מכתב: T-S J2.74
מכתב T-S J2.74תגים
תיאור
Verso: Letter from an unidentified sender, maybe in Damascus, to Yehosef he-Ḥakham. In Hebrew. The sender gives a report on the recovery of Rabbenu Yosef from an illness in Baalbek (בעלת), and how he arrived in the sender's location and "extinguished the blazing fire of my heart which burned the body day and night, being unable due to the cold and snow to reach him." Mann suggests that one of these Yosefs might be Yosef ibn ʿAqnīn. See separate record for the document on recto (condolences to a Nagid).
Edition: Mann, Jacob
Translation:
T-S J2.74 1v
תיעתוק
Jacob Mann, The Jews in Egypt and in Palestine under the Fâtịmid Caliphs (New York: Ktav Publishing House, 1970), vol. 2.TS Box J 2, f. 74, ed. Mann, Jews, vol. 2, p. 323, 05-08-90, Y.S. (p) Letter to Yehosef Hehakam from Damscus, mentioning R. Joseph, perhaps Ibn `Aqnin. On verso condolences to a Nagid upon the death of R. `Uzzi'el. (recto)
- ייי נסי
- באתי בקצרה להגיד לאדוני ואור עיני ועין ימיני ובבת אישוני
- כגק מרנו ורבנו יהוסף תפארת חכמי ישראל החכם המובהק
- איש הדעת והתבונה וחכם נתמנה יברכהו אל ויחייהו ויאריך
- בטוב ימיו וידגילהו וישעשהו בחיי חמודו ידידו ויחידו לחזק
- בו אמידו ולהעדות רבידו וצמידו וקרנים מידו מקצת
- כסיפתי אל הדרתו וחזנתי על פרידתו ודוות לבבי על
- איחור עניני מלבוא ולהסתופף בבית אחי ולהתועד עם רבותי
- חכמי ישראל ליאור באורם ולשקוד על דבירם כי עדיין
- לא נזדמן לי יציאה מן המדינה מכמה שבושים וחליים
- ונתאחרתי בעבורם ומלפני מעוזי אני מבקש לעזרני ולצאת
- בזה הקיץ אולי נוכל להתלות בשולי רחמיו ולהדבק בחכמיו
- ואיני צריך לפרוט לך עניני אדוני הרב רבנו יוסף
- בדמשק שמאחר שהשקיף הקבה ברחמיו ונתרפא מחליו
- בבעלת ובא וכבה אש לבבי הדולקת שהיתה שורפת את
- הגוף יומם ולילה ואין בידי יכולת מרוב הקור והשלג להגיע
- אליו והשם עשה בחסדו ובא אלינו בשלום ובקשנו להעמיד
- גבאיה(?) ולעשות דברים שנאמרו קודם לכן בשביל כבודו
- לעצמו ולעורר את הקול להעל . . . . . . . . . .
- חיזוק המדרש עשה הדיין עלילה ודחה[
- שיבא העד עמכם . . . . [