Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20721 תוצאות
  1. 1251מסמך משפטיT-S 16.116

    Legal document. In Hebrew. Location: Fustat. Dating: 1010 CE. Shelomo b. Avraham b. Malkī (Mulkī?) sells nine parts out of eighteen of a house in …

    25. העולם מעתה בן ובת אח ואחות יוריש ונוחל קרוב ורח[וק .. ]..ל

    26. נכסיי ודפרע חובי בין הבאים [....

    27. [...]סי שלא ברשו[...

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  2. 1252מסמך שלטוניT-S AS 185.111

    Fragment of official correspondence concerning the administration of Upper Egypt.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. يحتاج الى كتب كتاب كريم الى متولي الخر[اج] من مدينة قوص
    3. يُشعر فيه ان الناحية المعروفة بابنود الجارية في اقطاع
    4. منـ]ـصبين الاج‮…
    1. In the name of God, the Merciful, the Compassionate.
    2. There is a need for a noble decree to be written to the official in charge of the kha[rāj] in Qūṣ,
    3. informing him that the district known as Ibnūd, currently held as an iqṭāʿ,
    4. belongs to the two [most em]inent and exalted appointees—the noble, the felicitous, the chosen of the caliphal court

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  3. 1253מסמך שלטוניJRL Genizah Ar. 539

    Official receipt in Arabic script. On verso, personal accounts?

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    הצגת פרטי מסמך
  4. 1254מסמך שלטוניT-S AS 177.535

    Official (tax?) receipt. Dated: 5[..] AH (~12th century CE).

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 1255מסמך שלטוניT-S AS 178.280

    Small fragment possibly from an official letter/report. Mentions "waṣala al-nāṣiḥ/al-nāḍij(?)

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  6. 1256מסמך שלטוניT-S NS 104.24

    Right-side fragment of an official correspondence.

    1. لدعـ[
    2. مع عشـ[
    3. الى خمسـ[

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  7. 1257רשימה או טבלהENA 2558.27

    In Ladino and western Arabic numerals. Dated: 26 Kislev [5]503 or [5]505 AM, corresponding to 1742 CE or 1744 CE. […] The heading on the verso suggests that this list is a compilation of the entries in Abzardil's own recordkeeping over a period of two years: "conforme todo en sus libritos ke komiensan del 26 Kislev shanat [5]503... [5]505" (l. 3-4r). On the right side of the verso, where the list begins, all values are listed in silver medin coinage (abbreviated "מאי") and this may be the case for all values listed.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  8. 1258מסמך שלטוניT-S AS 177.451

    Probably a part of a report or official correspondence. Reads in part: "as the elders of the Bedouins are aware..."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  9. 1259מכתבT-S 6J2.32

    Mentions arrangements for travel; Abū Zikrī; someone's mother; a property that will not sell; and an instruction to buy wheat for somebody insead of bread. Greetings to Sulaymān, Abū l-Faḍl, Sitt Intijāb, Sitt Jawhar, and Abū l-Makārim.

    Recto

    1. אתפצל אדפעהא לה והדאך
    2. אדא טלב אמאלא בדינ קמח
    3. אשתרי לה אכיר מן שרי אלכבז

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  10. 1260מסמך שלטוניT-S Ar.39.70

    Official correspondence in Arabic script. Petition?

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  11. 1261מסמך שלטוניT-S NS 300.71

    In the last line, the official titles wulāh and ʿummāl are mentioned. Reused on verso for Hebrew literary text.

    Verso

    1. انه من جملة التجار الموردين الى الديار المصرية خلد الله[
    2. وهو من اهل الستر والسلامة لازم للطرائق الحميدة[
    3. الا جزا وهو [يجدد] تقبيل الارض ويسئل‮…
  12. ...To all the governors [and] administrators
  13. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  14. 1262מסמך משפטיHalper 369

    Location: Cairo. Dated: Thursday 26 Iyyar 5306 AM = 28 April 1546 CE. Currency: Peraḥim (Venetian ducats or another gold coin of similar value/weight).

    Transcription from FGP Metadata

    1. בפנינו אנו עדים חתומי מטה מכר כבוד
    2. רבי שלמה בר כבוד רבי ישועה ידיע גלטא
    3. החנות שלו שמוכר בה עצים וזולתו לכבוד
    4. רבי מש‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • p. 1
    • p. 2
    הצגת פרטי מסמך
  15. 1263מסמך משפטיT-S AS 151.257

    Concerning a financial settlement, mentioning various sums of money: 26 Malikī dinars (used in Yemen) and smaller sums of 4 and 5 dinars.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  16. 1264סוג לא ידועT-S Ar.34.249

    There are narrow vertical blocks of text on both sides. May be a state or official document. Large numbers such as 700 are mentioned (or possibly this is a date?).

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 1265מסמך שלטוניT-S AS 116.280

    Official letter, probably. In Arabic script. The ends of 3 lines are preserved; upslanting and wide space between lines.

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  18. 1266מסמך שלטוניT-S NS 139.36

    Small fragment from an official document, most probably a petition. The second line of the fragment is in a thicker script than the first, and reads "al-iqtāʿ in shāʾa llāh."

    1. الراي]العالي فيما يامر به ان [شا الله
    2. ]الاقطاع ان شا الله
    3. الحمد لله وحده و]صلواته على سيدنا محمد النبي واله الطاهرين وسلم تسليما

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  19. 1267מסמך שלטוניT-S NS 327.32 + T-S NS 327.45

    On recto there is an official letter (see separate record). Join: Alan Elbaum.

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  20. 1268מסמך משפטיCUL Or.1081 J31

    Legal record, or outline for drawing up a deed of sale. Dated: Sunday, 26 Ṭevet 1537 Seleucid, which is 28 December 1225 CE.

    תגים

    דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  21. 1269מסמך שלטוניT-S AS 177.152

    Small fragment of official correspondence. Addressed to [...] al-Kāmilī al-saʿīd [...].

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 1270מכתבENA 3952.2

    The script seems to be quasi-chancery, and the phenomenon of the stacking of baselines, and the official terminologies suggests that it may be an official correspondence written in a letter format.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  23. 1271מסמך שלטוניAIU XII.5

    Fragment of a letter in Arabic, likely an official report or petition. The sender reports that he went up to the citadel (يقبل الارض وينهي انه طلع الى القلعة المحروسة).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 1272מסמך שלטוניBL OR 5557B.20

    Decree to a lower official. Fragment, end of the main section just before the date, left side only.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 1273מכתבENA NS 70.1

    Official letter. Small fragment. In Hebrew and Judaeo-Arabic (partially vocalized).

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  26. 1274מכתבMoss. IV,41.3

    Some commodity was deposited with a distinguished man (rajul jalīl al-qadr), "and when he opened it for the buyer and it came out in this shape, he was embarrassed... and I was embarrassed even more... He said, 'I will not buy this from you(?), this is only fit for the Jews'...

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  27. 1275רשימה או טבלהENA 2715.19 + ENA 2715.20 + ENA 2715.21

    Western Arabic numerals are in use with one entry on the recto dated 26 Sivan [5]632 or July 2 1872CE. This dated entry also mentions S[eñor] Yiṣḥaq Menashshe and lists a variety of coinage types such as "old one ducats / דוקאדו ישן אונו" and "new ducats / דוקאדוס מואיבוס". Given the dating of the fragment, the latter coinage designation is likely not a reference to Venetian gold ducats, however, the "old one ducats" may refer to pre-1797 currency from Venice. Another coinage label takes form in "Mahmudi / מאחמודי" which is reference to money minted under the Ottoman Sultan Mahmud II.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  28. 1276מסמך משפטיENA 2148.93

    Legal or official note. In Arabic script. Possibly concerning a debt (القرض).

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  29. 1277מסמך שלטוניENA NS 83.232

    Upper part of an official (tax?) receipt, with ʿalāʾim and registration notes.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  30. 1278רשימה או טבלהT-S AS 97.68

    Unclear if private or official.

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  31. 1279מסמך שלטוניT-S AS 177.4

    Official (tax?) receipt for someone possibly named Ḥayyim in Fustat.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  32. 1280מסמך שלטוניT-S NS 297.291

    Unidentified document in difficult Arabic script. Looks official and Mamluk-era. Needs examination.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  33. 1281מכתבT-S NS 324.109

    Strip from the left side of an official poetic Hebrew letter. AA

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  34. 1282מסמך שלטוניMIAC 23973.46

    Alternative readings (ASE): In l. 5 it is possible to read ومن معه من تجار وغيرهم ("and those merchants and others who are with him") Khan, Qaṣr Ibrīm, doc. 26.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اعلم البزيل النائب عن صاحب الخيل بقلعة ابريم
    3. ادام الله حراسته وسلامته ونعمته ان
    4. متحمل هذه السطور الرئيس كتب ه الل سلامته
    5. فيج‮…
  35. Praise be to God alone and His blessings be upon our lord Muḥammad, the prophet, and his pure family.
  36. Verso - address

    1. Al-Bazīl, the deputy of the Master of the Horses
    2. and vizier of the king and his Ikshīl, Abū al-Khayr Darmā,
    3. may God cause his protection, safety and wellbeing to endure.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  37. 1283מסמך שלטוניAIU XII.92

    State document. Dated: 26 Ramaḍān 524 AH = 2 September 1130 CE. A makhzūma (a type of official account) concerning the construction of a new or renovated belvedere (manẓara) across from either the Rawḍa island or a specific government garden (muqābil al-rawḍa al-saʿīda). […] The project is overseen by officials with titles such as "majd al-khilāfa wa fakhruha" and "ṣanīʿat al-khilāfa." […] The date on the document is 524 H which fits with al-Maqrīzī's chronology, hence, it is plausible that the person referred to in the chronicle could be one of the officials mentioned in the document. Goitein translates 'maʿūna' as "a police building, although containing gruesome prisons, was called maʿūna, 'help' while the security forces themselves were divided into a number of specialized groups.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 1284מכתבT-S NS 226.176

    Giving various instructions about what to buy. The sender reports receiving the addressee's letter with news of the death of Abū l-ʿAlāʾ.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  39. 1285רשימה או טבלהT-S NS 99.77 + T-S NS 99.78 + T-S NS 99.79 + T-S NS 99.80 + T-S NS 99.81

    The owner of the ledger mentions being in Alexandria in the year 1583 CE (Iyyar 5343) in the middle portion of the verso and in the same entry mentions "Ibrāhīm Basha" which may constitute a reference to a state official. At the top of the verso, the scribe also mentions a transaction with one Yiṣḥaq b. Rozel in which silver medin coinage is in use "מיידי". One half of the recto is severely discolored and the other includes a wide array of daily financial entries where "jadid" (or "cedid" in Ott. Turkish) coinage may be in use (l. 3r). MCD.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  40. 1286מכתבT-S 13J18.7

    The letter describes a matter with a Qaraite known as al-Shaykh al-Thiqa Ibn Kūshak and a government official (ṣāḥib dīwān) known as Jamāl al-Dīn al-Nāwī who was formerly the secretary of the treasury (kātib al-khizāna).

  41. אליכם עלי אלעיד
  42. פקאל מא ימכן
  43. Recto - top margin

    1. אן נכרג
    2. אליהם אלא אן
    3. כאן נכתן פתכלם

    תגים

    2 תעתוקים דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  44. 1287מסמך שלטוניT-S AS 136.282

    Brief official report in Arabic script. Ends, "anhā dhālika wa-l-raʾy aʿlāhu."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 1288מכתבT-S NS 91.36

    Letter or official correspondence. In Arabic script. Chancery hand?

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  46. 1289מכתבAIU IX.B.26

    There is also mention of monetary payment: "dyeron paras" (l.21r) which may be referencing a more general term for money in the Ottoman empire (or possibly a specific coinage type known as "para" or "pare" in early nineteenth-century Egypt). Further down the monetary label "gurushim" (l.33, 35, 39r) is in use indicating a specific type of silver coinage. MCD.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 1290טקסט ספרותיAIU VI.B.26

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  48. 1291מסמך משפטיAIU VII.D.26

    Ketubba dated 13 December 1799 CE (15 Kislev 5560 AM) from Cairo, for Yiṣḥaq b. Avraham Muḥibb and Palomba bt. Shalom ha-Levi. The me'ukhar is …

    1. בשלישי בשבת בחמשה עשר יום לחדש כסלו שנת חמשת אלפים וחמש מאות וששים ליצירה הכא בעיר אלקאהרה הסמוכה
    2. לפסטאט מצרים דעל נהר נילוס מותבה אי[...] איך היקר‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  49. 1292מכתבAIU VII.E.26

    Late letter in Judaeo-Arabic from David ben Naʿim, who also wrote JRL Series L 205. Dated 10 Heshvan [55]80 AM which is 1819 CE. ASE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  50. 1293מכתבAIU VII.E.126

    Late letter in Hebrew, probably either 1829 or 1729 CE (the ע and the כ are marked in the citation from Psalms 37:40. . . …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  51. 1294מכתבAIU VII.E.226

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  52. 1295רשימה או טבלהAIU VII.F.26

    List of communal contributions or perhaps "sales of wheat[?]" (עלם מביע קמח) for the year 5589 AM which is 1828/29 CE (התקפט). Although the year …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  53. 1296טקסט ספרותיAIU VIII.B.26

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  54. 1297מכתבAIU XI.260

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  55. 1298סמי ספרותיAIU XI.263

    Recipes and/or technical instructions in Ladino. Medical? Needs further examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  56. 1299סמי ספרותיAIU XI.264

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  57. 1300מכתבAIU XI.266

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך