Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Recto: Chancery exercises. The basmala appears twice, and one line begins, "Qāla Amīr al-Muʾminīn..." Verso: State document, Fatimid. Opens with a reference to an employee …
אין רשומות קשורות
Receipt for the capitation tax of Musāfir b. Yūsuf in Cairo for the year 502, beginning 'tadhkira bism.' At the top, registration marks related to …
State document. Dated: 26 Ramaḍān 524 AH = 2 September 1130 CE. A makhzūma (a type of official account) concerning the construction of a new …
Fiscal document, in Arabic script. Large format with 16 lines preserved, marginal notes, and crossings out. The document is an internal fiscal Fatimid accounting document …
תעתוק אחד
Legal query and responsum in Arabic script. The query is written in a tiny handwriting with a thin pen, begins with the words alladhī dhakarahū …
Account in cash (dirhams and dinars).
Petition in Arabic, twelfth-century Fatimid. The petition is addressed to a military general at the time of al-Mustaʿlī or al-Āmir. The petitioner is most likely …
[بسم الله الرحمن الرحيم]
[صلوات الله وبركاته وافضل تحياته وسلامه على مولانا وسيدنا الامام المستعلي بالله امير المؤمنين وعلى ابائه الطاهرين]
وا…
Tax receipt, Fatimid. Trigger: addā.
Tax receipt, jizyā, dated 507 H (?). Pinholes at the margin 5mm apart.
Tax receipt, Ayyubid. Dated: 7 Muḥarram 607 AH = 1 July 1210 CE. The payment is made (min jihat) by a government employee (al-mustakhdam); the …
Receipt for the capitation tax of Mubārak b. Ibrāhīm Ibn Sabrā, in Fustat. After the basmala, the trigger phrase is "tadhkira bism" (memorandum/receipt in the …
Tax receipt, Fatimid. Registration marks - al-ḥamdu lil-lāh shukran and al-ḥamdu lil-lāh ḥamd al-shākirīn.
Tax receipt, Fatimid. Registration mark - al-ḥamdu lil-lāh l-mutqin li-mā (badaʿ?)
Tax receipt, Fatimid.
Fiscal account, Fatimid, for the sum of 2 dīnārs. Opens: waṣala ilā bayt al-māl. Two registration marks: al-ḥamdu lil-lāh wa-bihi nastaʿīn, al-ḥamdu lil-lāh ʿalā niʿamih.
Verso: Fragment of a petition in Arabic, Fatimid-era, possibly from a woman (l. 2: وسوالها), or this could just be referring to a preceding mamālīk/ʿabīd, …
תעתוק אחד תרגום אחד
None
Tax receipt for the capitation of Ibrāhīm b. Ṣadaqa in Fustat for the year 526 AH. Amount: ½ dīnār (the lowest rate). Jahbadh: Hibat Allāh. …
Tax guarantor contract (kafāla wājiba "binding guarantee" or "obligatory surety," line 6). Dated: Dhū l-Ḥijja 431 AH (1040 CE). Two individuals, ʿĪsā ibn Ḥajjāj and …
اعترفنا عندي المقرين بذلك وكتب مسلم بن الحسين بن محمد الـ…ـي
والحمد لله وحده
بسم اللـه الرحمن الرحيم
ضمن لمولانا وسيدنا الامام …
Jewish communal letter in Arabic script. Mostly in Arabic language, with at least one word in Hebrew (اليشوعا, v8). Opens with blessings for the caliph …
State document, in Arabic script. Most probably an internal correspondence. Mentions a Qāḍī Ḥammād b, ʿAlī and also Amīr al-Muʾminīn in l4. Reused for Hebrew …
Verso: Tax receipt issued to the khuzzān of the Fayyūm tax districts against revenue delivered by Abū l-Ḥasan b. Wahb. Dated: 14 Ṣafar 404. Measurements: …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Fatimid official report mentioning two messengers sent from the caliph (al-ḥaḍra al-ṭāhira) to Damascus and also mentioning the Banū Hilāl. Probable join with ENA 3907.6 …
Petition in Arabic script from a physician employed in the hospital in Cairo who had a government stipend of 5 dinars per month. This stipend …
وانه من جملة الطب المستخدمين بالبيمارستان بالقاهرة المحروسة بحارة . . . . . [ليس له الا]
قوت يسير لا يقوم باوده وانه كان حصل له من المجلس …
Original use: State decree from the Fatimid chancery, written under al-Ḥākim, al-Ẓāhir or al-Mustanṣir to an official in Egypt regarding a dispute over irrigation canals …
their signatures validated it... fifty dīnārs... except for the amount of the officials ..…
תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד
Report or petition to a Fatimid caliph or vizier, opening blessings only. Dating: ca. 1100–71. Cuts off after the taqbīl clause. Addressee may be al-Afḍal …
Petition in Arabic script concerning a governor, a bishop and monasteries. In the formal third-person address, the writer apologizes for sending the request in writing …
Decree to a lower official commanding him to retrieve bricks and everything belonging to the government from a certain location (a ruined mosque?); and from …