Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Medieval glossary in Judaeo-Arabic for "God" or "God of heaven" (or perhaps "OMG") in 15 languages including but not limited to Aramaic ("Targumiyya"), Samaritan, Nubian, …
No Scholarship Records
Letter from Yosef, a provincial muqaddam, to Avraham b. Natan ("Yesod ha-Yeshiva"). Dating: ca. 1100 CE. In this poignant letter Yosef complains of being neglected …
1 Discussion
Deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic script. Made by Q[...] b. Mūsā al-[...], "one of the captains of the victorious fleets" (aḥad quwwād al-asāṭīl al-manṣūra). …
Letter in Arabic script. Mentions an administrator/supervisor (nāẓir); a Muslim judge: al-qāḍī al-ajall Muḥammad al-[...] Ibn al-Khalīlī; advice to the addressee that if business dries …
Probably a fragment of a letter. In Judaeo-Arabic. Refers to Sayyidnā and contains blessings and prayers and some biblical verses. Reused on recto for a …
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps late 11th century or early 12th. This is a long and fairly well-preserved letter from somebody close to the Jewish …
Letter in a Spanish hand to R. Yiṣḥaq al-ḥaver al-jalīl. The sender was in great anxiety until Abū Zekharya b. Yūnus and Abū l-[...] al-Khaybarī …
1 Transcription 1 Discussion
Rental contract (hādhā mā istaʾjara . . .). Lessee: ʿAbdallāh b. [...] al-Dawla [...] al-Tājir. Lessor: Mūsā b. Yaʿqūb (Moshe b. Yaʿaqov) al-Isrāʾīlī al-Tājir. Dated: …
Letter containing a dirge on the death of Mevorakh b. Saʿadya the Nagid. Unpublished.
Large letter in Judaeo-Arabic about communal strife and denunciations. Abū l-[...] Ibn al-Dayyān told 'sayyidnā al-faqīh al-ḥāfiẓ' that the sender had said something derogatory about …
Story in Judaeo-Arabic. Long but quite faded. Might be a legal document in that it begins with ("lammā...") but it would be an unusual sort …
Recto and verso (secondary use): Letter recounting a dispute. In the hand of Yeḥezqel b. Netanʾel ha-Levi (compare T-S 13J19.13 (PGPID 9120)). The sender is …
Description from NLI 577.10/1: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: Probably late 12th or early 13th century; this range can probably be narrowed based on the …
Poem in Arabic rhyming on "-dī," possibly about old age and death and mentioning numerous biblical and Quranic figures. Needs examination. ايطمع بعد سبعين بعيش …
Letter/petition addressed to a notable. In Hebrew (for the poetic opening) and Judaeo-Arabic (for the body). In a typical 11th or early 12th century hand. …
Large document in Arabic script, preserving the ends of ~15 lines. The upper part may be the bottom of a legal query or petition, probably …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Munā al-Rayyis; something that happened with the Rayyis and the Amir [...] al-Ẓāhiriyya(?) at the gate of Alexandria, and …
Letter. "Discussion or record concerning the case of a man, Sulaymān, who is suspected of being an informer (מוסר). His testimony is given verbatim, ‘in …
Letter fragment (lower left part). In Judaeo-Arabic. The handwriting seems familiar. ". . . betroth her and take her, and let him not be absent …
Letter to a Nagid, informing him of various matters in the community, and complaining about the general state of its decline. Mentions individuals such as …
Letter from Abū l-Ḥasan b. ʿAṭiyya to his 'brother and father' Wāfī b. Ḥasan and Avraham b. Ṣedaqa. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely Mamluk-era. Dealing in …
Medical prescription in Arabic script. On parchment. Reused on verso for Hebrew and Arabic pen trials.
Letter from Avraham b. Seʿadya he-Ḥaver to Abū l-Surūr Peraḥya b. Binyām. In Judaeo-Arabic, with one line in Arabic script on verso (saying that he …
Letter in Judaeo-Arabic. From Yemen. May be late. ENA 3504.2(?), ENA 3504.3, and ENA 3504.5 may all be from the same letter. Needs examination.
Letter from an unknown writer, in Qūṣ, to al-Shaykh al-Asʿad, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 13th century, based on Goitein's assessment. The writer reports …
Copy of fiscal accounts for the kharāj tax collected in Khorasan and the annexed territories. A Fatimid copy of an Abbasid tax register? Apparently only …
Fragment of a private letter, sending regards to a certain man and his son Yosef.
Verso: Addendum of a letter from a judge in Fustat to his wife in Alexandria, encouraging her to buy a robe and advising her about …
2 Transcriptions 1 Discussion
Leaf from a letterbook containing copies of at least three different letters in Ladino. Location: Fustat/Cairo. Dated: Av 5493 to Tishrei 5494 AM = late …
Family/business letter in Judaeo-Arabic. Rudimentary hand and spellings. Opens with discussing various transactions and orders, including for a kind of sugar (sukkar murammal), myrtle (marsīn), …
Letter from (or to?) Minyat Zifta in the hand of Mevorakh b. Natan. In Judaeo-Arabic. Mentioning various community affairs and expressing concern about the lack …
Verso (original use): Fragment of a letter in Arabic script to Abū l-Wafāʾ Tamīm al-Kohen. Dating: likely late 12th or early 13th century, based on …
Letter. Possibly from Naṣr or Nuṣayr (v19) to some dignitary (sayyidnā, Mordekhai ha-Zeman). In Judaeo-Arabic. Fragment. Dating: Late 12th century, based on the mention of …
1 Transcription
Letter, apparently sent from Samannūd (in the Nile delta). The writer, who is apparently on his travels, is very worried about his children as he …
Letter fragment to 'rabbenu'. In Judaeo-Arabic. Mentions 200 dinars, a wālī and the territory of al-Muʿaẓẓam (ʿĪsā?), who is in conflict with his brother (al-Kāmil?). …
Letter sent to Cairo to the house of a ḥaver from the Ibn Qaṭāʾif family, dated Friday, middle of Shevat, describing the writer’s anger over …
Family letter in Judaeo-Arabic informing the addressee of matters concerning Sitt Maqṣūra (NB: this is not a name but the word maqṣūdhā meaning 'her intention'), …
On recto a poem in Judaeo-Arabic. On verso a sample letter to a notable. AA
A very interesting glossary for materia medica, giving correspondences between different terms. Join: Alan Elbaum.
Letter to Mevorakh b. Saadya (Nagid 1094–1111) from an official (muqaddam) and cantor in a community near Alexandria, who asks the Nagid to send a …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Letter(s) or official document(s) in Arabic script. Narrow space between the lines on one side (this part mentions a fortress/qalʿa), wide space between the lines …
Official letter in Arabic script. Beautiful handwriting. Wide space between the lines. Ḥamdala and ḥasbala at bottom. Needs examination.
Recto: Contributors list, of money and/or of wheat. Crude handwriting. Headed by "sar ha-sarim" (Mevorakh b. Saʿadya?) who donates "3." Other entries include Abū Saʿd …
Business letter in Judaeo-Arabic. The last letter received from the addressee came with Mikhaʾel, from Dahrūṭ, along with medicinal powders and ophthalmics (sufūf wa-ashyāfāt). However, …
Appeal to the public by a young woman to help her against her neglectful husband, her cousin Yosef b. Kulayb al-Kohen, the brother-in-law of Ibn …
Letter in Judaeo-Arabic. Elegantly written. Conveying holiday wishes. Written by someone who apparently is a doctor, a muqaddam and a Jerusalemite (he writes, "As I …
Bifolio containing literary text in both Judaeo-Arabic and Arabic script. Appears to be at least partially maqāma in rhymed prose (sajʿ). The Judaeo-Arabic portion describes …
Letter in Judaeo-Arabic concerning the India trade. Apparently the second or the third folio of a very long letter. Mentions numerous people and family members …
Letter from Ḥiyya b. Yiṣḥaq to Shelomo b. Yehuda ha-Kohen (also called ha-Talmid ha-Navon Segan ha-Kohanim). In Judaeo-Arabic. The letter begins with condolences upon the …
List of expenses in Judaeo-Arabic. Large, very neat, and unusual. Lists many names, including many Muslims and at least one Christian.