Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
A legal ruling concerning a 'chained' wife (ʿaguna). Published by Glick, Seride Teshuvot: A Descriptive Catalogue of Responsa. Fragments from the Jacques Mosseri Collection at …
1 Transcription 1 Discussion
A court record concerning a prozbol ( A write technically changed the status of individual private loans into the public administration, allowing the poor to …
No Scholarship Records
A draft of a question concerning a person who bought rights of a house. Upon the seller's death, his widiw claimed the valyue of the …
Letter from an unknown writer, in Jerusalem, to his in-law (גיס) Saʿīd Bardaʿ, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dated: Thursday 28th Maṭmonim (=the Omer), which is …
Letter from a woman, in Jerusalem, to her brother, in Egypt. In Hebrew, with several Judaeo-Arabic terms mixed in. Dating: Probably late 15th or early …
1 Transcription
Accounts in Hebrew, late.
Letter from Yitzhak ben Avraham (data from FGP by Abraham David)
Deed of sale for a property. Location: Alexandria. Dated: Tuesday, 17 Nisan 5338 AM, which is 1578 CE. Seller: Yosef מושודו. Buyer: Binyamin אלרייאש. Price: …
[............................................................................................]
Late. Minute fragment from a top of a legal deed, mentioning אדוננו הנגיד Our Master the Nagid. AA
Bill of rent between Moshe Hakohen and Shemuel. A store owned by a gentile is involved. Signed by Menhaem b. Avraham. The year 53[...] = …
Business letter, first half of the 16th century. The subject matter is a dispute between merchants who dealth in skins, pepper, and tin. An Avraham …
An agreement for cancelation of engagement. Dating: probably 16th century (looks like the handwriting of Eliyya b. David Ḥavriya).The two parties declares they have no …
A draft of a letter to the community of Alexandria headed by Avraham b. Zur, first half of 16th century. Regarding Shim'on b. Malah who …
Late Hebrew letter of recommendation for a poor man.
Legal document. Location: ציק/צידן? (Sidon?). Dated: Iyyar 5465 AM, which is 1705 CE. Involves Mordekhay ha-Kohen, Mordekhay Ben-Baez/Viaz(?) (ן׳ ביאז) and a sum of 133 …
Letter fragment. Late. In Hebrew. "In this city, nothing is cheap except for bread. . . . 3 ounces of "Ẓefat" are here worth two …
Business letter addressed to Yiṣḥaq Sholal ha-Kohen. Dating: Before 1502 CE, because Yiṣḥaq Sholal was not yet the Nagid at the time this letter was …
Letter from a father to a son. In Hebrew. Sent from an unknown location to Fustat/Cairo. Dating: Late, probably no earlier than 16th century. People …
Legal document in Hebrew. Location: Jerusalem. Dated: Iyyar 5243 AM = April/May 1483 CE. Scribe: Yom Ṭov b. Yosef ʿImmanuel. In which Shalom and Yiṣḥaq …
Recto: Late account in Hebrew characters, mentiong names such as: Eliya Ḥabīb, Pineḥas Ghazālī, and Ḥananya Maṭīra. Verso: Jottings in Arabic script.
Fragment of a Hebrew legal document from Cairo dated 1771/2 CE ([5]532 AM) certifying that Yaʿaqov Katāḥ (?) b. Avraham ______[lacuna] and Me'ir Saporte/Saporti(?) b. …
Fragment of a responsum dealing with a quarrel between 4 congregations in one town in Morea, Patras: the Romaniotes, two Sicilian, and the Castilian. The …
Late. On the right page a few lines from a prenuptial agreement, the groom's name is Shelomo and the bride is Sol. This is her …
Letter from a certain Esther to her son. In Hebrew. Dating: Likely 16th century. Regards to and from various people, including Doña Miryam. Mentions wine …
Legal document. In Hebrew. Dated: Wednesday, 23 Tammuz 1837 Seleucid = 932 Hijri, which is July 1526 CE. It lays out the settlement of at …
Recto: Betrothal document for Avraham Goren (?) b. Shelomo Goren and Esther bt. Eliyyahu Kayas (?). There follows a dowry list. The document seems to …
Late, formal, communal letter, likely from the community of Jerusalem, mentioning their shaliaḥ R. Ḥananya b. Barhūn (l.6), to a group of people including R. …
Letter from a certain Yosef, in Aden, to Yosef Ibn Shanju, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: Early 16th century, based on the greetings to Efrayim …
3 Transcriptions
Letter from a woman named Qamr, in Jerusalem, to her brother Moshe Farikh (פריך), in Fustat/Cairo. Dating: Likely early 17th century, based on A. David's …
Late family/business letter in Hebrew signed by Yehuda Duran, mentioning goods sent from Fustat/Cairo to Venice, and discussing several female family members. The writer asks …
Letter from David al-Qalʿī, perhaps in Minyat Zifta or nearby, to Yosef al-Faranji (it seems his uncle), perhaps in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: mid-16th century, …
הן זאת להודיע לאדון ממצבינו כי טוב ש"ל כן נשמע נתבשר מכם תמ[יד]
[א]נ"ס ורוב…
Legal document from Cairo, from the first third of Heshvan 556[.] AM (1799-1808 CE). Me'ir Ṣevi and his partner Raḥamim Ḥamīs acknowledge an investment of …
Late letter in Hebrew from Yosef b. Emmanuel Ergas in Livorno to Abram Segre. Dated 3 Adar 5489 AM which is 1729 CE. The address …
Responsum regarding a marriage permission to the "chained wife" (agunah) of a silk dealer, who was on a business trip in the villages of Egypt …
Magical recipe written in Arabic and Hebrew. The Arabic script reads "ṣifa kāghaḍa (=kāghadh) saḥiḥa wa-hiya lā tataghayyar wa-taṣnaʿ minhā mā shiʾt" on verso. Part …
Legal document. In Hebrew. Location: Cairo. Dated: End of Sivan, 5578 AM, which is July 1818 CE. Apprentice contract for Avraham Fuerte, the student, and …
1. בע׳׳ה
2. בפעח׳׳מ באו היקר נשא ונע׳ יאודה בונאן יצ׳׳ו והבחור ונחמד אברהם פוירטי יצ׳׳ו והודו שניהם הודאה
3. גמו׳ …
Late letter in Hebrew, mentioning Avraham Castro (line 5). Needs further examination.
Letter from Moshe b. Abudarham, probably in Rashīd, to Elʿazar al-Kātib, probably in Alexandria. In Hebrew. Dating: Second half of 16th century, based on Avraham …
Letter from Avraham Castro, in Alexandria, to an unknown addressee, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: 16th century (Avraham Castro died in 1560). The writer had …
2 Transcriptions 1 Discussion
Letter from Nissim, in Qaṭya, Sinai, to Shelomo Iskandarānī, in Fustat. In Hebrew. Dating: First half of the 16th century, based on Avraham David's assessment. …
Letter from Avraham Castro (the grandson of the well-known minter) to a certain Shelomo. In Hebrew. Dating: Second half of the 16th century. Deals with …
Deed of sale. In Hebrew. Location: Cairo. Dated: Thursday 26 Iyyar 5306 AM = 28 April 1546 CE. Currency: Peraḥim (Venetian ducats or another gold …
Legal document in which [...] b. Yosef [...] acknowledges an investment from [...] Kohen of 20,000 silver medin. The paleography supports of dating estimate of …
Legal document dated 25 Tammuz 5548 AM (July 1788 CE), Cairo, in which the undersigned acknowledges receipt of 80 reales, from Yiṣḥaq Aripol for part …
Upper part of a letter in Hebrew possibly dated 534[.] = 1580s CE, but the phrase וזה שעה השמים is probably gematriya rather than a …
Late certificate in Hebrew, probably issued in Fusṭāṭ, attesting that R. Yiṣḥaq known as Hoja (?) Shtiwi, who has since moved to Alexandria, has been …
Letter from Yiṣḥaq (Izak) b. Avraham, in Safed, to a certain Moshe, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dated: 13 Heshvan 5333, which is 20 October 1572 …
Letter from Yiṣḥaq b. Yeḥiel. Dated: Friday, 23 Ḥeshvan 5310 AM, which is 1549 CE. In Hebrew, with phrases in Yiddish and many words in …
Recto: Legal document. Dated: Thursday, 17 Iyyar 5316 AM, which is 27 April 1556 CE. May be a copy or a version of a document …
Recto: Legal document in Hebrew. Late. Yaʿaqov ha-Kohen b. Barukh attests that he owes Yaʿaqov Esprial (?אישפריאל) 4,800 diwani muayyadis ('fine and good ones') for …