Search Documents

عوامل التصفية

4787 نتائج

  1. 4651

    قائمة/جدولT-S AS 153.317

    Bifolio from a ledger of accounts. Dating: Perhaps 18th century, but conceivably 17th–19th century.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  2. 4652

    ثيقة شرعيّةENA 2741.7

    The rest of the document seems to detail his efforts to settle his accounts. On verso there is a Hebrew/Judaeo-Arabic glossary of Halakhot Gedolot.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  3. 4653

    قائمة/جدولENA 2964.9

    List of accounts that records alphanumerical monetary figures in connection with one "Shemuel al-Ashqar / שמואל אלאשקר" on the 19th of the month Shaʿbān, however, the year is not included in the recto's heading (l.1r).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  4. 4654

    وثيقة رسميّةUPenn RAR MS 85.126.38

    One of the administrative documents is a receipt or income statement/account related to al-Maḥallā dated Muḥarram 628 (1230).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • p. 1
    • p. 2
    • p. 3
    عرض تفاصيل المستند
  5. 4655

    قائمة/جدولENA NS 15.11 + ENA NS 37.5

    Bifolio of accounts (sums collected) in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 2
    • verso
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  6. 4656

    رسالةENA NS 31.5

    On verso there are jottings and accounts in Judaeo-Arabic and what look like western Arabic numerals.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  7. 4657

    رسالةT-S 8J27.19

    Apart from that, consists mostly of greetings, holiday blessings and accounting for previous correspondence; mentions the price of wheat at the bottom of recto, but the passage is lacunose and the price itself isn't preserved.

    Recto

    1. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאמ סלאמתך וסעאדתך
    2. [ועאפ]יתך מן מצר גד אלכיפור ואנא מהניא לך בהדה אלאעיאד דרכך
    3. [אללה אמ]תאלהא ואעאדהא ע...

    3 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  8. 4658

    قائمة/جدولT-S J1.18

    Accounts in Hebrew and Ladino on dated alphanumerically on 1v and 7v as 5600AM (התר) which is 1839/1840CE.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  9. 4659

    رسالةMoss. II,174

    There follows some accounting. Levi reports that 'the girl' (=Moshe's wife) is currently ritually impure and will immerse herself on Sunday, so he should endeavor to come visit on Sunday—and to make sure to come to Fustat directly instead of stopping in Cairo—while she is ritually pure.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  10. 4660

    ثيقة شرعيّةT-S J2.78

    Saʿadya ha-Levi, there are jottings of communal accounts. "In the hand of al-Neʾeman. . . covering. . . the total: 40. . . and for the pay (rawātib) of. . . the total: 158 less [. . .]."

    1. גרץ] הדא אלשמוש אלמבארך
    2. אלסעיד אלמופק אלסדיד
    3. ריאסה הדרת יקרת צפירת
    4. תפארת כבוד גדולת קדושת
    5. מרנו ורבנו אדוננו משה הרב
    6. הגדול בישראל אור הדור ופלאו
    7. ...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  11. 4661

    ثيقة شرعيّةT-S NS J19

    Shela; many valuable commodities (gold, silver, Byzantine brocade); 200 dinars; traveling to Syria (al-Shām) to sell these goods; settling accounts in Alexandria after the travel; Tripoli (likely the one in al-Shām); questioning of Ḥesed about this; and shipping them in the ship of Abū ʿAlī al-Shāmī, which sank.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  12. 4662

    رسالةDK 333 (alt: 18)

    Yehuda; also Gil: goes to show that fears of being vilified after death were justified). On verso, accounts of very large sums of money in what Gil identifies as the hand of Barhūn b.

    Verso

    1. כתאב אלי סידי אבי אלפרג הבה אלכוהן חרסה אללה
    2. תוצלה אליה ואן כאן פי אלריף תתפצל תנפדה
    3. אליה ולא תוכר כתאבך עני בגמיע מא תותרה
    4. ולעל יסאעדך סידי...

    Recto

    1. I am writing to you, my lord and master, may God prolong your existence and make eternal your glory, from
    2. al-Quds (Jerusalem), may God rebui...

    3 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  13. 4663

    ثيقة شرعيّةT-S 13J1.3

    These debts may have been accounts receivable, or may have been partnership investments made by ‘Ammār and Samuel.

    Recto

    1. זכרון עדות שהיתה בפנינו אנו העדים החתומים למטה בששי בשבת 
    2. בתשעה ימים לירח תשרי שנת אלף ושלש מאות ועשרים ושמנה שנים 
    3. למנין שאנו רגילין למנות ...

    Recto

    1. Record of testimony which was before us—we, the undersigned witnesses—on Friday
    2. the ninth day of the month of Tishri of the year one thousand ...

    2 نسخين 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  14. 4664

    رسالةENA NS 7.47

    Original document: Accounts in very small Arabic script. Subsequent document: Letter fragment in Judaeo-Arabic addressed to a woman.

    verso

    1. אשמעת בל[שיך] אבו . . . . . חבר קד 
    2. אסתקר ביני [ובי]נהם אנה ידכל אלי בלביס ויקדס
    3. עלא אלצגיירה פי בלביס ומן דו יק[דס] עליהא
    4. יגֿרי עליהא אלנפק...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  15. 4665

    رسالةT-S NS J1

    The verso of this copy has accounts written by Ibn Yijū (PGPID 5537). Copy 2 (first copy by the clerk): II,24 (T-S NS J1), this document.

    recto

    1. ד דנ ותמן ואיצא פי מרכב אלנאכדא אבו אלחסן
    2. קטעה רצאץ אלוזן מאיתין וסתין רטל אלתמן
    3. סבעה עשר דינ ותלת וכרג אלפרצה תלת וביד
    4. במה באבה שרא מא וחוא...
    1. 41/8  dinars. And also, in the ship of the nākhudāAbu ’l-Ḥasan,
    2. a piece of lead; the weight: two hundred and sixty pounds; the price:
    3. 171/3 dinars...

    2 نسخين 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  16. 4666

    رسالةT-S AS 158.393 + T-S NS J241

    The verso of this copy has accounts written by Ibn Yijū (PGPID 5537). Copy 2 (first copy by the clerk): II,24 (T-S NS J1).

    recto

    1. מכלוף בן עינין סרה אליתים מצאלחה
    2. ען מא כאן לה מעה בעד אלפתנה ואלתעב
    3. תלאת מאיה דינ וביד סידאן ק מתקאלא
    4. מצרייה אלתמן דתכ דינ וקימה בהאר
    5. ונצף ד...
    Total owed by you
  17. 880 ½ dinars. This is your detailed account

  18. for last year. By God, the Almighty, last year

  19. I sent on my own account, in the boat in which

  20. Saydān traveled, (goods) the like of which I have never sent by sea.

  21. 3 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 4667

    ثيقة شرعيّةT-S 8.197

    Probably connected with the dissolution of a partnership, since the words "profit" (fāʾida) and "account" (ḥisāb) are mentioned. There is a unusual clause that reads "whether by oral witness or through a written document" (l.8) ([mā kāna] minhu be-ʿedut al pe wa-mā kāna minhu bi-sheṭar ve-qinyan).

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  23. 4668

    ثيقة شرعيّةT-S NS 323.30

    Mentions the barnāmaj (account book) of ʿUmayr, and pages that have gone missing out of a daftar.

    1. כך היה המעשה בפנינו אנו [
    2. בעל מלכה בת עומיר וטען וא[
    3. הרבה ובכלל תביעתי תובעו בר[
    4. שתשלחו אחריו כדי לשאול ול[
    5. אז שלחנו אחר מנצור זה [
    6. בחנות כי אם שש...

    1 نسخ

    عرض تفاصيل المستند
  24. 4669

    وثيقة رسميّةT-S NS 263.81

    Mentions "the districts" (al-aʿmāl) in the next line. Verso: Grocery list/account in Arabic script and Greek/Coptic numerals: meat, sesame oil, lemon, firewood, pepper, ىىده, and spinach (isfānakh).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    عرض تفاصيل المستند
  25. 4670

    رسالةF 1908.44UU

    Dating: First half of the 16th century, based on Avraham David's assessment. It gives an "account of conditions in the small and turbulent caravan station on the Cairo-Damascus highway.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  26. 4671

    رسالةMoss. II,101.1

    Late family letter in Judaeo-Arabic sent to Shemuel Ḥalafta in Fusṭāṭ, perhaps from his brother, rebuking him for the lack of letters ("your poor mother's heart is confounded on your account"). Mentions Yaʿaqov al-Gabbay. "Your sister and Munsiyya and Yeḥiel [send their regards]."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  27. 4672

    وثيقة رسميّةCUL Or.1080 J85

    Fiscal document (account? in table form) with very wide line spacing, in a chancery/fiscal hand.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  28. 4673

    قائمة/جدولT-S AS 146.345 + T-S AS 210.143

    Account-related transactions listed in Ladino with many names, including Yosef and Ya'aqov; with Hebrew alphanumerical numerals.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  29. 4674

    رسالةT-S 18J4.20

    On verso: Sundry jottings in Arabic script and some Judaeo-Arabic, including accounts, phrases from a petition or letter, and possibly a medical text.

    recto

    1. [               ]אב להם לגדוליהם וקטניהם וספק צורך העת
    2. [     ] וכולה המכור בהתר ולא באסור בבטח ולא בפחד
    3. [        ] לי[        ] ועצבי ושקטתי...

    2 نسخين

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  30. 4675

    ثيقة شرعيّةENA NS 17.31

    Unusually, the agreement between Sa‘āda and the other two partners required him to take an oath attesting to partnership accounts should the partnership assets lose value.

    Recto

    1. בחמשה בשבה דהוא עשרין ושיתה יומין בירח  
    2. ניסן דשנת אלפא ותלת מאה ותשעין וחמש שנין למנינא  
    3. דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה  ...

    Recto

    1. On Thursday, the twenty-sixth day of the month
    2. of Nisan of the year one thousand three hundred and ninety-five years according to the count
    3. t...

    2 نسخين 1 مناقشة

    العلامات

    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  31. 4676

    ثيقة شرعيّةHalper 345

    Ayyūb), allowing the court to allocate the funds from the partnership to Peraḥya while the partnership accounting was ongoing. The funds then became Peraḥya’s free and clear.

    Recto

    1. חצר אלינא אנו [[הע]] בית דין אבו אלסרור פרחיה בר תק[וה] 
    2. ידיע בן אלאמעט ובידה כמסה דנא דכר אנהא מן גמלה 
    3. אלעקדה אלדי כאנת שרכה בין אבו נצר ב...
    They testified before us—we, the court—
  32. that the two of them knew //and they set out to clarify the claims concerning the account of [what he had pa]id with his partner// that this … the [afore]mentioned from
  33. the sum total of the obligation … // … that which is from their reckoning … the sum total of the obligation// was a partnership (shirka) between Abū Naṣr and Abū al-Ḥasan.
  34. 1 نسخ

    • p. 1
    • p. 2
    عرض تفاصيل المستند
  35. 4677

    رسالةT-S 8.5

    Do not be heartsick on your brother's account. Do not spurn (? tufqir) my advice, and you will overcome much misfortune (?).

    1. בשם ייי
    2. אלדי אעלמכם בה אנני מסתוחשה מנכם
    3. ופי קלבי מנך מא אללה עאלם בה כיף כרגתי
    4. מן ענדי ולא כאן אלמחבה תגלב קלת לך אקפי
    5. קלתי אן פארקתיהם מאתו יא א...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  36. 4678

    ثيقة شرعيّةT-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96

    The concluding part stresses the custom of giving full publicity to the accounts of the qodesh; also, the duty of any dissatisfied person to file his claims before the court, otherwise risking excommunication.

    [a]

    1. יקול מן כתב כ[טה] פי אכר הדא אלכתאב אן אלדי נעלמה ונשהד בה אן גמיע
    2. מא לחקנאה מן אלמואצע אלמחבסה עלי כניסה אלשאמיין במצר דאר תערף
    3. בדאר אלברקי כ...
    Khayyāṭ
  37. al-Maghribī. And there are in it accounts of each year, in which the revenues and expenditures are stated and summed up. Before

  38. the synagogue was closed the account of these years was fastened from Passover until the "Small Fast", and (a ban) was proclaimed

  39. several times against whoever had any objection to it and did not appear before the court.

  40. 1 نسخ 2 مناقشتان

    العلامات

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  41. 4679

    ثيقة شرعيّةYevr. II A 1303

    Legal deed, apparently settling accounts at the end of a lease. Probably from a Rabbanite court.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  42. 4680

    قائمة/جدولT-S Ar.43.71

    This fragment contains additional accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, as well as a recipe in Judaeo-Arabic for a kind of wine (nabīdh al-dā[..]).

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  43. 4681

    ثيقة شرعيّةENA 2559.6

    (4) On verso, there are accounts of communal collections (pesiqot). The righthand page is in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  44. 4682

    ثيقة شرعيّةCUL Add.3412

    Moshe Ibn Majjān about various business disputes (maybe this is the lawsuit recorded in L-G Misc. 50), but now that he has found the relevant accounts, they can settle. He lists the commodities/values that he thinks he is still owed.

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 4683

    رسالةENA 3754.11

    The Hebrew script in the margin likely belongs with the accounts on verso; it does not appear to be a filing note.

    Recto

    1. يقبل الارض بين يدي الموافق العالية اعلاها الله تعالى

    2. وينهي ان ثم رجل يهودي يسمى سعد بن العيصي كان ملتزم بمقاطعة الجوالي سابقاً فانكر عليه...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  46. 4684

    ثيقة شرعيّةT-S 16.21

    Abū al-Barakāt also declares that his partner’s testimony would be trusted, even though both partners are supposed to perform an accounting. A copy of the partnership agreement is written for each of the parties' records.

    Recto

    1. ].............]חאגה ולא יכפי אלשיך [אבו][..............................[ 
    2. ]........... א]סתקר פי הדה אלשרכה אן יכון [..........................

    Recto

    1. […] need and the Elder Abū […] did not satisfy […]
    2. [… e]stablishing in this partnership (shirka) that there would be […]
    3. […] and the two of the...

    2 نسخين 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  47. 4685

    نوع غير معروفDK 36

    There is a calendar for the year 1430/31 CE (folio 26), written in an interesting ink that has faded to pale silver; the page now looks blank at a glance, but much of the text is legible. There are accounts (folios 1 and 15) with a Hebrew grammatical structure (X של Y) but in which nearly all of the nouns are in a different language, presumably Greek in Hebrew characters, but needs examination by an expert.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  48. 4686

    رسالةENA NS 48.10

    "I have begun a task and I am unable to obtain my wage on his account." He uses the stock phrase, "The knife has reached the bone."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  49. 4687

    رسالةT-S 20.149

    He continues with an account of the illnesses afflicting his family members (r23–v1), all of which he has described in previous letters but has not received any response.

    Recto:

    1. בש' רח'
    2. יחנ'
    3. אשרי תמימי דרך ההול'
    4. אשרי תמימי דרך ההול
    5. והמשכילים יזהירו כזו'
    6. וידע כל יש מ כ נ שמואל
    7. יוי עוז
    8. קומי אורי כי בא אורך וכ[בוד] יוי...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  50. 4688

    رسالةCUL Or.1080 J113

    A letter with Abu l-Ḥasan arrived with the news that you are sick, and we were pained on your account, myself and the mother. As for Tawus and Mas'udah, they did not greet us (?).

    1. יגמע אלשמל בה קריב גיר בעיד פי כיר ועאפיה
    2. אן קד וצל כתאבך מע אבן אלגלאגלי ושכרנא אללה תע
    3. עלי עאפיתך ופהמת מצמונה וקראה נגם אלדין ענדי
    4. פי אלגיזה וכ...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  51. 4689

    رسالةENA 2808.25

    Some time later, he came to me screaming for help, saying, 'Divorce me from this woman lest I kill her and lose my life on her account,' and I said to him, 'What is the meaning of this?'

    1. ] . . . [
    2. ]ארבע מגאל[ס
    3. אל]מגלס אלאכר ואנהם יש[
    4. ] מעהם פלמא קיל לי דלך ארסלת [
    5. במא קיל לי וובכתה ורדעתה פי דלך פקאל [
    6. לה אלואגב אן תנתקל מן הדא אלמ...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  52. 4690

    رسالةT-S 8J25.10

    At 180 degrees there are jottings of accounts in Arabic script listing quantities in arṭāl.

    1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  53. 4691

    نصوص أدبيّةT-S NS 102.110

    In the bottom margins there are jotted accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    عرض تفاصيل المستند
  54. 4692

    رسالةENA NS 48.2

    The identification of the addressee is based on the fact that Avraham Ibn Yiju reused verso for accounts. (Information from S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book, 357.)

    1. אלספר ביומין [...]
    2. גריב עלי ידה וע[לי ...]
    3. לצאחב דהלך פיה לשיך [...]
    4. בלאל בן גריר עלי אלרגל אל[די באע]
    5. אלדרכי אשתראה מנה לנפס[ה]
    6. וליס יקדר אחד יטל...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  55. 4693

    قائمة/جدولJRL SERIES C 127

    List of communal accounts for the "ʿQ[ehil] Q[edosh] ʿEzra ha-Sofer" congregation (ק׳׳ק עזרא הסופר).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  56. 4694

    رسالةJRL Series B 4089

    The verso of this copy has accounts written by Ibn Yijū (PGPID 5537). Copy 2 (first copy by the clerk): II,24 (T-S NS J1).

    JRL Series B 4089 verso

    1. .....[....................
    2. אלתמן גפד וצח וזן אלגוניה אלאכרא
    3. בהארין גיר סבעה ארטאל סער ה מ
    4. אלתמן ט פ דינ ולה מן תסלים יאקות...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  57. 4695

    رسالةT-S NS J408 + ENA 2808.6

    He asks for either an account (ḥisāb) or a calendar spanning two years. On verso, in a different hand, there are jottings of accounts in Judaeo-Arabic, along with two lines containing greetings to 'the mother Ghāliya.'

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  58. 4696

    رسالةENA 3792.4

    This will be counted as a tremendous sin on my account." She reiterates several times that he must come back before she perishes.

    recto

    1. מן עברתי אלדי אדא אתדכרת פל דכרך ופי א[ ]

    2. תסבק כלמתי גמיע דאלך מן קוה חסרתי ומן א[ ]

    3. אלשדיד ואשתיאקד אלבעיד פי בלד ל[א לה] [ו]ל[א] קריב...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  59. 4697

    رسالةT-S Ar.53.37

    This is apart from the grave danger of the travel itself and his anxiety on account of his old age and his wife—even though she herself would love to travel.

    Page B

    1. מע צביה [[נ]] צגירה ולהא חט ואיצא אליהוד מא
    2. יתחשוני ומא ענדי שי נכרג בה אליכם ואנא פי
    3. ג נפוס ואכשא אן נתקל עליכם ואכתר מא
    4. בשרתמוני אנכם מא ...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  60. 4698

    رسالةBodl. MS heb. d 66/5

    Letter from Yehuda b. Moshe ibn Sighmār, in Alexandria, to ʿEli ha-Kohen b. Yaḥyā (aka Ḥayyim) the parnas, in Fustat. Yehuda explains the problems he …

    1. ענדי מן אלשוק אלי מולאי אלפרנס אלנאמן אטאל אללה בקאה
    2. ואדאם עזה ונעמאה וכבת אעדאה מא יעלמה אלכאלק עז וגל
    3. ואלכאלק סבחאנה יקרב אסבאב אלאגתמאע קריבא ב...
  61. ...Then he said: “I will carry
  62. what  is on your own personal account to the Maghreb.” [I] w[rote] to him to  turn over what is on my personal account
  63. to the son of my brother.
  64. 3 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 5 recto
    • 5 verso
    عرض تفاصيل المستند
  65. 4699

    رسالةT-S 8J21.10

    Letter from Avraham Ibn Yiju, in Aydhab, probably around 1152, while on his way to Egypt. The letter reveals the distrust between associates and the …

    1. בשֹ רחֹ
    2. כי יי יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד ותֹגֹזר אומר וֹיֹקם לֹך וגמֹ
    3. כתאבי אלי מולאי וסיידי אלשיך אלאגֹל אטאל אללה בקאה ואדאם נעמאה
    4. ען חאל סלאמה ו...
  66. ...I have heard that you had mentioned that I owe you the balance
  67. of an account and that the smaller packages left in the warehouse do not cover the sum. Your account,
  68. my lord, is this: I owe you five dirhems, no more no less!
  69. 2 نسخين 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  70. 4700

    ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. c 28/11

    Legal document, Sunday 3 Adar II 4845 A.M. (1085), Alexandria. Yehuda b. Moshe b. Sighmar appoints Eli ha-Kohen b. Hayyim (=b. Yahya) as his agent …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא בכתבא דנן כן הוה חצ'ר אלינא כ'ג'ק'
    2. מר' ור' יהודה בחיר הישיבה ביר' משה נ'ע' הנודע בן סגמאר והו פ...
    Then I received another letter of his saying: ‘I am going to carry  what is on your own personal account to the Maghrib.’ Afterwards he travelled to the Maghrib twice.

    (14-15) I asked him to hand over what was on my own personal account to the son of my brother, but he did not pay him a thing.

    3 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 11 recto
    • 11 verso
    عرض تفاصيل المستند