Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 نتائج
  1. 2801وثيقة رسميّةT-S AS 116.290

    Official letter or document in Arabic script. Maybe a petition asking the addressee to reprimand and threaten a group of people: والزجر لهم . . .

    Recto

    1. [    ].....
    2. عليهم والزجر لهم والتاديب
    3. لهم وتهديدهم بابعادهم وعند

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 2802وثيقة رسميّةT-S AS 132.42

    Petition addressed to a lower official: وقد عطفت هده الرسالة على . . . ولمولاي السيد الاجل ادام الله علوه . . .

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  3. 2803نوع غير معروفT-S AS 151.209

    Judaeo-Arabic text written around an Arabic text, possibly an official document; the Judaeo-Arabic mentions ‘woe’ (wayla) to various towns such as Fusṭāṭ, Basra and Mosul, caused by (?)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  4. 2804وثيقة رسميّةENA 2804.5

    Official letter in Arabic script in a chancery hand, with wide line spacing.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  5. 2805رسالةJRL Genizah Ar. 571

    One side: four fragments of a letter, in an official looking hand, in Arabic script. Mentions 300 dīnārs.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 4 leaves, verso
    • 2 / 4 leaves, verso
    • 3 / 4 leaves, verso
    عرض تفاصيل المستند
  6. 2806وثيقة رسميّةJRL Genizah Ar. 800

    Writing practice or drafts of the formulae typically used in official documents with prayers for the caliph ("... al-ṭāhirīn... al-akramīn...).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  7. 2807وثيقة رسميّةNLI 577.1/66

    Upper fragment: small fragment of a letter or official correspondence in Arabic script. The beginnings of 5 lines are preserved.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  8. 2808وثيقة رسميّةT-S AS 172.190 + T-S AS 172.191 + T-S AS 172.192 + T-S AS 172.193

    Small fragment of Arabic correspondence, probably official. Reused by a serial recycler (see T-S 20.75 + T-S 20.70 (PGPID 31256)).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  9. 2809وثيقة رسميّةT-S AS 184.335

    Small fragment of official correspondence in Arabic script. Reused for writing exercises in between the lines, in a now-reddish ink.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  10. 2810وثيقة رسميّةT-S AS 184.395

    Small fragment from an official report or petition. The ends of 3 lines are preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  11. 2811وثيقة رسميّةT-S H11.90 + T-S NS 274.22 + T-S NS 114.79

    Official letter in Arabic script. Mentions business or fiscal accounting words like istikhrāj and ḥisāb.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  12. 2812وثيقة رسميّةT-S NS 201.138

    A few letters from an official Arabic document, possibly a decree. No full words preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  13. 2813ثيقة شرعيّةT-S NS 297.64

    Legal or official document(s) or drafts thereof. In Arabic script.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  14. 2814وثيقة رسميّةT-S NS 315.249

    Fragment of an Arabic official document reused for Hebrew piyyuṭ on both sides in the hand of a prolific scribe.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  15. 2815وثيقة رسميّةT-S NS 306.18

    Official letter/report in Arabic script. 6 lines preserved from near the beginning.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  16. 2816رسالةT-S NS 321.92

    On verso there are accounts in Arabic script, unclear if private or official. The number 600 appears in the bottom entry.

    1. ] מן אלגה[ל א]למישומה
    2. . . . . וא . . א . . ל האד אלדי
    3. תעמל אן מ . . איש תעמל
    4. אבוך הונה יגיך . . . . ק ות . . . 
    5. בחק אללה יא בני ארג{ע} לה לא תקטעהו

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  17. 2817رسالةMoss. II,162.2

    The writer inquires if Ibn al-Rifʿa (conceivably the famous jurist) is home, and if so, he should take the tawqīʿ (signed decision) and bring it to a certain official named al-Sayfī. Then, people should gather together and call for help (yughawwithū) at al-Sayfī's gate.

    Recto

    1. עבדו [
    2. יעלם סידנא רבנו יוסף [
    3. בוצול משרפתה [אללה ת]ע ילטף ברחמ[תה

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  18. 2818وثيقة رسميّةAIU VII.E.117

    Decree (?) to a lower official or letter to a dignitary, 5 fragmentary lines from the mid-section.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  19. 2819قائمة/جدولT-S 10J11.26 + T-S K25.227 + T-S Ar.44.223 + T-S Ar.18(1).181

    Bishr al-Urjuwānī list building expenditures and revenues from rent pertaining to "the Estate of the Synagogue of the Palestinians" for the years 429 AH = 1037/38 CE and 430 AH = 1038/39 CE. […] The revenue list mentions the first period during which Dār Quṭayt (referred to as "the new compound") was inhabited whereas before it had been empty. The building expenditures refer in part to the synagogue.

    T-S 10J11.26 1 recto

    1. בשמך
    2. תבת מא אונפק פי רבע אלכניסה פי סנה תסע ועש[רין] וארבע מאי[ה]
  20.  Paid to the guardian of the Estate for improvements of the darb, 4 dir. 

  21.  For polishing the pillars, 4 dir. 

  22. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 3 مناقشات

    • 1r
    • 1v
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  23. 2820ثيقة شرعيّةT-S 16.146 + T-S 12.176

    India Book (IB) I, 35: The widow of Abu al-Barakat, the son of Yosef Lebdi, buys a sixth of two adjacent stores for 53 and three/fourths dinars. […] These nephews retained the right to buy. Dated: first 10 days of Tammuz, 1454 Sel (= June 1143).

    I, 35 TS 16.146

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא סוף שטרא דנן כן הוה פי אלעשר אלאול מן תמוז דשנת אלפא וארבע מאה וחמשין וארבע
    2. שנין לשטרות…

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  24. 2821رسالةENA NS 29.23

    Letter in Arabic, from a state official within Meḥmed ʿAlī Pasha's administration detailing a variety of transactions involving individuals with the title Effendi. […] The letter sender is listed as: Muḥammad Maʾmūr Qism Rābʿi, a high-ranking official in the provincial administration. When Egypt was divided into 24 administrative aqsām in the 1820s the fourth qism was comprised of the region surrounding Mit Ghamar—but it's unclear whether the city's full name or a shorthand reference appears in the official's signature.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  25. 2822وثيقة رسميّةJRL Genizah Ar. 49

    Order of payment issued for the ṣarrāf Mūsā Naʿīm (Moshe ben Naʿim) involving the Dīwān Anwāl al-Ḥarīr in Alexandria and a certain al-Ḥajj Muḥammad Kh..iyya. The official that signs and seals the document is the nāẓir of the Dīwān, al-Ḥajj ʿAmr Agha.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  26. 2823قائمة/جدولT-S K15.27

    Verso: Account of some sort, unclear if private or official. In Arabic script. It seems to be specifying the amounts owed to Abū l-Faraj.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  27. 2824وثيقة رسميّةT-S NS 139.52

    Official letter/report. The ends of 6 lines are preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  28. 2825رسالةJRL B 3771

    Probably a continuation of the letter on recto, referring to 'the medium board' (al-lawḥ al-wasṭānī) of the boy Yiṣḥaq. The writer wants to be informed …

    { Along the right-hand margin, perpendicular to the main text: }

    1. אחיו מ.
    2. ]ואל אלממ יסאל
    3. אלממ מאל

    1 نسخ

    • 1 / 1 leaf, recto
    عرض تفاصيل المستند
  29. 2826ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. b 3/6

    Deed in which Abū Isḥāq Abzārī gives the Nagid Avraham Maimonides the right to buy back the burj, a tower in the ancient Byzantine fortress of Fustat, for sixty dinars for a period of five years.

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 6 recto
    • 6 verso
    عرض تفاصيل المستند
  30. 2827قائمة/جدولT-S AS 208.109

    There is a full date in the upper left corner of the recto but it does not include a hundreds place: Jumada II [9]44 AH (1537 CE).The currencies are Ottoman gold jadīd and some type of "qadīm" coinage (perhaps a defunct Mamlūk standard). For another 16th-century document where these two forms of currency are listed alongside one another, see: T-S NS 83.7 (PGPID 26200). Another currency is "Selim" (verso) likely a coinage minted under the Ottoman Sultan Selim I (r. 1512-1520 CE).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  31. 2828ثيقة شرعيّةT-S 13J3.23

    Ṭoviyyahu ha-Kohen, the muqaddam of Bilbays 1170s–1220. Dated: Monday, 26 Tishrei 1526 Seleucid (1215 CE). Concerns a financial dispute between a formerly betrothed couple, Ḥayyun b.

    Recto

    1. למא כאן יום אלאתנין אלסאדס ועשרון מן חדש תשרי שנת אתקכז לשטרות

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  32. 2829قائمة/جدولENA NS 77.389

    List, in Judaeo-Persian, mentioning Yiṣḥaq parnas, a social welfare official. Has Coptic numerals, e.g. no. 5, and perhaps the Hebrew tq (= 500?).

    1. .......]......
    2. ...].. יצחק כדר..[
    3. הזאר הזאר תק
    4. 5 5
    5. יעקב ם..ר ם משה
    6. עבדול [ה]ז[אר] הזאר
    7. 4 4
    8. יצחק רוסתם בך.יא
    9. פרנס תק תק
    10. תק
    11. 4 4?
    12. שמואל מ.[
    13. מש..[

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  33. 2830رسالةENA NS 39.5

    Fragment of an official letter from Fustat addressed to a certain town in the Rīf (or perhaps a circular), exhorting them to be generous and assist the bearer with the payment of his capitation tax (five years' worth).

    1. ונחן משגולין אלב[א]ל בהם מהתמין בהם למא כלפנאכם אמר הדה אלעני אלוצאל אליכם
    2. פענד וצולה אליכם תעלמוא גמאעה אחינו אנשי גאולתינו יברכם אלהינ[ו
    3. אנה מטלוב…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  34. 2831وثيقة رسميّةT-S Ar.35.157

    Recto: Official document in Arabic script concerning administration of a district. […] In the margins at 90 degrees, in a different hand, possibly another registration or official note possibly reading "bi-rasm (or yursam?)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 2832قائمة/جدولJRL C 24

    Lists in Judeo-Arabic that mention a wide array of "ağa / אגה" official titleholders and are dated to 18 Safar [12]43 AH or [11]43, but the exact century is omitted. The 11th and 12th Hijrī centuries can be inferred because the Ottoman qurush was not minted until 1690 CE (a silver coin mentioned in many entries). The heading furthest down on the verso mentions an individual by the name of Selim Ağa in connection with the commodity saffron.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  36. 2833وثيقة رسميّةBL OR 12369.28

    Verso: Official correspondence in Arabic script. Fragment from the lower right corner, with the beginnings of 7 lines preserved.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 2834ثيقة شرعيّةT-S AS 178.190

    Small legal or official document. Written on a small, narrow slip, with annotations in the upper margin.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  38. 2835وثيقة رسميّةT-S NS 278.188

    Tax collection (ḍamān) contract from the era of the caliph al-Mustanṣir. Mentions a state official by the title of Kāfī al-Dawla. Mentions two gates of Cairo; only the name of one, Bāb al-Zuwayla, is preserved. Reused on verso for Hebrew piyyuṭ built on the term "holy" (qadosh, qedoshim).

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. ضمن لمولانا وسيدنا الامام المستنصـ[ـر بالله صلوات الله عليه وعلى ابايه

    3.  الطاهرين وابنايه الاكرمين واخبرته(؟)

    4. بن محسن و…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  39. 2836رسالةENA 3908.4

    Not immediately clear if official letter vs. mercantile (vs. both). Reused for Hebrew literary text on verso.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  40. 2837قائمة/جدولENA 3968.16

    Accounts or official document of some kind? In Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  41. 2838ثيقة شرعيّةJRL Genizah Ar. 587

    Legal document, probably a receipt, with parallel Arabic script in an official looking hand. Verso contains a fragmentary ḥasbala.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  42. 2839وثيقة رسميّةT-S Ar.39.455

    Draft of the opening of a petition or official letter. On verso jottings of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    Recto

    1. المجلس السامي الاجلي المولوي المحترمي المخدومي عمدة الملوك خاصة السلاطين  والـوكيل[

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  43. 2840وثيقة رسميّةT-S AS 122.105

    Two lines from an official letter in Arabic script. Reused for liturgical text in Hebrew (same scribe as T-S NS 111.63?).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  44. 2841رسالةT-S AS 130.1

    Small fragment of an official letter in Arabic: "aṣdara al-mamlūk khid[matahu]...."

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  45. 2842رسالةT-S AS 176.390

    Small fragment from the beginning of a letter with wide line-spacing, possibly official. Mentions prior correspondence; "al-Manṣūr"; and not much else.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  46. 2843رسالةENA 3959.1

    Petition in Ottoman Turkish from a merchant named Mūsa to "an unnamed Ottoman official, quite possibly the governor of Egypt." Dating: mid-sixteenth century (per Hathaway). In the introduction to her edition, Jane Hathaway notes: "This Ottoman Turkish petition is addressed to an unnamed Ottoman official, quite possibly the governor of Egypt, since the author introduces key personages with minimal explanation, as if his addressee has prior familiarity with the provincial scene. The author, a merchant called Mūsā, asks the official to rescue him from an onerous situation into which he has stumbled.

    Recto, heading

    1. Huve

    Recto, main text

    Recto, heading

    1. He [i.e., God]

    Recto, main text

    1. Thisis the petition of the worthless slave, who is but a speck of dust, to the noble dust under the feet of my esteemed lord.

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  47. 2844رسالةT-S 18J4.19

    Letter from Shabbetay b. Avraham the judge of Minya Zifta to Yehuda b. Elʿazar ha-Kohen. Complaining that Abū l-Makārim b. Abū l-Dhamm (this is probably …

    top margin, diagonal, upside down, at 45’ to main text

    . . . .] תערף אלשיך | אלאמין אבו אלפכר דלך | וקד כתבת אליה כתאב

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  48. 2845Legal query or responsumT-S 16.40

    India Book (IB) ח93. Legal query written by Ḥalfon b. Netanʾel, possibly from ʿAydhāb, to an unnamed sage (הדרת יקרת אדונינו הרב הגדול יחיד הדור …

    24 אלכמס[י]ן תרגע מן כל [...]

    25 כונהא בת יבום ומרדה וִ[... ואן]

    26 מאתת ולם תשבע [...]

    27 יקת̇צי מחול לך פקט [...]

    Right Margin

    (1) רד (2) אלמאל ולם (3) ידעא תפישתה (4) מח[יי]ם פינעם מולאנא (5) בשרח [גמי]ע דלך שרח (6) שאפי אן [כא]ן10 פרץִ פי מא יגב (7) עלי אלמורדת מן (8) תרך גבאיה חקהא (9) ופי מא תפשה (10) אותו מחיים (11) מן בע̇ץ חקהא (12) ואן כאן מי שתפשה (13) [מחי]יִםִ [מק]צת (14) הל יס[וג11 ...] (15) יُעבר ען דלך (16) מחול לך או (17) אתן לך פי (18) קטע אלנאמנות (19) פיה ואן כאנת (20) הדה אליבמה (21) ילזמהא [ר]דִ (22) אלכמסין (23) דינר (24) אלתי (25) קב̇צתהא ( 26) מן בע̇ץ (27) אלתוספה (28) חס[ב] אלעאדה

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  49. 2846رسالةT-S 12.31

    The writer complains he had to buy one young man clothes at a price far higher than the usual half dinar and states that he would hire him again were he to accept the same terms of employment as other young men of his type.

    Recto:

    1. בשמך רח
    2. תקדמת כתבי אלי חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלואלד [ . . . . ] אללה [ . . .

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  50. 2847ثيقة شرعيّةBL OR 10589.8 + T-S NS 32.50 + T-S NS 226.145

    List of people to be excommunicated ('by name'/באסם). On T-S NS 226.145 left halves of ~7 entries are preserved. "In the bar (mashraba) with... and …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  51. 2848ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. a 3/26 + JRL Gaster heb. ms 1772/14

    Draft of a court record from the court in Fustat. 1042. In the handwriting of Efrayim b. Shemarya (not Yefet b. David Shekhanya). Regarding the …

    Recto

    1. מעשה שהיה לפנינו אנו בית דין הקבוע במצר[ים]
    2. והזקנים החתומים עדותנו מטה ביום חודש שנת

    I recto

    1. קבלתי
    2. כפי שנדרש בן ישראל לקבול, אל דייני בית ישראל
    3. ואל קהילות ישראל שיפסיק הגולן את גזלתו
    4. והוכחתי לכם בנוכחותכם את הגזל של יחיה
    5. זה כלפי, בראיות ברורות ובעדויות אמיתיות, וביקשתי מכם
    6. כי תרשמו ותכתבו (ותשלחו) מה שאני מברר לכם לקירואן,
    7. שיקרא זאת בית דין הקבוע שם, כג"ק מו"ר חננאל הרב נטיר וכנ"ק
    8. מו"ר יעקב נגיד הגולה ושר הסגולה וזקני
    9. העדה, ביודעי את יראת השמים וקנאתם לשם
    10. שמים המצויות בהם, ואת נוהגס המפורסם, להציל עשוק
    11. מיד עושק ולקבל שכר (מן השמים); אין ספק
    12. בלב איש שאין אצלם הכרת פנים, אלא
    13. הם מקיימי מצוות איתנים כקטון כגדול,
    14. לא יגורו מפני איש; וגם חשבתי על יחיא
    15. זה, שהוא ישים לב לנסיבות וישוב אל האמת ויחסוך לי את
    16. השימוש בהתכתבות, ולא יאלץ אותי להתלונן עליו על מה
    17. שעשה עמי לפני קהילות ישראל ....

    العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    • 26 recto
    • 26 verso
    عرض تفاصيل المستند
  52. 2849ثيقة شرعيّةJRL Gaster heb. ms 1772/14 + Bodl. MS heb. a 3/26

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 26 recto
    • 26 verso
    عرض تفاصيل المستند
  53. 2850نصوص أدبيّةT-S AS 167.65 + T-S NS 164.26 + T-S NS 298.57

    T-S AS 167.65 is a Judaeo-Arabic version of Judas's betrayal of Jesus and Jesus's humiliation (e.g., אלהואן אלצאיל) and his imprisonment, mentioning "those who were …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند