Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25365 نتائج
  1. 2301ثيقة شرعيّةT-S J3.47

    Verso: in addition to the continuation of the document on recto, there is a second document written inverted in relation to recto, a draft Qaraite betrothal deed, in Arabic script, in which Abū l-Ḥasan Dawūd b. al-Faraj ʿImrān al-Levi ha-Kohen (i.e. David b. ʿAmram) is betrothed to […] bt.

    verso, inverse

    1. هذه شهادة ملاك ابو الحسن //داود\\ بن الفرج عمران اלוי אלכהן اليهودي بمهر مبلغه خمسة مائة دينار مائتين منها مقدم
    2. وثلثة مائة مؤخر والخم…
  2. ...And the betrothal was necessarily carried out according to the conditions of the Karaites–with the advanced mohar, and the agent for this [was] 
  3. her father, the elder Abi'l Faḍl, and the two witnesses of her willing appointment of her father were the exquisite scholar, and Abūʾl Ḥasan ben al-Jabāwī [?]. 
  4. And this took place on Wednesday evening, on the fifteenth of the month Av, which is Av for the majority of the Karaites 
  5. and which is Elūl for some of them, and which is the month of Shaaban of the Gentiles, of the year one thousand three hundred forty four 
  6. of the era of Alexander.
  7. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  8. 2302ثيقة شرعيّةT-S Ar.30.42

    Draft of a court record dated 623 (1226) written on a very small piece of paper (4 x 2.5 in) regarding the testimony of Abū Saʿīd al-Levi b. Abū l-Maʿānī that Abū l-Faḍl b. Mukhtār al-Iskandarī had died while in Kalah (on the west coast of present-day Malaysia, although the precise location is debated). […] In the hand of Avraham Maimonides. Other date mentioned in document: 10 Tammuz 1537 (Seleucid)

    verso

    1. חצר אלינא אנו בית דין
    2. החתומים למטה פי
    3. מושב בית דין במצר
    4. יום אלתלתא עאשר
    5. תמוז אתקלז לשטרות
    6. אלמואפק לעאשר רגב
    7. סנה תלת ועשרין וסת
    8. מאיה 〚אבו אלחסי…

    verso

    1. There came before us, we, the members of the court
    2. who have signed below, 
    3. (in) a session of the court in Fustat
    4. on Tuesday, 10
    5. Tammuz 1537 of the (era of) documents,
    6. corresponding to 10 Rajab
    7. of the year six hundred twenty-three,
    8. 〚Abū l-Ḥusayn〛 Abū Saʿīd al-Levi,
    9. son of the elder Abū l-Maʿānī

    recto

    1. al-Levi the merchant, known as
    2. al-Dajjājī, and testified before us
    3. that Abū l-Faḍl b.

    العلامات

    3 نسخ 2 ترجمتين 2 مناقشتان

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  9. 2303وثيقة رسميّةT-S 16.114 + T-S 24.57 + T-S AS 11.383 + T-S AS 146.195

    On verso of T-S 16.114 and T-S 24.57 there is a Hebrew poetic eulogy; on verso of T-S AS 11.383 and T-S AS 146.195 there is the beginning of a letter draft in Judaeo-Arabic. (Information from Khan and CUDL.) Mentions "the plague which is widespread among the accursed Franks" (al-ṭāʿūn al-kathīr al-makān ʿinda al-Ifranj al-malāʿīn), but the continuation is unfortunately missing.

    Verso

    1. من طهارة ضمائرها ونقاء سرائر[ها           ]
    2. وصيالها على حراسة الاسلام والمـ[ـسلميـ]ـن [           ]
    3. الحوزة والدين وانتصابها وبذلها الاموال وال…
  10. The slave visited each division of the victorious soldiers, both their cavalry and their infantry,

  11. and spoke to them persuasively, incited them, strengthened their spirits

  12. and promised them all-embracing kindnesses and favourable treatment.

  13. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1v
    • 1v
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  14. 2304رسالةCUL Or.1080 J33

    Letter sent by the cantor Sheerith to Maimonides, in which the writer excuses himself for being unable to do a certain service for the recipient, since he had to officiate at a circumcision ceremony for a poor man. […] (Information from Mediterranean Society, II, pp. 89, 541)

    1. ממלוך חצרתה
    2. שארית החזן
    3. הדרת מר ור השר הרופא החכם והנבון
    4. משה שצ
    5. ממלוכהא שארית יקבל קדמיהא
    6. חרס אללה מעאליהא אן בעד חצורי
    7. בין ידיך ותקרר אלחאל אלדי תעל…
  15. His servant She'erit kisses his feet, 
  16. may God safeguard his excellency. After I visited you, 
  17. and the matter you know was decided 
  18. between us, a man came to me requesting 
  19. that I conduct a circumcision ceremony tomorrow morning in the 
  20. (synagogue of the) Iraqians, may it flourish as long as Israel lasts.
  21. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 2305ثيقة شرعيّةT-S 10J7.10

    Legal testimony declaring that Hassun of Ascalon was the father of Abū Saʿd, the illegitimate son of Wuhsha the Broker. Mentions Abū ʿAlī al-Parnas Yefet b. Maṣliaḥ, Ibn al-Sukkarī, Ḥalfon ha-Kohen b. […] Bifolio 2v of a court register in the hand of Ḥalfon b. Menashshe consisting of four pages and containing four court cases.

    1. חצר אלינא אנן חתומי מטה אבו עלא אלפרנס (?) מרור יפת
    2. הזקן ביר מצליח הזקן נע ושהד בין ידינא ואנן במותב תלתה
    3. כחדא וקאל אנני כנת ענד אלחזן אלנזר רצי אלל…
    There appeared also in court
  23. the ritual slaughterer Abū Sa’īd Ḥalfōn ha-Kohen, son of Rabbi Joseph ha-Kohen—may he rest in Eden—and deposited the following witness in our presence:

  24. "I was living in the house of Hibat Allah Ben al-Sukkari—may God accept him

  25. with favor—on the ground floor for many years, while Wuḥsha, the broker,

  26. had her domicile in the uppermost part of the house.

  27. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 2v
    عرض تفاصيل المستند
  28. 2306قائمة/جدولJRL Gaster heb. ms 1636/14 + T-S K21.98

    Account of the Qodesh: building expenditures and revenues from rent, ca. 1037 (specifies expenditures for the years 426–30 AH = 1034–39 CE). The expenditures listed …

    Recto

    1. [ ]ק[ ]א[
    2. מן [ ] דאר אל[
    3. בנאיין אלאגרה [
    4. ואתני עשר רקאץ לאבת[ ]ה תלתה
    5. ותלתין דר' מא סבעה דר'
    6. תמן טין אסוד מע אלקופתין תמניה
    7. דר' ורבע' תמן שוחת…
    Spent for removal
  29. of garbage from the room of b. al-Ḥallāʾ and from the qaṣr of al-Mukārī, 5 dir. 

  30. Candlesticks, by al-Shaykh, 9 3⁄4. A pair of

  31. big doors and a single,exquisite one, 24 dir. 

  32. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  33. 2307ثيقة شرعيّةT-S 10J4.11

    Lease of land belonging to the Qodesh, ca. 1180. Written on the surviving upper part of a leaf, this is a draft of a deed leasing a parcel of land belonging to the qodesh to Avraham ha-Levi (B. […] The lessee is granted the right to build on the land and also to cultivate it and operate the saqiya on it.

  34. וליס עליה תחכם ולא תעקב פי הדה אלמדה אד קד אמצינא דלך
  35. verso, left margin

    1. אמצא שרעי ולמחתכרהא זראעה ארצהא ואד/א\רה סאק/יה\ עליהא
    2. במא ימכנה פי טול הדה אלמדה חסב טאקתה ומקדרתה ושלום
    It would be his in permanence, and his son's alter his death,
  36.  during that whole period, and then revert to the heqdēsh in its former status, as dedicated 

  37.  by His Highness and Holiness, our Lord and Master, Elder and Leader, Isaiah ha-Levi, a man of wisdom and sapience, 

  38.  the son of His Highness and Holiness, our Prince, Notable, and Eminent Mīshāʾēl, a man of wisdom and sapience, 

  39. (10-11) a righteous man, of blessed memory.

  40. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  41. 2308ثيقة شرعيّةT-S 13J1.3

    Legal document. Record of release. Dated: September 1016. […] But there are no details concerning the object and nature of the partnership itself, and ‘Ammār leaves all claims to Samuel, leaving open the possibility that he was not the principal, but was instead working for Samuel.

    Recto

    1. זכרון עדות שהיתה בפנינו אנו העדים החתומים למטה בששי בשבת 
    2. בתשעה ימים לירח תשרי שנת אלף ושלש מאות ועשרים ושמנה שנים 
    3. למנין שאנו רגילין למנות בו…
    Fashshāṭ Saadiah b. ’Anas Joseph b. Israel

    Blessing: … ( unintelligible)

    1. Sar Shalom ha-Levi b. Nissim ‘Allon b. Na‘īm

    Blessing: … ( unintelligible)

    1. Abraham b. master Job Moses b.

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  42. 2309قائمة/جدولT-S K6.106

    Revenue from rent in Damascus, date unknown. Leaf of a notebook, recording revenue from rent from shops and apartments belonging to the qodesh of Damascus. The reconstruction of several such shops is mentioned, carried out under the direction of the beadle Na'im b.

    verso

    1. דרב אלגוזאני בית [ ]אנה
    2. תחתה סכן נאצר בן סאלם
    3. צבאג תמאניה עשר דרהם
    4. דרב קזמאן
    5. סכן אבראהים אלפאכורי י''ג דר'
    6. אלגמלה סבע מאיה ותלאתה דראהם

    recto

  43. The new shops whose reconstruction was initiated by

  44. the beadle of the community, Naʿīm b. Benjamin, 

  45. in the suwayqa of the synagogue, to begin with :

  46. The two shops, the apartment of Nissīm al-Kohen, 

  47. (10-11) 25 dir., namely the southern one and the one opposite it, 

  48. the second one, the lodging of several Maghribīs for part of the year, 9 dir.

  49. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  50. 2310قائمة/جدولT-S K15.3

    A fragment of a double leaf from a notebook. The revenue listed refers mainly to the funduq and to three compounds of the qodesh.

  51. טבקה סכן בן ר אהרן ו
  52. מסתרקה ה
  53. recto, left column

    1. אבו ס[
    2. מכזן [
    3. [ ]ו [
    4. אם תנה כ
  54. The qāʿa opposite ….
  55. Dār al-Ḥayfi …. 
  56. The ṭabaqa, the apartment of Maḥāsin …. 
  57. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  58. 2311رسالةT-S 10J15.1

    India Book (IB) IV,37 (ח36). Letter from Yehuda ha-Levi in Toledo to Ḥalfon b.

    1. יא מולאי וסידי גמ[ע אללה ביננא] קריבא עלי אלמרגוב קד אסלת
    2. אלשוק פאסע פי ... מא אפסדת ועסי וציה ורגבה אלי צ ה ר [ך
    3. ועמתך ואלי צאחב אלשרטה אבו אברהים …

    Verso: address

    To the illustrious scholar the nobleleader our m(aster and) te(acher) Ḥalfōn ha-Levi may the All(merciful) pre(serve him) son of his honor our m(aster and) t(eacher) Nethanel ha-Levi m(ay he rest in) E(den).

    العلامات

    3 نسخ ترجمات 3 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  59. 2312رسالةENA 4045.9

    India Book II, 45a. Letter in the hand of Yosef b. Avraham b. Bundār, probably in Aden, to Abū Zikrī Kohen's son Sulaymān, in Fustat. […] Abraham writes an impassioned denial of accusations that he had misappropriated merchandise that had been left in the warehouse. He pleads with his correspondent, who had accused him of betrayal and embezzlement, to believe that he had found the package in question in his container but did not know how it got there.

    IB II, 45a recto

    1. ראס [א]לספט [...]
    2. כטי ופיה מכתוב וגדת אלשדה מא ערפת מן
    3. אודעהא ענדי תבקא אלי //אן\\ יצלני טאלבהא פלדלך
    4. ערפו אלגמאעה אנהא אלדי לחצרתה…
  60. But God did not let me derive any blessing or wealth from it, either in this world or in the hereafter.

  61. Your excellency only said these words, no doubt, because I

  62. had dropped in your esteem, because of my trouble.

  63. العلامات

    1 نسخ 2 ترجمتين

    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  64. 2313رسالةT-S 16.345

    One of two copies of a letter from Mahruz to Sulayman b. Abu Zikri Kohen before sailing back to India.

    Recto, main text

    בשמ' רחמ' 

    1. וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל מולאי אטאל אללה 

    2. בקאה ואדאם עזה ונעמאה וחראסתה וזלפאה 

    3. וגבטתה וארתקאה ורפעתה וסנאה ועונה …

    This is for your information, my lord. Please honor me with whatever needs or services for your excellency that may arise. Your excellency is greeted with best, profuse wishes.

    العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  65. 2314رسالةT-S 13J22.9

    Letter from the teacher Dāʾūd Ibn al-Ḥaver of Qalyub to the judge Shelomo b. […] Complaining about his meager salary and his inability to pay the jāliya (capitation tax). (Information from Goitein's index cards, Med. Soc., CUDL and Marina Rustow)

    Recto

    1.     פרי צדיק אץ חיים
    2. ינהי אלממלוך אלי מגלס אלולד

    3. אלעזיז אלפרע אלנביל אלעאלם

    4. אלעאמל מ'רור' ברכות התלמיד

    5. החכם המלמד יהי שמו לעולם

    6. ואעלמ…

    I do ask you to endeavor
  66. to sell my booklets that (I deposited) with you

  67. as much as you can, or else hand them over to someone

  68. who will travel around with them (trying to sell them).

  69. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  70. 2315رسالةT-S NS J399

    Official letter from the office of one of the later Maimonidean Nagids. […] Perhaps instructing Avraham ha-Zaqen to help the bearer of the letter who is a deserving man from a good family; he should receive charity without knowing who the giver is.

    He requests, therefore, that his matter [...s]o that he does not experience shame from anyone. As you know, the highest and noblest form of charity is credited to the one who bestows charity upon someone anonymously, rather than that he take.

    العلامات

    1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  71. 2316ثيقة شرعيّةT-S 13J5.2

    Legal document. Transfer of money to the poor of Jerusalem, 1085 CE. Shelomo b. Hayyim, one of the leaders of the Palestinian Jews, had forwarded 20 dinars to the Rabbanite Jews of Jerusalem.

    1. בשמך רחם
    2. יקול שלמה בן כגק מרנור חיים השביעי בחבורה זצל אן קבצת מן מר
    3. ור עלי הכהן הפרנס הנאמן ביר יהיה נע עשרין דינארא גיאדה עינה ואזנה
    4. נקד מצר מן גמ…
  72. This sum had been transfered to me on his account by the Rabbanite Jews residing in Jerusalem, the Holy City, after 

  73. I had lent them 20 dinars against it. Now I have collected them and they are mine and nothing is left 

  74. (to my credit) with the people to whom the transfer was made by the Rabbanites of Jerusalem; I released them of it, a release through collection 

  75. and acquittal.

  76. العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  77. 2317ثيقة شرعيّةMIAC 23973.1

    Khan, Qaṣr Ibrīm, doc. 46 (Document of Sale).

  78. He delivered to him the aforementioned price, with its specified weight, and he released him
  79. from that, a release of receipt in full, according to the requirements of the condition
  80. of sale of the Muslims, and their warranties and stipulations, with an operative, effective
  81. and valid sale; after the two had reached agreement and taken
  82. upon themselves its obligation, and put it into effect, while in sound mind
  83. and body, legallycapable of conducting their affairs, acting willingly, not forced.
  84. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  85. 2318رسالةT-S 12.114

    Letter from a merchant from South Italy, now probably in Alexandria.

    recto

    1. [ ] שוב ב[ ] לאחי [                   .... ] זקני אבות [ ]

    2. אלכה לי אל הגדולים ואדב[רה אותם כי המה ידעו] הראשונות והאותיות י[שמ]יעונו וארי[מ…

    Recto

    I faced death and unbearable dangers from the day I parted from my parents, whom I disobeyed. Likewise, when I visited Amalfi, there were difficulties when I was preparing to leave the city.

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  86. 2319ثيقة شرعيّةT-S K6.162

    Recto: deed in which a man and his sons gift a house to an adult woman, ʿAʾisha (known as al-Wuḥsha), the daughter of the owner. Mentions Abū l-Qāsim ʿUbaydallāh, Abū Manṣūr Jaʿfar, and Abū […] Hibatallāh. […] Verso: list of books in Judaeo-Arabic mentioning a Massekhet Berakhot by Isaac al-Fāsī. (Information from CUDL)

    The acknowledgement of the bestower and his sons was witnessed [ ... ]
  87. [ ... ] everything in it, from its beginning to its end and they acknowledged  that they understood it and recognized it, letter [by letter  .... ]  

  88. Witness Clauses

    1.  ʿAbdallāh ibn Muḥammad ibn Khalaf testified [to ... ] 

    2.  ʿUbaydallāh ibn Rajāʾ [ ... testified]  

    3. [to ... the daughter] of the bestower, ʿĀʾisha, in his own hand.

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  89. 2320وثيقة رسميّةSt. Catherine, Cairo branch, Stern doc. 10

    State document, in Arabic script. Decree of Shīrkūh, the vizier of al-ʿĀḍid, concerning the monks of Mt. Sinai. The caliph grants al-ʿĀḍid privileges to Macarius, …

    1. الحمد لله رب العالمين
    2. بسم الله الرحمن الرحيم
    3. منشور...مولانا سيدنا الامام العاضد لدين الله امير المؤمنين
    4. ...صلوات الله عليه وعلى ابائه الطاهرين وابنا…
  90. Let all amirs and military governors in the Sharqiyya province
  91. (may God prolong their glory) and all
  92. intendants, lieutenants, supervisors and officials who read this or to whom this is read out, act according
  93. to what is ordered in it and follow what its command entails, and beware from transgressing it,
  94. after its registration in the offices in the pure residence (God's blessings upon it),
  95. and having been deposited in their hands after acting according to it and obeying its contents,
  96. if God (may He be exalted) wills.
  97. 1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  98. 2321رسالةT-S NS 306.84

    Letter in Ottoman Turkish concerning a shipment of firewood. […] These features, as well as a reference to Mevlevī dervishes in the first letter, open the possibility that the firewood may have been destined for the lodge, or tekke, of the Mevlevī dervishes in Cairo. No date survives on either letter, but if the Mevlevī connection is accurate, then both must have been written after 1016 AH/1607 CE, when the Mevlevī lodge was founded.

    ʿİzzetlü ve mürüvvetlü peder-i ʿazīzim ḥażretlerinin ḥużūr-ı şerīf[lerine],

  99. derūn üzere selāmlar ve ḫayır dūʿālar olunduḳdan ṣoñra,

  100. Recto, main text

    1. To my noble and generous, most honoured, esteemed, noble, dear father, _____________________________

    2. After heartfelt greetings and sincere prayers,

    3. now then: My dear father, this time, three [hundred] qinṭārs of firewood were sent with Muḥammad Shāfīʿī Būlāqī.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  101. 2322رسالةT-S Ar.40.56

    India Book (IB) II, 64. Letter from Bū ʿAlī b. Bū ʿUmar, in Upper Egypt, to his family (his son or possibly nephew Abū l-Maḥāsin and his wife or possibly sister), probably in Fustat. […] The sender is also known from ENA 1822A.75 (PGPID 5490). In this letter he praises Ḥalfon b. Maḍmūn (here called Khalaf b.

  102. وابو عمر يخصكم جميعا باتم السلم الجزيل
  103. Address in the top left corner, written upside down:

    1. حضرة الولد العزيز السيد
    2. ابي المحاسن بن ابو على دامت نعمته
    By God, by God, do
  104. no cut off (sg. f.) your letters from me. We will not be reunited unless God wills. Accept for yourself (sg. f.)

  105. profuse wishes for your complete well-being.

  106. العلامات

    1 نسخ 2 ترجمتين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  107. 2323قائمة/جدولT-S K15.87

    The account stretches over more than two years, from January 1094 to February 1096. The document is a leaf from a notebook, divided into two parts. Written mostly in the hand of an unknown parnas, but with additions inserted in the awkward hand of the parnas Eli b.

    recto, column I

    1. [ ] סנה תמן
    2. [ ] תלת דנ'
    3. לה גמדי אלאול טבקה ספד תלת
    4. בית אלחלבי כלף
    5. אגרתה סדס דינאר פי אלשהר
    6. אולהא ענדה ג'מאדי אלאול סנה
    7. סבע ותמאנין ל…
    To his credit, the rent
  108.  of Jumādāʾl-awwal; for two months, 

  109.  and for Jumādāʾl-ākhir, 10 dir., paid by him for the baker's shop 

  110.  in the rear of al-Ḥalabī.

  111. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  112. 2324ثيقة شرعيّةT-S Ar.38.2

    Deed of acknowledgment (iqrār). Dated: Shawwāl 400 AH (May–June 1010 CE). Abū l-Ḥasan Mubārak b. Asad al-Zajjāj al-Isrāʾīlī ("the Jewish glassmaker") receives a loan of …

    Recto

    1.  بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله على محمد النبى واله وسلم [ تسليما ]
    2.    أقر مبارك ويكنا ابا الحسن بن اسد الاسرائيلى الزجاج وهو شاب معتدل القا…
    When he wishes (to claim them back), be it night or  day, he will not put off (payment) of it to him or of any part of it, nor argue  against him with an argument [ … ]
  113. this is by virtue of a binding right with legal force. He recognized that it (the right) was his (the creditor's) and the acknowledgement mentioned in this  document made it binding upon him with regard to him.

  114. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  115. 2325قائمة/جدولCUL Or.1080 J95

    India Book III,19: Accounts of Avraham Ibn Yiju's workshop for bronze vessels, India 1132-1139, 1145-1149. The verso of this document is III, 21.

    III, 19

    1. ענד אל סבאכין //אלארגאל לנתן (?)// אל עיא[רי]
    2. וולדה לנבי ד דנא מ[לכיה]
    3. ונצף ולהם בקיה חסאב ופל [...]
    4. להם //ד אפלאל זאיד עלי אלחסאב// עמל פרא…
  116. He manufactured {alt. tr.: his credit: manufactured items} a table jug of 45 fills
  117. and an ingot of 70 fills.
  118. العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  119. 2326ثيقة شرعيّةT-S 10J9.30

    Legal document. Partnership agreement. Dated: Dhū l-Qaʿda 530 AH, which is August 1136 CE. […] Signed by Avraham b. Shemaʿya and Menashe ha-Kohen b. Ya'aqov. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 204)

    Recto

    1. ישועה המכונה אבו אלפרג בר מר ור יפת הזקן דידיע אבו אלחסין בן בנאיא [     
    2. ואחדה וכמסה מאיה דינארא ועשרה דנאניר אלתזם מר ור יפת הלוי ה[..
    3. ואלתז…
    Then they stipulated concerning this Abū al-Faraj that he would be the one in charge; […]
  120. (the) four partners, named with the tax-farmers, for the total. After the completion of the production [of the wine …]
  121. that which the Creator, praised be He, sends in all this in terms of profit after repay[ment of the capital …]
  122. (of) that from this path, a third of which will be, being what it is, for this Abū al-Faraj alone […]
  123. of the capital, and likewise, God forbid, if there would be the opposite of profit at that time, it would be […]
  124. he may not buy wine from someone else, not even a single wine container nor … […]
  125. the responsible party for this partnership (shirka) excluding the total of the hundred dinars which was in the hand of Ṣedaqa [b.
  126. العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  127. 2327ثيقة شرعيّةT-S NS 320.22 + CUL Or.1080 J121

    Legal document. Partnership agreement. Dating: 1108 CE(?)[…] An agreement between Abū al-Faḍl Mevorakh b. Abraham Ibn Sabrī and Abū ‘Imrān Moshe b. […] However, if they decide to terminate, Moshe has two months to return Mevorakh’s investment. Mevorakh, a Parnas, must have been involved in social welfare tasks.

    CUL Or.1080 J121 Recto

    1. [..................] פיהא ואשתרי פי אלדכאן אלמדכורה מדה
    2. סנה כאמלה מתואליה אלאשהר אולהא מסתהל חדש תמוז מן אלסנה
    3. אלמדכורה פי צד…
    I, Moses Ha-Cohe[n,] brought out from the goodness of Ex[alted] God, of my assets, fifty excellent and acceptable dinars
  128. of gold in specie, by the Fusṭāṭ standard weight; and the Elder Abū al-Faḍl
  129. this Mr.
  130. العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  131. 2328ثيقة شرعيّةHalper 346

    Legal document. Record of release. Dated: April or May 1164. In the hand of judge Mevorakh b. Natan. Abū l-ʿAlāʾ b. Bū Sahl al-Jubaylī accepts seven dinars from Abū l-Maʿālī Shemuel b. […] There is a filing note in Arabic script on verso mentioning the name Abū l-ʿAlāʾ b. Bū Sahl al-Jubaylī.

    Recto

    1. חצר אלינא אנן חתומי מטה אבו אלעלא בן בו סהל אלגבילי ואעתרף ענדנא ואשהדנא עלי נפסה
    2. והו פי צחה מן עקלה וגואז אמרה אנה קבץ ותסלם מן אלשיך אבו אלמ…
    Joseph (may the) m(emory of the) r(ighteous be) f(or a blessing)

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • p. 1
    • p. 2
    عرض تفاصيل المستند
  132. 2329رسالةT-S NS J270

    Letter from Ashkelon to Bilbays about the ransom of a captive. […] Ransom for an adult person was 33 1/3 dinars, as is well known from literature and copiously attested to in the Geniza documents, see Med. Soc., I, p. 329. For this Jewish girl far more than 60 dinars were demanded, for 60 remained as debt, as our letter reports. […] A woman appealing to the community of Fustat mentions as an every day occurrence that her children were given as a pledge for a debt. 3.

    Recto

    1. בשמך רח
    2. אלדי אעלם בה מולאי אלאך אלעזיז אלכרים אטאל אללה
    3. בקאה וחפצה ואחיאה ולא עדמני בקאה אנני כנת
    4. קאעד פי עסקלאן פי סת אלאף עאפיה מן פצל אללה
    A debt of 60 dinars remained on me, and he entreated me saying: "I ask you by God, let me bring her up to Fustat. She might be able to obtain part of her ransom."

    Now he is gone and has disappeared, leaving me with a debt of 60 dinars.

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  133. 2330رسالةCUL Or.1080 J129

    Business letter addressed to the judge Eliyyahu b. Zekharya. […] The sender is dispirited about the market for sugar and wishes to get out of the business. Mentions people including Ibrāhīm b. Hārūn and Ibn Hāmūn Ibrāhīm.

    Recto

    1. יכדם חצרה מולאי וסיידי אלשיך אלאגל אלפאצל
    2. אבו אלפרג אלדייין(!) אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
    3. וחפצה וג̇מע אלשמל בה עלי כיר ועאפיה
    4. ואנהי אלי אלמולא א…
    As to what you told me, to send
  134. what belongs to you, the one who will collect from me the price of the sugar will collect for the candy which

  135. is yours - after I will divide it.

  136. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  137. 2331ثيقة شرعيّةT-S 18J1.10

    Dating: 1028–36 CE, based on the mention of the judge ʿAbd al-Ḥākim b. Saʿīd (b. Mālik) b. […] The document is cut off on the left, presumably by the scribe who reused the document for the Jewish will on verso several decades later (see PGPID 5919).

    Recto

    1. هذا ما أصدق على بن طاهر البواب فاطمة ابنة أبي الحـ[ـسن] 

    2. ذهبا عينا وازنة مجربة جيادا على ان من ذلك دینارین نقدا حالا [سنوات]

    3. متواليات کوا…

    It was  written ... [ ]

    Witness Clause

    1.   ʿAlī  ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn .... testified to the acknowledgement of [ʿAlī ibn] Ṭā[hir ] 

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  138. 2332قائمة/جدولT-S NS J230

    Work done at Dar al-Barqi is mentioned, and various payments for water, bricks, clay, lime, pillars, gypsum; also, repairs of doors and windows.

    recto

    1. [ ]כרא [
    2. [ ] דאר אל[ ]מאד[
    3. ]תקדם ללסקאין [ ] ונצף' דר' [
    4. ]תחווצה ונקל אלטוב כמסה' דר' [
    5. ]אלברקי רקאץ יום ורקאצין יום סבעה [
    6. ]ואגרה רקאץ רגבל(!…
    The diggers; due for transportation, 1/2. To their credit 
  139.  …and one eighth .... and repair of the cracks… 

  140. ... windows and doors; paid for.... 

  141. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  142. 2333ثيقة شرعيّةT-S 18J2.14

    India Book, III,22: Statements by two Yemenite merchants about consignments that Ibn Yiju had sent from India and were mostly lost.

    Recto

    1. אלדי נשהד //⟦אנ⟧\\ בה //אנא\\ מצמון בן סאלם באן כתב אברהם בן ישו
    2. אלכתב מן קבל //מחאסבה\\ אלנאכדה בשיר באים אעדה וסלמנאהא
    3. אנא מצמון בן סאלם ואל…
  143. ...There remained to their credit 11 mithqāls,
  144. constituting one-third of their assets. In the shaffāra, there was registered for them one bahār
  145. less two qīrāṭs pepper, free of freight.
  146. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  147. 2334ثيقة شرعيّةT-S Ar.4.5

    Bifolio from a court ledger in the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Dating: 1066–1108 CE, but this range can be narrowed further based on the mention of Wuḥsha al-Dallāla. The bifolio bears a copy of the will of Wuhsha the broker, detailing various items and sums of money willed to relatives and charitable and religious purposes; appointment and provisions for a son born out of wedlock as heir and what to do if he dies before reaching maturity; funeral expenses; and references to previously-made declarations. […] Regarding the father of her only child, Wuhsha notes, “He shall not get a penny.” Mentions document(s) copied by scribe Abū Manṣūr b.

    The Will of Wuhsha

    1. עיון מא וצתה בה
    2. אלוחשה אלדלאלה
    3. ידפע לאכיהא מאיה דינ'
    4. מן ערוץ אלרהון
    5. וזוג חלק מכמס ומלאה דביקי
    6. ולאכתי כמסין דינ' מן ערוץ אלרהון
    7. ות…
  148. To my sister—fifty dinars from the objects given as security,

  149. as well as a mourning dress, a half-mantle,  and a head cover.

  150. To the daughter of my paternal uncle—five dinars, a cloak,

  151. a half-mantle, a pair of Sempervivum (Houseleek) rings, a... 

  152. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  153. 2335رسالةENA 2808.66

    Letter from Avraham b. Natan Av, judge in Cairo, to al-Mumhe, i.e. "the specialist," meaning a permanent member of the court, whose name is not preserved, and who was apparently in charge of the money of the qodesh, ca. 1100. […] Sa'id, "the head of the congregations," who was given the money in order to bring timber from Alexandria for this sum, died before he could go to Alexandria and the money was left with his widow. An inquiry (carried out by the court) into the matter has shown that the qodesh still owes the widow money and the writer asks that the balance be paid to her.

    1. [ ] וצלח [
    2. [ ] תולי חביבי ולד ק[ ]ת[
    3. [ יכ]ון אלמשי ענדי אסהל מן רכוב דאבה דון פלמא
    4. [ ]אב עישי וזאלת אלאמראץ ואלעלל וצח אלגסם
    5. [ ]אלממחה חפטך אללה אן …
    The heqdēsh belonging to the Synagogue of Cairo 5 dinars, that he handed over
  154. (7-9) to Ṣāʿid rōsh ha-qehillōt, of blessed memory, with which to buy 5 fir trees from Alexandria for our synagogue and carry them here in honor, there being no need to pay 25 dinars for them here.

  155. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  156. 2336ثيقة شرعيّةT-S Ar.38.85

    The name of the acknowledger and also the amount of money mentioned in line 4 have been erased (Information from CUDL and Khan)

    Recto

    1.      [ بسم  اللّه  الرّحمـ]ـن  [الرّحيم]
    2.   أقرّ  ‪ ......  [       ]  ‬ [  ]ى  عند  شهود  هذا  الكتاب  و[أشهد  على  نفسه ]
    3.  [في]  صحّة …
    The acknowledgement of the acknowledger of the debt and of his wife, the one to whom the acknowledgement was made, who are named [ ] was witnessed,
  157. after it had been read to them from beginning to end, word for word, while they were in sound health, their acts were legal and they were acting voluntarily.

  158. 1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  159. 2337رسالةJRL Gaster heb. ms 1863/13 + T-S 12.416

    There is another copy of the letter preserved: PGPID 5438 (India Book II,13 and II, 14). […] Goitein and Friedman suggest this is the Maldives, but Lambourn ("Twelfth-century Malabar through Geniza sources," in Sur les Chemins d'Onagre, 2018) says the Laccadives would be a more logical itinerary en route to Aden. The word derives from dvīpa in Sanskrit or Malayalam, meaning "islands," so the reference in the letter is vague enough to support multiple interpretations.

    Recto (2)

    1. יצלח ללבאס אלמשאיך ואנפדת
    2. לך עלי ידה איצא דסתין ורק
    3. כבאר מלאח ורק צלטאני לא
    4. יקדר עליה ענד אחד ועלי ידה
    5. איצא רבאעייתין סכר וזביב
    6. תקבץ מנה ג…

    Verso

    1. Please give Sūs Sītī,

    2. Kinābtī, and Isḥāq the Bānyān my best

    3. regards, and let them know of my longing for them.

    العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  160. 2338ثيقة شرعيّةCUL Add.3416

    Moshe is a judge in Mahdiyya, as his father was before him. The court members in Fustat are Hillel b. Eli, Shlomo ha-Kohen b.

    recto

    1. בחמשה בשבה דהוא חמשה יומי בירח כסלו דשנת אלפא 

    2. וארבע מאה ותשע שנין למניינא דרגיליננא ביה בפסטאט

    3. מצרים דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה חצר אלי…

    Recto

    1. On Thursday, the fifth day of Kislev, in the year

    2. 1409 by our reckoning in Fusṭāt,
    3. Egypt, on the river Nile,
    4. Mr.

    العلامات

    3 نسخ ترجمات 3 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  161. 2339قائمة/جدولT-S NS J438

    Account of the qodesh, ca. 1220. A double leaf of a notebook. The list contains mainly expenditures, mostly for the synagogues and for scholars and officials. […] The situation probably was that the traveler from the Maghreb had to leave, while the man from Damira could wait, and people who had stood security should get their money back immediately, otherwise no one would be found in the future to undertake that task about which we read so much in court records.

  162. ערובה אלעיד ראשׁ השׁנה]]
  163. left

    1. ג ה
    2. ושׁבת שׁפטים ושׁטרים ומן ר' חלפון
    3. עא ג
  164. The balance to her credit:
  165. (10-11) Collected by (A)būʾl-Faraj al-Damīrī, 16. Less oil for the Synagogue of the Palestinians,
  166. (12-13) guaranteed by al-Muzanjir on the eve of Rōsh ha-shānā, for 10 raṭls, 7½ dir.
  167. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  168. 2340رسالةT-S Misc.25.62

    Letter from Abū l-Khayr b. ʿAwāḍ, in Alexandria, to Nahray b. […] The sender, an Ifrīqiyyan merchant, describes his problems with the capitation tax and notes that after Nahray’s intervention he paid two dinars this year, which he would not have minded, if others had been treated in the same way. […] (Information from S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:385, 611; and Esther-Miriam Wagner, “The Weakening of the Bourgeoisie,” in From a Sacred Source: Genizah Studies in Honour of Professor Stefan C.

    recto

    1. בשמך רחמנא
    2. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלגליל ואדאם עזה ותאיידה וסעאדתה 
    3. ונעמתה וממא אעלמה אן מן וקת אן מצ'ית מן ענדנא מא גרא עלי 
    4. קליל מן…

    Recto

    1. In the name of God, the Merciful
    2. I am writing – May God prolong the permanence of my master, the splendid elder, and perpetuate his glory, his support , his happiness
    3. and his benefaction –  to inform [you] that since the time you left us, I have had not
    4.  a littletrouble on account of the jālah [i.e. jāliya].

    العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  169. 2341ثيقة شرعيّةCUL Or.1080 J288 + T-S 8J5.15

    Legal document. Partnership dissolution. Dated: 1152. […] Abū Isḥaq al-Tawwazī and Abū l-Faḍāʾil Yaʿqūb al-Raffāʾ release one another from a partnership, leaving Hiba owing Abū l-Faḍāʾil 6 dinars, to be repaid according to a schedule. The separation of the partners also leaves the two partners returning what seems to be a debt to their investor Abū l-Ḥasan Ibn al-ʿUrs; Hiba will pay 60-70 dinars and Abū l-Faḍāʾil will pay 13 dinars.

    CUL Or.1080 J288 (104A) + T-S 8J5.15 (104B) Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי |דחתמות ידנא לתתא סוף שטרא דנן כן הוה פי אלעשר 
    2. אלאול אלאול מחדש שבט ד…
    Ibn Isḥaq al-Tūzī acknowledged before us—
  170. we, the undersigned witnesses—in a complete admission, that he has on his behalf and in his possession, to his credit,available to him and in his free
  171. control, belonging to the aforementioned Faḍā’il who was his partner, good, precise specie of Fusṭāṭ standard weight,
  172. six gold dinars of good, precise weighed specie of Fusṭāṭ standard weight, as a debt
  173. and an outstanding obligation, a complete debt and an outstanding loan, upon him and upon his heirs after him, for this Faḍā’il and for his heirs
  174. after him, with the most certain and perfect stipulations of responsibility, in what is his ownership as
  175. the Sages (may their) m(emory be) f(or a blessing) wrote in this regard.
  176. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1v
    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  177. 2342وثيقة رسميّةSt. Catherine, Atiya no. 8, Stern doc. 5

    Rustow's edition and translation fill in the gap Stern left at line 17 and improve on Stern in minor ways.

    Registration mark between lines 30 and 31, left 

    1. نسخ في ديوان الاستفا على الثغور
    2. المحروسة والطور الشريف
  178. ...Those who dare
  179. to do so after the present expression of our displeasure will meet with punishment
  180. which will teach them better and which will be an example for others.
  181. 2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  182. 2343ثيقة شرعيّةBL OR 4684.7

    While describing the boundaries of the object of sale, her house is mentioned [P.Vind.inv. A.Ch. 10254]. The object of sale in this document is the inheritance of the two aunts from their father, which is four shares minus one eighth of their parental house. […] (information from Shomali, "Arabic Legal Documents")

    1. صح ذلك عندي وكتب الحسن بن إبراهيم بن رزق بخطه في تأريخه
    2. بسم الله الرحمن الرحيم
    3. هذا ما اشترا رببيل بن مينا بن جرجة التطونی من قرهيوه و سريه بنات جرج …
    [They performed this transaction] while being sound in mind and body, legallycapable of conducting their affairs, acting willingly, not forced
  183. nor constrained, and while being pleased with it.
  184. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  185. 2344قائمة/جدولT-S J1.47

    Account of the qodesh ca. 1234. This is a double leaf from a notebook, containing four columns of items. […] Details on revenue from apartments are mixed together with accounts of bricks and baskets for building purposes. Mentions a wind catcher (bādhanj). (Information from Gil, Documents, pp. 435 #131)

    recto, left column

    1. תסקיע אלרבע ראבע אייר [ ]
    2. רגב סנה אלתר שנת אתקמה
  186. The storeroom of the waqf….
  187. Verso, region c ( left side)

    1. (1-2) Collected from the baker and his partner, 6¾ plus 2¾, plus 1 ….

    العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  188. 2345رسالةT-S 13J8.17

    Fustat, 1146. The draft of a letter from the rabbinical court of Fustat to Maḍmūn b. Ḥasan regarding the estate of Ḥalfon ha-Levi b. Shemaryā (Ibn Jumayhir), who was wrecked near Aden. […] But Ibn Baqqāl refused, and further negotiations could not take place as he was already in the process of leaving. We know from PGPID 5534 that he arrived in Aden in 1146.

    1. אנו בית דין חתומי מטה נועדנו במושב אדננו נגיד אל־ים בתוכנו נגידנו שמואל הנגיד, 

    2. יכון שמו לנצח, להשתדל ולשקוד על עסק עזבון מר' ורב' חלפון בר שמריה…

    The following is our statement
  189. before [our prince]: Last year we heard a rumor from Gentile traders that the aforementioned man sailed

  190. in the sea, that the ship in which he traveled was wrecked and sank //in the port of Aden//, and that he departed from life leaving it for us and all Israel.

  191. العلامات

    2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  192. 2346رسالةT-S 13J20.3

    Letter from Yehi'el b. Elyaqim to Yefet the teacher, giving instructions as to the method of teaching his son. On verso a short postscipt, and different accounts/memos in vairous hands.

    recto

    1. תבואתך טובה ורחבה ונסבה בך ובנחלתך ובכל נפשות ביתך רעי 
    2. אשר כנפשי מר׳ ור׳ יפת המלמד תכון בארץ ושאננת מפחד רעה 
    3. אמרתי <אגלה> את אזנך את כל ההוה…
  193. ...Do not let him idle away his time with other  boys. Accustom him to say  
  194. the blessings that he knows and tell his mother to wash his hands and  to say the ha-Moci’ blessing and the blessing  
  195. over wine, water and washing, in which we have instructed him, in his  own way.
  196. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  197. 2347رسالةT-S 6J4.14 + T-S 18J2.7

    India Book (IB) II, 13 and II, 14: Letter from Madmun b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju: three fragments of two copies.

    T-S 6J4.14 recto (IB II, 13)

    1. תרום ידיך על צריך וכל אויביך יכרתו
    2. ליקר מר ור אברהם זל בר כגק מר ור
    3. יגו נעג אהבך מצמון בר חסן נעג
    4. וצל כתאב מולאי אלשיך …
    As for iron, this
  198. year it sold (well) in Aden—all

  199. kinds of iron— and in the coming year

  200. there will also be a good market, because

  201. there is none at all left in the city.

  202. Please take notice of this. Please accept for yourself best

  203. wishes, and for your son Surūr and for Bama,

  204. the most profuse greetings.

  205. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  206. 2348ثيقة شرعيّةIOM D 55.7

    Legal document. Power of attorney. Dated: 1115. Location: Al-Maḥalla. ʿOvadya b. Efrayim ha-Levi Rosh ha-Qahal empowers 'ḥemdat ha-yeshiva' Avraham b. […] Natan, is well-known from Geniza documents (Cohen 1980, pp.130-131) identifies him in the circle of the Head Mevorakh b. Saadya, noting that he acted as a mediator in other business affairs.

    Recto

    1. שהדותא דהוו[ת באנ]פנא אנן שהדי דחתימין ידנא לתחתא בשטרא דנן 
    2. חצר אלינא אנן שהדי מ ור עובדיה הלוי הזקן הנכבד ביר אפרים הלוי הזקן ראש הקהל נע
    3. וק…
    We performed a qinyan with [ (his) honor, gre(atness) …]
  207. (and) hol(iness (our) t(eacher) and m(aster) Obadiah ha-Levi, the Elder, b. Ephraim ha-Levi, Head of the Congregation, (who) r(ests in) E(den), concerning all that which is written and specified
  208. above, with an item suitable for doing so.
  209. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  210. 2349ثيقة شرعيّةT-S Ar.53.61

    Legal document. Bill of sale, fragment, in Arabic script.

    Recto - top margin

    1. ثبت والحمد لله الخفى لطفه

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى
    2. هذا ما اشترى يوسف بن يعقوب الاسرا…
  211. These six shares, which were entailed by this sale mentioned in this document,  are held in common in the whole of this house defined herein, not separated  from it, with the boundaries of everything that this sale mentioned in this  document entailed, its ground, its building,  

  212. its lower and upper floors.

  213. 1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  214. 2350رسالةMoss. IV,21.1 + T-S NS J240 + T-S 20.137

    IV,21.1r) + II,23 (T-S 20.137r). Letter from Maḍmūn b. Ḥasan, in Aden, to Avraham Ibn Yiju. […] Fragments of four or five different copies of this letter exist. This fragment is labeled as Copy 1. […] II,23 is the main part of the letter. II,22 is a small and tattered fragment, but its ll. 12-18 are not paralleled in the other versions.

    II,23: T-S 20.137 recto

    1. ובעד דלך כרג אכתרא מוצע וקאל
    2. אעטיני נפקה מא יכפאני פאכד מני פי
    3. ד שהור נפקה תמאניה דנ' וכתרה
    4. אלאיאם גאני פי אלשראב לא יסמע לי
  215. ...Also your credit: Yāqūt delivered,
  216. in exchange for half an (Egyptian) mithqāl, which you {alt. tr.: he} still owed, two (Malikī) dinars
  217. less one-quarter.
  218. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند