ثيقة شرعيّة: Halper 346
ثيقة شرعيّة Halper 346العلامات
الوصف
Legal document. Record of release. Dated: April or May 1164. In the hand of judge Mevorakh b. Natan. Abū l-ʿAlāʾ b. Bū Sahl al-Jubaylī (aka Shemuel b. Yehuda) accepts seven dinars from Abū l-Maʿālī Shemuel b. Yehuda which had been on deposit with the court, and absolves him from any further obligations relating to the deposit. The seven dinars were a pledge that was deposited with the court; thus the first and third clauses of this release may be related to the deposit and the last two may be related to the relationship between the two parties. If so, then shirka and mu‘āmala are clearly related partnership structures, both employed to insure that the release covers the partnership relationship, whether one would choose to describe it as a shirka or as a mu‘āmala. It is unclear exactly what sort of relationship the parties here have. The document may simply have been the disposition of assets of a partnership which was between Abū l-ʿAlāʾ and Shemuel's late father, as lines 3-4 suggest that the Shemuel’s father is dead, whereas line 6 absolves the deceased father from any further obligation. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture", 42-43)
Edition: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translation: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
Halper 346 p. 1
النصوص المفرّغة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- חצר אלינא אנן חתומי מטה אבו אלעלא בן בו סהל אלגבילי ואעתרף ענדנא ואשהדנא עלי נפסה
- והו פי צחה מן עקלה וגואז אמרה אנה קבץ ותסלם מן אלשיך אבו אלמעאלי אלתאגר הידוע בן אסד
- כגק מרנא ורב שמואל השר הנכב החה והנב גביר המבינים חמדת הזקנים שצ בן מר ור יהודה
- הזקן הנכ נע מן אלעין אלגייד אלואזן אלמצרי אלמחקק סבעה דנא דהבא עינא מתאקילא וצארת אלי יד[ה מנ]ה
- אלמדכור ען כמאלהא ותמאמהא בעד צחה נקדהא ווזנהא ואקר אנה [...].יה מא כאן לואלדה [...] ען דלך שיא בעולם ולא לואלדה ענד אלגביר אלמדכור כארגא
- בודעאה בית דין ואן לם לה
- עלי וגה אלודאעה ולא עלי וגה אלדין ולא עלי וגה אלרהן ולא עלי וגה אלשרכה ולא עלי וגה אלמעא[מלה]
- ואשהדנא עלי נפסה אבו אלעלא בן בן גיר קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו ולא גלט ולא עלה בה מן מרץ ולא
- גיר דלך מן גמיע מפסדאת אבו אלמעאלי אלגביר אלמדכור מן אלודאעה אלתי כאנת מודעה
- אלשהאדה אנה אברא אלשיך אלשיך
- לואלדה ענד אלמדכור בודעה בית דין אלמנצרף ומן גמיע אלדעאוי ואלמטאלבאת ומן סאיר אל
- עלק ואלתבעאת אלתי כאנת לה עליה מימות עולם ועד עכשיו בראה כאמלה תאמה באתה קאטעה בראה
- לא אמר כאסר עליהא ולא חגה תבטלהא ולא תאויל יעלהא ולא פסך לחכמה ולא סבבא נאקצא
- לנצהא בראה מן אבו אלעלא בן אבו סהל אלגבילי ומן וראתה בעדה ללשיך אבו אלמעאלי אלתאגר גביר
- המבינים וליורשיו אחריו באוכד שרוט אלאבארי ואתקנהא כתיקון חכמ זל פי מתל דלך וסאמחתה בגמיע
- מא תקדם שרחה אלמסאמחה אלתאמה ומחלת לה דלך במחילה גמורה מעכשיו בפה ובלב בעולם הזה ולעולם
- הבא ואבראה מן סאיר צנוף אלאימאן ואלחרמות ואלגלגולים אלתי כאנת לה עליה ואפילו על ידי
- גלגול ואפילו חרם סתם וקנינא מן אבו אלעלא בן אבו סהל אלגבילי עלי גמיע מא נסב אליה לעיל קנין גמור
- חמור בכלי הכשר לקנות בו מעכשיו ברצונו בלי אונס כלל בביטול כל מודעי ותנאין וכאן גמיע דלך
- בחדש אייר אתעה לשטרות ותאכרת שהאדתנא פי דלך עד חדש תמוז דשנת אלפא וארבע
- מאה ושבעין וחמשה שנין למנין שטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשו[תי]ה
- דאדוננו נשיאנו מלכינו דניאל הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל יהי שמו לעולם והכל שריר
- ובריר וקיים אברהם הכהן בר אהרן רית מבורך בר נתן החבר זל אתקיים שטר דנן קדמנא
- אנן בי דינא במותב תלתא כחדא הוינא כדאתו אברהם הכהן בר אהרן רית ומבורך בר נתן החבר זל
- ואשהידו קדמנא אחתמות ידיהון דכתיבא לעיל דדא היא בגופה ובסימנה ומדאשהידו הכי אשרנוהי וקיימינוה/י/
- כדחאזיי יעקב הכהן בר יוסף נע מנחם בר ברכות נע מנשה בר יוסף זצל
الترجمة
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- Abū al-‘Alā b. (A)bū Sahl al-Jubaylī came before us—we, the undersigned—and stated before us, and called upon us to testify concerning him that,
- in the soundness of his mind and freedom of his will, he received and accepted from the Elder Abū al-Ma‘ālī al-Tājir, known as (I)bn Asad,
- (his) h(onor,) g(reatness, and) h(oliness) our teacher and master Samuel the hon(ored) courtier, the Sa(ge) and W(ise one), Notable among the Wise, Glory of the Elders, (may his) R(ock) p(rotect him) b. (our) tea(cher) and m(aster) Judah
- the hon(ored) Elder, (who) r(ests in) E(den,) seven gold dina(rs) of good precise weighed specie, of standard Fusṭāṭ weight, coming into [his] hand [from] him,
- the aforementioned, in toto and completely, after verification of its coinage and weight. He attested that he […] that which his father had […]
- in a deposit of the court. Neither he nor his father has any further obligation whatsoever with the aforementioned notable
- with respect to the deposit, nor with respect to a debt, nor with respect to a pledge, nor with respect to a partnership (shirka), nor with respect to a joint [enterprise] (mu‘āmala).
- We testified concerning him, Abū al-‘Alā b. (A)bū Sahl al-Jubaylī, in the soundness of his mind and freedom of his will, willingly, without
- duress or force or compulsion, with neither negligence nor error, without the illness of disease therein, nor any of the other factors which invalidate
- testimony, that he has absolved the Elder Abū al-Ma‘ālī, the aforementioned notable, from the deposit which was deposited
- for his father with the aforementioned, in a deposit fully relinquished to the court, and from all the claims and demands and from all
- the connections and responsibilities which were upon him (Abū al-Ma‘ālī) for him (Abū al-‘Alā,) from the beginning of time until now, in a complete, total, definitive, certain release,
- without any flawed detail therein or argument nullifying it or any interpretation weakening it, nor any cancellation of its judgment, or any reason diminishing
- its text; a release from Abū al-‘Alā’ b. Abū Sahl al-Jubaylī and from his heirs after him to the Elder Abū al-Ma‘ālī al-Tājir, Notable
- among the Wise, and to his heirs after him, with the most certain and perfect stipulations of release, as a decree of the Sag(es, may their) m(emory be) f(or a blessing,) in the like. “And I have forgiven him all
- that has been explained above, a complete pardon, and I have forgiven him completely, effective immediately, orally and in (my) heart, in this world and in
- the world to come.” And he absolved him from all types of oaths and vows and rider oaths in which he was obligated to him, even
- rider oaths and even ḥerem setam. We performed a qinyan with Abū al-‘Alā b. Abū Sahl al-Jubaylī concerning everything ascribable to him above, a complete
- and weighty qinyan, with an item suitable for doing so, effective immediately, in accordance with his will, without any duress whatsoever, nullifying all secret dispositions and conditions. All that was
- in the month of Iyyar 1475 (of the Era) of Documents. And our testimony therein was delayed until the month of Tammuz of the year one thousand and four
- hundred and seventy-five years of the Era of Documents in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River, ju[ris]diction
- of our lord, our prince, our king, Daniel the Great Prince, Exilarch of all Israel, may his name endure forever. Everything is proper
- and clear and enduring. Abraham ha-Kohen b. Aaron (may) G(od’s) s(pirit) g(ive him rest) Mevorakh b. Nathan the Ḥaver (may his) m(emory be) f(or a blessing) This document was confirmed before us—
- we, the court of three sitting as one, as Abraham ha-Kohen b. Aaron (may) G(od’s) s(pirit) g(ive him rest) and Mevorakh b. Nathan the Ḥaver (may his) m(emory be) f(or a blessing) came,
- and they testified before us to their signatures written above on this document, in its text and in its markings. When they testified thus, we declared it proper and endurin/g/
- as is fitting. Jacob ha-Kohen b. Joseph (who) r(ests in) E(den) Menahem b. Berakhot (who) r(ests in) E(den) Manasseh b. Joseph (may the) m(emory of the) r(ighteous be) f(or a blessing)