Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Jizya receipt, in Arabic script. Faḍāʾil b. Bū l-Faraj the Jew pays one dirham towards his capitation tax in Fusṭāṭ for the year 584 H.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Upper left fragment: Official correspondence in Arabic script. The document is probably written for a recent convert to Islam from Samṭā (on the Nile delta). …
Letter sent to Alexandria, mentioning Abū Manṣūr al-Mashmiaʿ (אלמשמיע), Abū l-Munā (vocalised אלמֻנֵי), and Yaʿqūb/Yaʿaqov b. Banīn. Mentions the payment of the capitation tax. Addressed …
1 مناقشة
1 نسخ
Letter of appeal for charity from Abū l-Majd to the physician (ḥakīm) Yeshuʿa ha-Levi. In Judaeo-Arabic. The writer needs help paying 20 silver dirhams (nuqra) …
Recto: Letter from Futūḥ the cantor to Shemuel and Hayyim and Nasir and their cousins Sadaqa and Yiṣḥaq, congratulating them on their safe return and …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter to Abū ʿImrān in which the writer, a perfumer and judge in Minyat Zifta, describes repairs to the local synagogue along with news of …
2 نسخين 1 مناقشة
Legal document in which Aharon b. Abū al-Riḍāʾ and his wife, Labwa (“Lioness”) bt. Abū Ghālib, release each other from all claims. Labwa releases Aharon …
The testimony which took place before us, we, the undersigned witnesses: On the middle ten days
of the month of Tammūz 1555AG (June 1244)
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter from a young man named Sibāʿ, in Alexandria, to his mother, in Fustat, but addressed to his brother Abū l-Najm. In Judaeo-Arabic. Dating: Possibly …
Letter of appeal for charity addressed to Abū Naṣr David b. Yiṣḥaq. In Hebrew. The sender explains that he had been forced to flee from …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentioning the [Head of?] the Yeshiva, the countryside, and the capitation tax (al-jāliya). (Information from CUDL)
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 13th century. Mentioning dirhams, the capitation tax, and names such as Binyamin, Yaʿaqov and Yaḥyā. Also mentions 'Rabbenu'; …
List, long, irregularly written, mostly effaced, of males. In many cases sums like 1/3, 1/4 (dinars) 5 qirats added; in other instances, a well-to-do person …
Three much damaged columns, containing about 60 names of male persons, all of low professions. The list contains no numbers and was obviously drawn up …
Letter fragment (bottom half) in Judaeo-Arabic, addressed to an important person (perhaps Avraham Maimonides). Dated: Middle decade of Elul 1541 Seleucid = August 1230 CE. …
Family letter from the end of the 12th century to Abu al-Faraj b. Abu al-Barakāt, a doctor in Fustat, from his brother in Alexandria. The …
Verso: Letter from a father, unknown location, to his son Baqāʾ, in Fustat. The letter was sent to the shop of Meshullam/Musallam to be held …
Letter fragment from an unknown writer in Syria to 'Rabbenu' in Bilbays. In Judaeo-Arabic. Mentioning the capitation tax (... al-jawālī) in al-Shām and specifically mentions …
Collection for the capitation tax - jibayat al-jawali (verso) (for the 6th week of the liturgical year, usually falling in November). As the very small …
List of weekly emoluments, preceded by the collection made for the purpose. Superscription: 'Statement about the revenue from the collection for the weekly payments, jibayat …
אלשיך הבה אללה אלתקה ב
אלגמלה קכד ובקיה לא
אנצרף מן דלך
ר' אנטולי ח
ר' יפתח ו
אלחזן בו סהל ו
אלחזן בו סחק ד?
בן ר' דניאל [
כאדם דמוה
גאליה בן ברכאת א…
Petition in Judaeo-Arabic with a Hebrew beginning for financial assistance addressed to Rabbenu Avraham, can be dated by script to around the 13th century (i.e. …
Letter from Farajūn b. Hilāl, in a provincial town, to an unidentified addressee, in Fustat. Dating: 11th or 12th century. The sender may be Abū …
Letter from the office of the Nagid Yehoshua Maimonides (d. 1355), regarding evasion of the capitation tax in the community. The previous year they had …
Letter from an unknown man, in Damietta, to his mother, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Dating: Perhaps 13th–15th century. …
Letter from the Jewish community of Qafṣa (Gafsa), Tunisia, to Yosef b. Yaʿaqov. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1016 CE, as it mentions Manṣūr b. Rashīq's …
Verso: Letter from Moshe Maimonides. Autograph. Giving instructions to al-Dayyan al-Maskil (i.e., Shemuʾel b. Saʿadya ha-Levi) to go to the dyehouse (maṭbakh, maṣbagh) where Abū …
Letter or letter draft from Muʿammar ha-Kohen ("the teacher of Qalyūb") to ʿAmram ha-Kohen, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Recto consists entirely of pleasantries and flattery …
Letter/petition from a cantor apparently addressed to Moshe Maimonides. Mainly in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1168–1204 CE, based on the years when Maimonides was active in …
Letter in Arabic script. The sender is a man from Alexandria who was forced to flee from that city because he was unable to pay …
Recto and part of verso: Letter from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to his father in Fustat. He is concerned about how they will pay …
. מנדיל וחא . . . . . . מ [ ]
ואן כונתו דפעתו אלדרהמ[ין]
לבנת עמי ואיש ביקולו ענ . [ ]
ע . י אחתמלוהם וקולו להם אני [ ]
[[אנשאל…
Petition/letter of appeal for charity, in Arabic script, addressed to the qāḍī ʿImād al-Mulk. The writer mentions his distress (al-shidda wa-l-ḍīqa wa-l-khawf). Later (three lines …
Petition to the Ayyubid sultan al-ʿĀdil regarding the capitation tax. Dating: ca. 596–615 AH, which is 1200–18 CE. The petitioner asks that his tax rate …
العادلى المظفري [ ]ـي .[سلطان]
جيوش المسلمين وادام قدرته واعلا ابدا كـ[ـلمته] ...
المملوك يقبل الارض امامه وينهى الى
رافته واحسانه …
... al-ʿĀdil, the victorious [ sultan]
of the armies of the Muslims, (may God) cause his power to endure and exalt his word for ever.
The slave…
1 نسخ 1 ترجمة
Fatimid-era petition. From Muʿammar [...] al-Tūnisī, in trouble on account of the capitation tax. He says he does not have enough money to buy food …
Letter from Avraham Neḥmad to Moshe b. ʿAbd al-Waliyy. Writer and addressee are Qaraites. Written in Hebrew and Judaeo-Arabic. The letter begins with a recommendation …
Official account mentioning the transfer of sums to the fisc (bayt al-māl) from the bureau of the capitation tax (bayt al-jawālī): "mablagh al-maḥmūl ilā bayt …
Letter from Moshe b. ʿOvadya, in Aleppo, to a Nagid, in Cairo, who receives 20 lines of eloquent Hebrew praises but does not appear to …
Letter in Judaeo-Arabic to a certain Abū Ṭāhir containing interesting technical details of the capitation tax administration. The writer heard from Manṣūr al-Dimashqī "may God …
[בש ר]חמ
אלדי אעלם חצרה מולאי אל[שיך אלא]גל אטאל
אללה בקאהא ואדאם ת[אי]ידהא ועלאהא וכבת אעדאהא
[ אבו א]ל מנצור אלדמשק[י] נטריה רחמנא ו…
Petition in Judaeo-Arabic to help the cantor Thābit Ibn al-Munajjim, who was ill and had been imprisoned for two months for not paying his capitation …
Recto: Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his father Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. Recommending the bearer, Dā'ūd of Banhā, who is chronically in arrears …
Letter from Abū l-Bahāʾ, in Ashmūm, to his father al-Mashmiaʿ al-Melamed (the crier/herald, the teacher), in Minyat Zifta. In Judaeo-Arabic. The writer reports that his …
Letter from the office of Yehoshua Maimonides (d. 1355 CE) dealing with the capitation tax and with the kashrut of meat, first half of the …
2 نسخين 1 ترجمة
Our [lord], may God prolong your life and the life of your children. Your slave is
in great distress due to the false accusations about me…
Letter in Judaeo-Arabic. Likely in the same hand as T-S 13J7.24. Describing difficult circumstances: The slave of the king came . . . 30,000 dinars …