رسالة: ENA NS 2.4
رسالة ENA NS 2.4العلامات
الوصف
Letter from Abū l-Bahāʾ, in Ashmūm, to his father al-Mashmiaʿ al-Melamed (the crier/herald, the teacher), in Minyat Zifta. In Judaeo-Arabic. The writer reports that his brother was caught by the capitation tax collectors and that he had to pay for the entire family. The receipts were written in Ashmūm, as they were inhabitants of that town. (Information from Goitein's index cards)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
ENA NS 2.4 1
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.Recto:
- בש רח
- קד עלם כאלק אלמוגודאת מא עלי קלבי
- מן אלשוק ואלוחשה אלי חצרה אלואלד אלעזיז שצ
- חפצה אללה תעאלי וכפאני פיה כל מחדור
- וסואה אני משתאק אלי אלחצרה כתיר פקלבי
- מתלהף לכם ויא מולאי אן קד מסכו אכי
- אצחאב אלגואלי מא פארקוה אלי באלגאליה
- וכתבת וצולאתך ען אשמום פאללה
- תעאלי יגמע אלשמל בך קריב אן שא
- אללה תבארך ותעאלי ולא תקטע כתבך
- עני פאני אלקא להם סל. . תקארב חצורך
- ואלסלאם ושלום הדרת(!) יגדל ושלום כל
- חמודיו יגדל לעד ושלום כל הנלוים
- עליו
Recto, right margin:
- ותבלג
- סאלי ען
- אם א[
- ואול[אדהא
- ובא[
- קד בעת לי כת[אב
- טלב אן אסתע[מ]ל
- לה גוז אנבאר(?)
- ואנא באסתעמלהם
- פתערפה אני פי
- הם [מנ]ה ותסאל לי ענה
- ושלום
الترجمة
ENA NS 2.4 2
Verso:
- יצל אלי חצרה אלמשמיע אלמלמד אלי מניה
- זפתא מן אשמום מן ולדה אבו אלבהא
- לא עדמה