Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Lower middle part of a ketubba in which the groom renounces his rights to the bride's earnings. Dated to the 13th century. (Information from Mediterranean …
1 نسخ 1 مناقشة
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Recto (secondary use): Letter from Abū Naṣr b. Shaʾul, a poor teacher, to his friend. In Judaeo-Arabic. The writer asks him to intercede on his …
1 نسخ 1 ترجمة
Commercial accounts in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 12th century. Mentions items such as coral and silk and kerchiefs and rhubarb. May mention the name R. …
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Date: missing. Husband: Elʿazar b. Shela ha-Levi (maybe the same as in Halper 391 and JRL Gaster heb. ms …
Legal record (#3). Loan contract. Crossed out with four vertical lines. Dated: Monday, 8 Iyyar 1467 Seleucid. Sayyid al-Kull al-Zayyāt Ibn al-Makḥūl (joine later by …
Typical letter formula "وادام تاييدك", in an elegant hand, most likely a draft or writing exercise. Pen trials can be seen interspersed between the two …
Bifolium from a court notebook. Dating: One entry is dated Shevat 1411 Seleucid, which is January 1100 CE. The four pages have four different cases …
2 نسخين 1 مناقشة
Responsum, dealing with purchases; quoting Leviticus 25:14. (Information from CUDL)
Legal document, probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). (Information from CUDL)
Hebrew poetry in honor of Maṣliaḥ Gaʾon.
1 نسخ
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: early 13th century. Recommending the bearer for assistance. The bearer had a partnership in a commodity with Bū l-Ḥasan al-Ḥakīm known …
Beginning of a letter, mentioning (and is probably addressed to) a Nasi. The ending formulae are curious ומן תחוטה אלדאר באפצל אלסלאם (instead of the …
Recto: Memorial list in Hebrew. Interesting layout, resembling a family tree (e.g. Meshullam's three sons each get a small column, and their own sons go …
Bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Looks like the hand of Ṭoviyya b. ʿEli. Quite faded. Contains the intriguing phrase "living between Muslims and Christians …
Letter from a mother to her daughter. In Judaeo-Arabic. The mother expresses her longing and the fire in her heart, sends regards to Umm Khalaf …
Letter fragment from Barhūn b. Mūsā al-Tāhartī. Mentions details about money exchange and shipments of pepper and silk to and from Palermo. (Information from Gil, …
] סער פ[ ]
]ן נתרכה דפעה ולא נאכדה צרף אלפין ומא
…
Accounts in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Dating: 11th or 12th century.
Small fragment of an official-looking Arabic document. Receipt?
Deed of a gift or gifts, willed by an old man to be collected after his death. Dated: 1122 CE. The testator is the Tripolitan …
Verso (original use): Legal document in Arabic script. Small fragment from near the bottom. Dated: 41[.] AH, corresponding to the range 1019–29 CE. Mentions a …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Unusual layout. There are also the remnants of the bottoms of a few words in gargantuan Arabic script …
Letter to Simha from Eliyyahu in which he notes that he left from Fustat and arrived in Alexandria on Friday, and further states that “our …
Letter from Mūsā, in Damīra, to Abū l-Faraj al-[...]. In Judaeo-Arabic. The sender, an absent husband, reprimands his wifeʼs family for accusing him publicly of …
Letter/petition of a woman to the Gaʾon Maṣliaḥ ha-Kohen (1127–39). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38). Describing in detail an episode related …
Two sides of a literary text, fragmented, in Arabic script. Needs examination to identify the work.
Letter from [Hi]llel b. Yeshuʿa to Shela b. Bū l-Khayr ha-Kohen. In Hebrew. Dating: Late, probably no earlier than 14th century. The sender had left …
1 مناقشة
Letter or petition. Fragmentary. In Arabic script. Heavily reused for writing exercises on recto and possibly also between the lines of the original document. From …
Legal document, needs examination for typology.
Poetry copied in the hand of Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, including a previously unknown poem by Yehuda ha-Levi. Discovered by Amir Ashur and Shulamit Elizur; …
Letter from ʿEli ha-Mumḥe b. Avraham to Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE).
Receipt for the capitation tax of Mūsā b. Futūḥ al-Yahūdī. Location: Alexandria. Amount: 2 dinars. Same cluster: T-S AS 178.69 (PGPID 36898) T-S AS 180.22 …
Verso: A donations or alms list. Names in Judaeo-Arabic including: Majd, Manṣūr, Abū ʿAlī, Fāḍil, Yosef, the children of Nufayʿ, Yosef al-Aqraʿ, Munajjā, Abū l-Bayān, …
State document, probably Fatimid, fragmentary. In Arabic script. "Al-mustakhdam bi l-ṣaʿīd(?)". The name of the official could be Munjiz al-Dawla. Merits further examination.