Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Bifolium containing three columns in Arabic script and one column of accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century.
אין רשומות קשורות
Accounts in Arabic script and Coptic numerals.
Document in Arabic script. Only a few faint lines are preserved. Reused for Hebrew literary text.
Document in Arabic script. Late. Needs examination.
The original document is quite damaged; there is a list of some sort in Judaeo-Arabic and Arabic script. There is also a line in Arabic …
Letter in Arabic script. Only one line is preserved.
Accounts, or maybe just arithmetic. In Arabic script and Greek/Coptic(?) numerals. There are two leaves of this document, following 5 leaves of a literary text …
Document in Arabic script, reused for Hebrew literary text. Only a small fragment is preserved. Serial recycler.
Recto: A few words in giant, calligraphic Arabic script: mawlāy al-shaykh al-jalīl. . . . Verso: Rhymed Hebrew maxims about the months of the years, …
The bulk of the text is Hebrew, possibly a letter. It praises somebody and describes "a scent superior to qaneh and cinnamon. . . like …
Recto: Accounts of some kind in Arabic script (for instance see the word danānīr at the upper left of the second entry). Verso: Genesis 32:4.
Recto: Document in Arabic script, probably an account. Verso: Hebrew Halakhic work.
Note in Arabic script. Mentions a maqṭaʿ cloth, but maybe also materia medica such as tamarind. Needs further examination. Information in part from Goitein's note …
דיון אחד
Recto: Letter in Arabic script. Mentions "I have a friend named ʿUmar." Verso: Letter in Arabic script in a different hand. Mentions "your friend in …
The original text may be the remannts of the lines in Arabic script on the right-hand page of image 1, which appears to be a …
One side: Names in Judaeo-Arabic, including Isḥāq b. Bahā b. Bahā the uncle (ʿamm) of Manṣūr. The other side: Accounts in Arabic script, naming Rashīd …
Accounts in Judaeo-Arabic and in Arabic script. Customers include al-Qāḍī Yaḥyā and ʿAbd al-Masīḥ
Chancery document in Arabic script. Two lines are preserved on recto. There is some Arabic script on verso, unclear whether it is related (فهو لا …
Document in Arabic script. Maybe a letter. On verso there is a Hebrew literary text, listing names of biblical and/or apocalyptic significance.
Small fragment with a few words in Arabic script.
Recto: A document in Arabic script. Most lines end with a word containing a long horizontal line. Poetry? Verso: Hebrew poetry.
Document in Arabic script. The ends of two lines are preserved. Wide space between the lines, possibly a state document. On verso there is Hebrew …
Two lines of Arabic script on a bifolium containing Hebrew literary text. Not much of the Arabic is legible apart from the name Ṣadaqa b. …
Accounts in Arabic script. Mentions Abū Mūsā Hārūn. Occupying one page of a tall/narrow bifolium, of the kind seen in account books. The other three …
A few lines in Arabic script, very faded. The rest of the bifolium is occupied with Hebrew literary text of various kinds.
Document in Arabic script. On top there is Hebrew literary text. The same scribe reused numerous Arabic-script documents (see Joins Suggestions).
Fragment in Arabic script. Only the beginning of one line is preserved. Reused for Hebrew literary text.
Document in Arabic script. Accounts?
Document in Arabic script. Ends of a few lines. Wide space between the lines.
A few lines in Arabic script. Reused for Hebrew literary text.
Letter in Arabic script. The basmala and first two lines are preserved, along with a few words in Arabic script on verso. Reused for Hebrew …
Four lines in Arabic script, crossed out. Likely poetry (...al-ḥāl... al-wiṣāl). Reused for Hebrew literary text.
Document in Arabic script. Accounts? Reused for Hebrew literary text mentioning Ben Sira.
Document in Arabic script. Small fragment.
Small fragment containing part two words in Arabic script and a secondary text in Judaeo-Arabic.
Note in Arabic script. Leftmost column, fifth from the top. There are also several dozen other minute literary fragments.
A few words in Arabic script. Reused for a liturgical text in Hebrew.
Legal document in Arabic script. First two lines only.
Accounts in Arabic script.
Document in Arabic script, torn and reused for a Judaeo-Arabic literary text.
Legal document or documents. The primary block of text on verso appears to be the original legal testimony, written in Judaeo-Arabic. Very faded. The second …
List of names of men and/or households, possibly in Cairo. The list fills a narrow bifolium. There are a few lines in Arabic script at …
Bifolium with four pages. First page: Legal record in Judaeo-Arabic. No signatures. Mentions the government (sulṭān). Dated Jumāda II 488 Hijri = 1095 CE. Second …
Document in Arabic script. Listing various sums of money in dinars.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Dating: late.
List of some sort in Arabic script. Needs examination.
Prognostications? In Arabic script.
Verso (original use): Document in Arabic script. The beginnings of 4 lines are preserved. Needs examination.