Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Newly treated and encapsulated, must be examined
אין רשומות קשורות
State document, in a chancery hand with wide line spacing. Needs examination.
Fragment of a marriage contract giving details of the remarriage of a divorced couple. Tishrei 137_ Selucid/1058-1067 CE. Marriage gift 1+5 [total of six is …
תעתוק אחד דיון אחד
List of various books, among which are biblical books, a commentary on Psalms mentioning various proper names (eg. Abū l-Majd ibn Bishr, Abū Saʿīd ibn …
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter from Daniel. b. ʿAzarya. Dating: ca. 1050 CE. 5 lines, wide space between the lines.
Legal agreement on dowry rights. Dated: First decade of Ḥeshvan 1442 Seleucid, which is 1130 CE. Betweeen Sitt al-Kull bt. Berakhot known as Naṭīra and …
Legal document: Iqrār (acknowledgment of a debt) of 400 dinars contracted by Buṭrus b. Jirjis from Abū l-Faḍāʾil ʿAbd al-Ḥamīd b. Hibatallāh b. Shūʿa the …
[بسم الله الر]حمن الرحيم الحمد لله وحده وكفى وسلام على عباده الذين اصطفی
[اقر بطرس بن جرجس النصـ]ـراني الحامي وهو يومئذ رجل کھل رقيق السم…
[In the name of God,] the merciful and compassionate. Praise be to God alone. He is sufficient. Peace be upon his servants, whom he has cho…
Letter apparently from Abū Zikrī Kohen, in Fusṭāṭ, to an unidentified addressee, apparently in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Containing news about Aden. Commodities include: pearl (luʾlūʾ), …
2 תעתוקים
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Court register. Recto: Partnership agreement, probably for the tax farming of silk dyeing in Upper Egypt (פי צמאן באב אלחריר ב[אלצעיד . . . אל]עליא …
Tiny fragment containing an order for an ounce of ʿaqīd (a dense sugar syrup). In Judaeo-Arabic. From Abū Zikrī Kohen? There is one line in …
תעתוק אחד
Verso: Letter from Arye(?) to his 'brother' Eliyya Prianty(?) (these names are probably wrong). In Ladino. In the margin there are accounts in Hebrew script …
Formulary for legal deeds, with quotations from responsa (frequent quotations of Binyamin Zeʾev - 16th century) followed by or with full description of the deed. …
No image in Ktiv
Two receipts for payment of kharāj in grain on one sheet of paper from 535/1140–41 (date works well with return to collection in kind), written …
Sefer Josippon (see Flusser I, pp. 466-468). (Information from Shivtiel/Niessen.)
Letter in Arabic script. Fragment (upper left corner of recto).
Fragment from the bottom of a legal document from Fusṭāṭ, dated ‘the middle decade of the month Ḥeshvan’, mentioning a man named Zayn and a …
Minute fragment from a list mentioning al-Tilimsani, by Halfon b. Menashshe Halevi (Dating: 1100-1138). AA
Three legal queries to Yiṣḥaq b. Sason with his responsa. At least one of the cases concerns the maintenance of children
Minute fragment, probably liturgical. Halfon b. Menashshe?
Probably medical prescriptions in Judaeo-Arabic and Arabic, listing materia medica and quantities and containing phrases like "min kull wāḥid."
Accounts in Judaeo-Arabic mentioning Bāb Zuwayla in Cairo. The heading on the verso is dated in the month of Shaʿabān with a year that incorporates …
List of quantities of various things, likely for a medical prescription.
Late document in Judaeo-Arabic addressed Karo y Frances & Company (see tag). There does not appear to be an actual letter left, but Page 1 …
Fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 11th or 12th century. Mentioning flax. (Information in part from CUDL)
Letter from Farah b. Isma’il from Busir, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1053. The writer returned from Dandir where he bought linen. He informs …
[כתאבי יאסידי ומ]ולאי א[טאל אל]לה בקאך [ואד]אם תאירך וס[לאמתך וסעאדת]ך
[מולי מ]ן דנדיל 'ן מן כסליו ואלחאל סלאמה ונעמה ן ] אלחמד ללה רב עאל…
Yemeni diwan. Containing poems attributed to Yehuda ha-Levi and Shalom Shabazi.
Letter from a certain Shaqrūn to his family members. The address is made out to Barhūn. In Judaeo-Arabic, very colloquial. Dating: Late, perhaps 15th–17th century. …
Bifolio from a Judaeo-Arabic copy of the Aqrābādhīn of Ibn al-Tilmīdh.
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Polemical letter addressed to 'the congregation of Fustat/Egypt.' Mainly in Judaeo-Arabic. Dating: Maybe ca. 13th or 14th century, but this is uncertain. The senders describe …
Letter, fragmentary, containing greetings and mentioning the Gaon Yaʿaqov and Nethanel ha-Sar, a descendant of Shemarya the Sixth. Alternate description: "Letter in tiny script, addressed …
Fragment of a mercantile letter in Arabic script. كرا المركب بوغول...
Letter, poetic, contains mostly blessings, ending 'to our fourth (= fourth of the yeshiva) rabbi son [of ...],' that is, Masliah Gaon. ENA 2806.5–7 are …
Letters, probably. In Hebrew. Late.
There are ~10 documents sharing this shelfmark. 546/9: Letter from the Qaraite community of Damascus (specifically Yosef ha-Kohen Khāṭir) to the Qaraite community of Fustat/Cairo …
Informal note addressed to a certain Yosef. Dating: Ca. 1210 CE (per Goitein). The hand may be known. (1) Abū l-Riḍā al-Wathīq has a power …
Petition addressed to a dignitary titled Sayyidnā, perhaps Avraham Maimonides. In Judaeo-Arabic. Only the bottom 7 lines are preserved. It may have to do with …
Fragment of an Arabic deed of sale on recto and Hebrew pen trials citing the Book of Esther. writing exercise on verso. (Wissem Gueddich in …
Fragment of a letter in Arabic script. The ends of 3 lines are preserved. Skilled hand, unclear if mercantile or official. Includes the phrase "لا …
Letter fragment (upper right of recto). Only the opening biblical quotations (shalom rav le-ohavei toratekha) and the last few words of the text in the …
Mercantile account mentioning goods (e.g. oil and garments) and prices. (Information in part from CUDL.)
Accounts or some sort of list in a very unskilled hand. Mentions several quantities of dinars. (Information from CUDL)
Long piece from a deed of sale of a female slave. Abū l-Faraj Yeshuʿa ha-Levi sells his slave Jaḥūn to Abū l-Riḍā. In the hand …
Small fragment. Bottom part of a letter signed by [... b.] Shlomo Head of the Yeshiva. Maybe Masliah Gaon is intended. AA
Recto: Accounts, probably. In Judaeo-Arabic. Very cursive. Verso: List in Arabic script.
Accounts in Judaeo-Arabic with calculations that draw on both the Hebrew alphanumerical and Arabic numerical systems. The paleography suggests that these accounts date to the …
Short business letter in Ladino that appears to be dated 25 Shevat 5582 AM (16 February 1822 CE), but this was a Shabbat, so perhaps …