Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Letter from Yaʿaqov b. Shemuel b. Avraham (perhaps a Qaraite), to Abū Saʿd (i.e. Abū Saʿd b. Sahl al-Tustarī, also known as Avraham b. Yashar), …
1 Discussion
Letter from Yehuda b. Yosef Ibn al-Haniyy al-Andalusī, in an unknown location, to Abū l-Faḍl Ḥesed b. Sahl al-Tustarī, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the …
1 Transcription 1 Discussion
Letter from Sulaymān b. ʿAlī, unknown location, to Abū Saʿīd Yaʿqūb, Abū Yaʿqūb Yūsuf, and Abū Sahl Saʿīd the sons of Yisra'el (al-Tustari). In Judaeo-Persian, …
1 Transcription 1 Translation
Accounts in Judaeo-Arabic. Small fragment. ״From Abū l-Ḥusayn b. Levi... 21 in the house of the qāḍī..." Written at 180 degrees in Arabic script, twice: …
No Scholarship Records
Recto with continuation on verso: Legal document in Hebrew. In which the brothers Yefet, Mevorakh and Yosef, sons of the late Mawhūb b. Faraj, acknowledge …
2 Transcriptions 2 Discussions
Letter, fragmentary, mentioning Abū Naṣr al-Tustarī, quantities of money, runners (raqqāṣīn) and lamps (qanādīl). Or possibly an account of communal contributions. (Information in part from …
Copy of a power of attorney in the name of David b. ʿAmmār b. ʿAzrūn Madīnī. Location: the document itself was drawn up in Fustat, …
3 Transcriptions 1 Discussion
Letter of condolence (possibly a copy) to a public figure. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Quotes Jeremiah 15:2. The name Faḍl appears in l. 1, [Abū …
Letter of condolence from Eli ha-Mumhe b. Avraham, Jerusalem, to Hesed ha-Tustari, Fustat, end of 1045 or beginning of 1046.
2 Transcriptions 1 Discussion
Letter from (Abū Saʿd) Ibrāhīm b. Sahl al-Tustarī (d. 1048) to [...] b. ʿAzarya. In Arabic script. The most common [...] b. ʿAzarya in the …
Letter from Barhūn b. Iṣḥaq al-Tahirtī, in al-Mahdiyya, to ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, in Fustat. Dating: 21 October 1049. The writer asks ʿAyyāsh to step in …
כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא ענך ברחמתה
ען סלאמה ונעמה ושוק אליך לח בקין מן [מרח]ש[ו]ן וקד ת…
1 Transcription
Letter from Toviyya b. Moshe the Qaraite, to Avraham b. Sahl ha-Tustari, in Fustat. In Hebrew. Dating: ca. 1045 CE. The writer asks Avraham for …
2 Transcriptions
A Qaraite (specifically Tustari) post festum calendar listing the dates of the new moons by observation for the years 1357–59 Seleucid, corresponding to 1045–48 CE. …
1 Transcription 1 Translation 2 Discussions
Recto, and margin of verso (secondary use): Letter or draft in Hebrew and Judaeo-Arabic involving Abū Naṣr al-Dustarī (=al-Tustarī) (d. 1049/50), something from "the West," …
Letter addressed to a dignitary named Yefet. Opens with Hebrew praises and wishes for a speedy recovery, then switches into Arabic (in Arabic script) for …
Recto: Fragment of a faded Judaeo-Arabic letter with greetings from Menaḥem at the bottom and sent to Tiberias. Mentions that someone had lived in Jerusalem; …
Qaraite calendar listing the dates of the new moon by observation, along with correspondences between the Qaraite, Rabbanite, and Islamic calendars. The upper fragment preserves …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Recto: Commercial letter in Arabic script. Mentioning [...] b. Yaʿqūb al-Tustarī; Dār al-Anmāṭ; Abū Saʿd al-Tustarī; sending a suftaja (bill of exchange); someone called al-shaykh …
Elegy for the Tustari brothers Ḥesed b. Yashar (Abū Naṣr b. Sahl) and Avraham b. Yashar (Abū Saʿd b. Sahl). Dating: ca. 1050 CE. There …
Legal contract in Judaeo-Persian. Location: Hormshīr (Ahwāz). Dated: Shevat 1332 Seleucid (1020 CE). Signed by ʿAzarya b. Avraham b. ʿAmmār and Saʿdān b. Daniel b. …
Letter in Arabic script, in a beautiful hand. Dating: 11th century, based on the reference to the Tustaris. The sender is a professional scribe, probably …
Recto: part of a large letter to the courtier Avraham b. Yashar (Abraham b. Sahl Tustari). The writer wishes him recovery from his illness, and …
Recto: Letter from an unknown writer, in Ramle, to an unknown addressee, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. "When, on a rainy day, the …
....
Family letter in Arabic, in Arabic script. There are a handful of Hebrew words, also in Arabic script. Dating: Likely 11th century, based on the …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. On parchment. Referring either to the addressee's intimate relations with the Tustari brothers in Fustat or that he now equals them …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion