Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20,722 results
  1. 3601LetterBodl. MS heb. d 75/13

    Mevorakh. Ṭoviya writes, "Buy me an Aleppo izār (a large wrap or coat) in which I can pray all the time," probably referring to an inexpensive piece of Syrian cotton (Med Soc I, 196).

    Recto:

    1. בשמך רחמ
    2. כתאבי א[ליך] יאואלדי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 13 recto
    • 13 verso
    View document details
  2. 3602LetterBodl. MS heb. e 100/57

    Letter to the Judge Eliyyahu from a woman, probably his mother or his former mother-in-law. Containing many details about a house in Alexandria. (Information from …

  3. ולא תגיני אלא באלוסט כדא .כיר ה. . .כל.[. . . . . . . . . . . . . . .
  4. right margin, straight lines, at 90’ to main text

    וארסל תקול אנני [

    ואלמראה בת .ע.[

    verso

    1. יצל אלי מצר אלמח[רו]סה יוסלם ללדיין אלגליל ר אליהו שצ מן ענד

    1 Transcription 1 Discussion

    • 57 recto
    • 57 verso
    View document details
  5. 3603LetterCUL Or.1080 J25

    Family letter addressed to a place north of Qus in upper Egypt, beginning with two Hebrew verses from a poem, in which a woman with …

    right margin, straight line at 90 degrees to main text

    ואבראהים ואכתי מא אסתאהלת מנך . תא . ת [ער]פיני [. . . . . .] נתסלא בך כאנך ענדי ואלסלאם

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 3604LetterENA NS 16.32

    Letter dealing with a legal matter that was discussed before a qadi concerning the consequences of having had Jewish witnesses. (Information from Goitein's index cards.) …

    Recto

    1. [ ] מסלימין וא[דעו ]
    2. [ אלקא]צי מנה שהוד מסלמין פלם

    2 Transcriptions

    • recto
    • verso
    View document details
  7. 3605LetterENA NS 17.15

    Letter from Yeshuʿa b. Yosef (based on the Arabic address). The sender announces the death of a cantor and asks the recipient to send a …

    right margin, straight lines at 90 degrees to main text

    ודעו פי טי צלאתי אן עדל אללה פי עמדהם גמיעא חתי לא יצל אל. ג אלי וגהי אללה עז וגל יצלנא

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  8. 3606Legal documentENA NS 18.25

    Detailed deathbed declaration made by Abu al-Tahir Mevorakh b. Shela al-murid (government supplier), written by the scribe Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). The testator …

    right margin, straight line at 90 degrees to main text

    בעד דלך כאנת בריה

    מנהא

    verso

    מבורך בר שלה

    סת אלדאר

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  9. 3607LetterHalper 222

    Verso: Letter in Arabic script to an unknown recipient from ʿAlī Efendi, the commander of Damietta's janissary garrison. Dated: Dhū l-Qaʿda 1119 1119 AH (1708 …

    Recto

    Upper Left Side, parallel to lines 3–5: ʿAlī Efendi’s seal

    توكلي على الله في كل الأمور

    Muʿallim Mūsā is coming [back] to you, and now, as for you, when [ this] letter reaches you,
  10. obtain a letter from his excellency the Ketḫüdā al-Waqt and a letter from the amīr Yūsuf Bey and a letter

  11. from the amīr Süleymān Odabaşı and ‘Abdullāh Odabaşı, addressed to us, stating in them, ‘When the letters arrive,

  12. look into the Christian’s account in your residence and send them [the accounts?]

  13. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • p. 1
    • p. 2
    View document details
  14. 3608LetterT-S 12.302

    Letter from a man to his 'brother' Abū l-Khayr and to his brother Manṣūr al-Dhabbāḥ, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. …

    Recto:

    1. בשמ רחמ
    2. אעלם אכי אבו אלכיר //ואכיה מנצור// אטאל אללה בקאה ואדאם ע[זה

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    No Image
    View document details
  15. 3609LetterT-S NS J463

    Letter from Moshe b. Yaʿaqov al-Miṣrī, in Damascus, to Yūsuf b. Dā'ūd b. Shaʿya, in Fustat. Dated: 19 January 1055 CE. Concerning financial transactions. Moshe …

  16. כתאבי

  17. recto - top margin

    1. ותחרס פי כתאב ללקאצי נחצל

    2. בה רחלנא וכתבך מנקטעה

    recto,top margin

    ותזדרז לכתוב מכתב אל הקאצי, שנשיג בו את סחורתנו. מכתביך אינם רצופים.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  18. 3610Legal documentYevr.-Arab. II 1566

    Pre nuptial agreement between Nissim Halevi b. Eliyyahu b. Nissim and Rachel d. Mordechai b. Shalom, dated Sunday 18th Adar, 5579 Era of creation (1819).

  19. ١٢٣٤ הכל שריר ובריר מוחזק וקים 
  20. :(ll. 28-31) Witnesses from right to left

    הע׳ הצ׳ יוסף כהן מ׳ ת׳ בי׳ בן המ׳ נסים כהן נ׳׳ע ידיע .אזע(?)

    וחצר ושהד רבי יעקב לוי ירו׳ ס׳׳ט בן רבי שלמה לוי ירו׳ נ׳׳ע

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  21. 3611LetterT-S Ar.53.37

    He then recapitulates the reasons for his departure from Egypt 26 years earlier and what has happened in the interim (v1–v21).

  22. יכאתבנא בסם וליכן
  23. Recto

    1. ברוחה אערף אלדי כאתבנא בתלך אלמכאתבה ותם
    2. אללה שאהד עלי יאולדי אן מא מסכני ענך פי אלאול
  24. ...Nothing, though, has remained with me
  25. except my tongue and my brain. I am able tolisten in my room to the sounds of the synagogue service,
  26. when it is conducted by a cantor on Friday nights, Saturday mornings and evenings.
  27. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  28. 3612LetterAIU IX.B.29

    Discusses a variety of "caxas" and "caxetas", or "boxes" and "little boxes" of commercial goods as well as monetary payment, for example, in "fonduclis" (l.15r) an Ottoman gold coin that was minted beginning in 1725 CE. On the recto there is also mention of the rental of a maritime vessel with terminology that was common for the caravan shipping system of the early modern Mediterranean.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  29. 3613Legal documentBL OR 5561B.14

    The deed deals with the ransom of a captive Yaʿaqov ha-Levi Ghazāl, originally for a sum of 64 gross[os]– probably a silver coin of European mintage given that Ottoman guruş had not yet entered production.

    Transcription from FGP Metadata

    1. בהיות אמת שהחכם הנעלה כמה׳׳ר יעקב אלדרקון יצ׳׳ו נתחייב בשטר להחכם השלם
    2. הדיין המצויין כמה׳׳ר יצחק קשטרו נר׳׳ו ארבעה ו…

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  30. 3614List or tableJRL C 86 + JRL C 98

    Accounts in Judeo-Arabic with a variety of coinage types including dirham, kuruş (aka guruş) and zingirli– of which the latter two suggest a dating of some time in the eighteenth or early nineteenth century.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1 / 1 leaf, recto
    View document details
  31. 3615Legal documentT-S Ar.38.96

    Both the paleography and the coinage and epithets used allow us to date the document to the Mamluk period.

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  32. 3616Credit instrument or private receiptT-S AS 184.329

    For another instance of this coin, see ENA NS 19.17 (PGPID 11578).(Information from Matthew Dudley and from Warren R.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  33. 3617Legal documentENA 3966.10

    Jottings/drafts of an order of payment addressed to Abū l-Ḥasan. The year is written at least once but is difficult to read.

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  34. 3618LetterT-S 13J18.2

    Among many other matters, he mentions donations to pilgrimage sites in Iraq: "for our lord Ezekiel, our Lord Ezra, and Rabbi Meir."

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  35. 3619LetterENA 3765.10 + T-S 18J4.16

    The sender asks the Nagid, who had previously petitioned the Muslim official Abū l-Qāsim Ibn al-Ukhuwwa on Natan’s behalf, to show his renewed support for the legitimate gaʾon, Shelomo b. […] Avraham, and asking the Nagid, who had previously petitioned the Muslim official Abū l-Qāsim Ibn al-Ukhuwwa on Natan’s behalf, to show his renewed support for the legitimate Gaʾon, Shelomo.

    1. [ ] יוצרהו יתמכהו והדר
    2. יעטרהו [ ] צדקו יעלה זכרו יהיה עמו
    3. להכין ממשלתו יעצים עלצו יעשה חפצו יקובל עת
    4. יעתר יוצנף [[ ]] //צדק// בכתר בירבי עמרם נע עם …

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 2
    • 1r
    • 1
    View document details
  36. 3620LetterT-S 6J7.25

    Letter, referring to a person who writes piyyuṭim. Refers to someone (God?) who is "present and near, for he is the spring that one is …

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  37. 3621LetterBodl. MS heb. f 103/48

    Letter addressed to 'Sayyidnā.' in Judaeo-Arabic. Dating: 13th century, based on the handwriting. There is not much by way of content; it is heavy on …

    Recto

    1. ] . הגדול . . . . נשיא . . . [. . . . . . . . . . . . . ירום
    2. הודו ויגדל כבודו נצח סלה וינהי כתרה א . [

    1 Transcription

    • 48 recto
    • 48 verso
    View document details
  38. 3622LetterT-S AS 177.43

    Short note in Arabic script. There is a name at upper left. The addressee is asked to report to the 'funduq al-yahūd' for some reason …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  39. 3623LetterT-S 8J37.2

    Letter to Abu al-Faraj who is addressed with many honorific titles and is informed about the delivery of his letter to the sender.

    1. אעלם מולאי וסיידי ואעז אלנאס עלי וענדי וגאיה
    2. אמלי ותאג ראסי אלמולא אלשיך אלאגל אלמאלך אלמנעם
    3. אלמתפצל אלאדיב [[אל]] אלאציל אלנביל אלגליל אלמחתרם
    4. אלמכ…

    1 Transcription

    • 1r
    View document details
  40. 3624LetterT-S 12.829

    The addressees also appear in T-S 13F2 (left margin of recto at 90 degrees), which preserves legal queries that they submitted to Hayya's father Sherira b. Ḥanina Gaʾon. Dated: 26 Adar 1318 Seleucid = 16 February 1007 CE. (Gil reads 19 Adar = 9 February.)

    recto

    1. [האיי רא]ש הישיבה שלגולה בן שרירא ראש הישיבה שלגולה 
  41. ...הודיעוני מה התחדש אצל מ"ר שלמה בן מ"ר חכים בן אבי שכם נט' רח',
  42. ומסרו לו דרישת שלום ממני, ואני … ושלומכם, וכו'.
  43. verso bottom margin (Arabic)

    1. לפסטאט, אל אברהים ותנחם בני יעקוב, ייתן להם אלוהים אריכות ימים.

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  44. 3625State documentENA 3700.1 + BL OR 5557K.10 + T-S NS 162.34 + T-S NS 70.10

    Most of the document is full of the vocabulary of patronage, but there are some parts that could potentially lead to some interesting historical gleanings. 1) It seems that T-S NS 162.34 mentions that the writer of the document is referring to a nominee who could be appointed as a state official in Yemen. 2) The writer in T-S NS 70.10 seems to recount his own patronage and service to the state and probably self-endorses himself as the amir of Yemen. 3) l.2 of BL OR 5557K.10 mentions the dispatching of ambassadors (sufur) and hujaj (lit. emissaries).

    Recto

    1. [             سيد]ي الاجل

    2. ولما [[تحقق]] عرف المملوك حسن النية وجميل الراي وشريف الاصطناع

  45. His slaves will relate to him - may God [[establish]] cause his rule to endure - what the slave has charged them with concerning this, for he, by God, is prepared. 

  46. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations

    • 2
    • 1r
    • 1
    View document details
  47. 3626LetterBodl. MS heb. e 108/68

    The addressee is asked to help him find a buyer. Khalūf is also bringing the 'khirqa' for the girl.

    1. . . . . . כרובה פאידה פ. . .[. . . . . . . . . . . . .
    2. ועלי ר זכריה שצ ועלי ר ברכות ועלי ר [. . . . . . . . .
    3. אהל אלדאר אפצל אלסלאם ולא עדמנא תפצלהם

    1 Transcription 1 Discussion

    • 68 recto
    • 68 verso
    View document details
  48. 3627LetterENA NS 7.6

    Informal note from Faraj Allāh to al-Shaykh al-Ṣafiyy. In Judaeo-Arabic. Fragment: only the right side is preserved. The addressee is asked to give something to …

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  49. 3628LetterJRL A 685

    This is the verso of another letter, though the two seem to be unrelated. It is likely that this letter is a draft, as it …

    1. ממא אלי כבר חצרה מולאי [
    2. אדאם אללה ע[ז]ה אן אלעגוז תס[
    3. עליה ..מ.. אם אלי [
    4. והם יסאלו חצרה אן יאר[...
    5. אגרא ... בן אלפרג [......
    6. .ל. הו כאתב ........[

    1 Transcription

    • 1 / 3 leaves, verso
    View document details
  50. 3629Credit instrument or private receiptT-S AS 176.96

    Order and/or letter. The addressee Abū Naṣr is asked to give olive oil to the bearer. The continuation is not clear. Needs further examination.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  51. 3630LetterT-S AS 162.167 + T-S AS 151.29

    He urges her to make a pilgrimage to the Land of Israel and visit its holy sites. Abū l-Faḍl hopes not only that she will perform the pilgrimage and visit him, but, apparently, also that she will marry him and that together they will spend the rest of their lives in the land of Israel.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    View document details
  52. 3631Legal documentYevr.-Arab. I 1700

    Nathan during the months of April through August, 1156. The official character of such a record book emerges from the fact that the signatures are originals throughout, and not copies.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  53. 3632LetterT-S AS 176.363

    Letter in Arabic script. Almost nothing of the letter itself is preserved, but most of the address is preserved: to be delivered to (New) Cairo, …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  54. 3633LetterT-S Ar.7.13

    Letter from Eliyyahu the Judge. He is prepared to give a refresher course in the reading of the Torah to Abū l-ʿAlā ha-Kohen and his …

    1. אבנהא שלום אלי אליהו ברבי זכריה
    2. אלשיך אלאגל אלכהן אלגליל אבו אלעלא שצ
    3. אן אראד אן יתדכר מא קראה
    4. מן אלמקרא פאלממלוך כאדמה ואיצא
    5. כאדם ואלדה אלמולי אלסג…
    If you wishto revive the knowledge of the sections of the Bible which you have studied — your servant is at your disposal.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  55. 3634LetterT-S NS 338.100

    Letter from a woman to her son. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. She may be writing from Ifrīqiyya (based on typical handwriting and orthography). …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  56. 3635LetterENA NS 6.10

    Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (the left side of recto is missing). The marginal text is written (somewhat unusually) at 90 degrees to the main text. …

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  57. 3636State documentNLI 577.1/36

    Official letter of correspondence or report, in Arabic script. […] He mentions being in the service of (an official?) Jamāl al-Dīn al-Ḥakīmī and also refers twice towards taking cognizance of something (fahimuhumā l-Mamlūk), possibly two earlier letters arrived from the addressee.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم صلى الله سيدنا محمد وسلم تسليما

    2. [المملوك] يقبل الارض وينهي بعد وصف ما هو عليه من الاشتياق

    3. ]..الى كريم مامنه ورؤية طلعته …

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  58. 3637State documentJRL Genizah Ar. 186

    Letter in Ottoman Turkish to the sultan that references at least three imperial officials and the transfer of a thousand qantars of gunpowder "bārūt" (l. 5) from Rashid to Alexandria. […] In the opening lines beneath the phrase "Sulṭānım / my Sultan" there is reference to the Sultan's order/decree "buyuruldu" (l. 4r) in connection with the appointment of the Dīvān Kâtibī Meḥmed Efendi. […] In the lower left corner, the letter sender has signed and while much of his signature remains unclear, he held the title "اغا". The other imperial officials who are mentioned appear in the right margin: Ibrahīm Çelebi (l. 5r) and in the upper margin: Defterdâr Ḥālazâde Kenān Efendi (l. 1-2r).

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    View document details
  59. 3638LetterT-S 13J7.30

    Avraham then gives instructions for what Bunyal should buy on his behalf ("not lentils, but rather a piece of רוודי מתלוק"). […] In the second postscript, he asks his father to send good, big, "Qaitbey" [...]s (coins minted under Qaitbey? r. 1468-1496 CE) with either Ibn Ḥabīb or with Bunyal, whoever comes, and that he is to leave them for Avraham in the גֿירמאס.

    recto

    1. בעה [. . . . . . .] יום []
    2. [. . . . . . . . . . . . .] תמוז []

    Tags

    2 Transcriptions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  60. 3639List or tableT-S K15.40

    Instructions for items and/or payments that are to be delivered to a certain Shemuel. In Judaeo-Arabic. The number 3/8 is connected to a person titled …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  61. 3640Credit instrument or private receiptT-S AS 176.355

    Order of payment. Maḥfūẓ is to pay something to the bearer.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  62. 3641Paraliterary textENA 3941.1

    Recto is a prayer in Arabic script. Verso is faded and difficult to read.

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  63. 3642LetterYevr. II A 1672

    A letter testifies that the marriage payment was returned to the bride's family and she is now permitted to marry another and the divorce is …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  64. 3643LetterAIU VII.A.17

    Draft of a letter/petition from an official to the Nagid Mevorakh. In Judaeo-Arabic. Same sender, same addressee, and same subject as T-S 18J4.12 (PGPID 3534). […] Several additional communal officials from this period are mentioned in the letter.

    Tags

    3 Discussions

    No Image
    View document details
  65. 3644LetterDK 321

    Letter of appeal for charity. Addressed to a ḥaver. In Judaeo-Arabic with phonetic spellings (e.g., אלמותראתיף for المترادف and אלבֵרי for الباري and דיליך for …

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  66. 3645Legal documentNLI 577.1/50

    Lower fragment: Bottom part of a legal document, in Arabic script. Deed of sale. The seller is Dāʾūd and his son is also involved. Two …

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  67. 3646LetterT-S AS 172.257

    Letter fragment from Yefet b. Menashshe ha-Levi probably to one of his brothers. Recto is too faded to read. Part of the address is preserved …

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  68. 3647Legal documentBL OR 4684.11

    The first document on the page is dated 456 AH. The buyers are Marqūrah and his brother Buṭrus and the seller is Baqām. […] The second document on the page is dated 455 AH. The buyers are Marqūrah and Buṭrus and the seller is Baqām ibn Kayl. […] This time, Baqām is selling to the two sons a room and a portico on the second floor of the building for thirteen dīnārs. (information from Shomali, "Arabic Legal Documents")

    Document 1

    1. اعترف عندي بذلك و كتبه
    2. الحسن بن ابراهيم بن رزق بخطه
    3. بسم الله الرحمن الرحيم
    4. هذا ما اشترا مرقوره و بطرس ولدی ر بابيل ين مينا من بقام بن کيل…
  69. Marqūrah and his brother Buṭrus the sons of Rabābīl ibn Mīnā bought this portico and the room as well as the
  70. the rooftop that isto the north of the large rooftop for (a sum of) money which amounts in Muʿizzī coins of full weight to thirteen dīnārs
  71. of gold coins of full weight which are used as currency in Egypt and its administrativedistricts.
  72. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  73. 3648LetterMoss. II,101.2

    Verso: The end of a family letter in Judaeo-Arabic. The addressee is called "my brother," and he may be an actual brother since the sender …

    1. הדה ולא מן זכות אן תפצל ואן יגעלך מקצוד [[מא]] פי אלכיר ואלזכות
    2. ווחק אבי אנה יעאמל אלאסכנדראניין בכל גמיל ולה מוצע הו מנזל
    3. ללאסכנדראניין פבחק מא בינ…

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  74. 3649LetterT-S 8J19.33

    Letter from a Greek-speaking Jewish man to a woman in Fustat. "The beginning of the letter is missing, and it is impossible to reconstruct the …

    Recto

    1.                 ]מ'[  ] ל'א אהיה בטוב כי
    2.              ] מיש'תין מצא אותנו עת רעה

    And all the trouble
  75. is great for you. Give my regards to Mar Solomon my friend and to

  76. Mar Jacob the enameller (τὀν χυµευτόν) and his mother and his brothers.

  77. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  78. 3650State documentT-S AS 129.149 + T-S Ar.39.280 + T-S AS 116.11 + T-S NS 137.20 + T-S NS 207.44 + AIU I.C.73 + T-S NS 238.99 + T-S NS 244.84

    Report from a Fatimid official, probably sent from Tyre. Dating: most likely 1109 CE (1108 CE possible but less likely).

    T-S AS 129.149

    1. واخذوا الشختورة وان فخر الملك الـ . . . . هم
    2. اخذ غلمانه وطلع تسلم الشختورة وكلما فيه[ـا]
    3. وان فخر الملك وفقه الله تعالى دفع لصارم الدو…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1v
    • 1v
    View document details