Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20721 نتائج
  1. 3851رسالةHalper 358

    None

    Recto

    1. בשמ' רחמ'
    2. כאן קד תקדם קולי ללמולי אלשיך אלאגל מר' ור' אליה ש'צ'

  2. May you be as one (of those) about whom (our sages) - peace be upon them! - said: a worthy deed is entrusted (by God)

  3. to a worthy man (to carry out). (And they also said: Heaven's) reward is made to fit a man's exertion (in doing good deeds).

  4. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • p. 1
    • p. 2
    عرض تفاصيل المستند
  5. 3852رسالةT-S AS 170.192

    Letter addressed to Elʿazar ha-Kohen, whose name is prefaced with a string of honorifics typical of the late 12th or early 13th century. The sender …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  6. 3853رسالةT-S NS 309.21

    A letter from Mevorakh b. Shelomo to Abu Bishr Mevasser b. 'Eli. The writer did not send the cloths he promised to send because a …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  7. 3854رسالةT-S 13J6.17

    None

    1. מן אפראט קמאשא ומוכרהא וגירה יחרם להא עלי
    2. מן אגואהא ואנצב עליהא ואחתאל עליהא אצאגרהא
    3. פי כל פן מן אלפנון מן אלאבדתא פי אלקמאש ופי אלמוכר
    4. ופי קלה אנצא…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  8. 3855رسالةT-S 13J21.15

    Letter drafts from a certain Shelomo. Rudimentary handwriting. On recto he states that he is unable to come because his father is sick. The draft …

    العلامات

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  9. 3856ثيقة شرعيّةBL OR 13153.10

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  10. 3857رسالةBodl. MS heb. g 12/53

    None

    1. אלי חצרת אלאך אלעזיז ר זכריה שצ
    2. יערפה כתרה אסתיחאשי לה ויערפה
    3. א]ן לא יעיק אלעגוז ען אלמסיר
    4. אל]ינא לאן נחן האלכין מן אלוחדה
    5. א]ן אלצגיירה מריצה ומא לנ…
    1. To the dear brother R. Zekharya may his R(ock) p(reserve him),
    2. informing him of my great longing for him and informing him
    3. that he should not delay the old woman from traveling
    4. to us, because we are perishing from isolation.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 53 recto
    • 53 verso
    عرض تفاصيل المستند
  11. 3858رسالةT-S 8.75

    Recto: late letter prefaced by בס''ד and concluding with an elaborate (and illegible) signature. It politely addresses a friend, Yaʿaqov al-Tilimsānī, (from Tlamcen, Algeria), asking …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  12. 3859ثيقة شرعيّةAIU VII.D.27

    Replacement ketubba dated 12 September 1802 (15 Elul 5562 AM) from "Kafr al-Nāqir" on the Nile. Line 6 notes that the couple's original ketubba is …

    1. ב׳׳ה              בסט׳׳ו
    2.      בשבת בחמשא עשר לחדש אלול
    3. שנת חמשת אלפים וחמש מאות וששים ושתים ליצירה הכא בכפר אלנאקר דעל נהר
    4. נילוס מותבה אתא קדמנא היק…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  13. 3860رسالةENA NS 32.2

    Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, with a poetic Hebrew introduction, addressed to a certain Ḥaver. The address is located (unusually) at the bottom. The …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  14. 3861رسالةENA NS 36.29

    Letter addressed to Yedidya Shelomo Yisrael. In Hebrew and Aramaic. Also mentions a R. Navon. The writer mentions wishing to copy a manuscript from a …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  15. 3862رسالةCUL Or.1081 J12

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  16. 3863ثيقة شرعيّةJRL Genizah Ar. 220

    Order/note in Arabic script addressed to al-Shaykh al-Rashīd, who is to pay 30 dirhams to Abū l-Faḍl for the plaster on the 17th of Dhū …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    عرض تفاصيل المستند
  17. 3864قائمة/جدولENA 2958.12 + ENA 2958.13

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    • recto
    عرض تفاصيل المستند
  18. 3865رسالةT-S 12.286

    Letter from a certain Yosef to Yiṣḥaq he-Ḥaver, in Valencia (בלנסיה). In Judaeo-Arabic. The hand is Egyptian rather than Spanish (per Amir Ashur) though the …

    العلامات

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  19. 3866رسالةT-S AS 155.271

    Letter from Maḥāsin b. Abū ʿAlī, probably in Alexandria, to his mother Sitt Ghazāl bt. Abū ʿUmar, in Fustat. (The letter is to be delivered …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  20. 3867قائمة/جدولDK 201.2

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  21. 3868وثيقة رسميّةENA NS 2.33

    Verso: Draft (probably) of a petition. In Arabic script. "The slave... wishes to maintain the traditions... we wish to maintain our traditions and the traditions …

    1. بسـ[ـم الله الرحمن الرحيم]
    2. العبد المملـ[ـوك
    3. ونشتهي ان نبقى عل رسمنا[
    4. ونشتهي ان نبقى على رسمنا وعلى رسم ابونا
    5. قبلنا وهـ[ ] ونحن في مكان وهو كنيستنا
    1. In the name [of God the merciful and compassionate]
    2. The slave [
    3. and wishesto maintain the traditions
    4. and wishesto maintain our traditions and the traditions of our forefathers
    5. Before us [ ], we are in a place, which is our synagogue

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  22. 3869رسالةENA NS 57.11

    Informal note from Yūsuf to a respected person ('sayyidnā'). In Judaeo-Arabic, calligraphic. The writer asks the addressee to do something (ישיל) with the bearer because …

    1. בר
    2. אלי חצרה מולאנא וסידנא אלאגל אלמנ[עם(?)
    3. אדאם אללה סעאדתה וסוא דלך אן אל
    4. אלממלוך ישתהי מן אחסאן סידנא באן
    5. ישיל חאמלהא פאנה מא יקצי לואלדתה
    6. חאגה וה…

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  23. 3870رسالةT-S AS 153.186

    Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely ca. 14th–16th century, based on handwriting and linguistic features. Nearly the whole page is preserved, but the text is extremely …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  24. 3871ثيقة شرعيّةT-S NS 306.243

    Large, but quite damaged. Verso refers to a buyer and a house and elements of the house, so is presumably a deed of sale.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  25. 3872رسالةT-S NS 342.97

    Small fragment from a letter in Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Refers to a woman who is 'perishing'; the government (al-sulṭān); someone …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  26. 3873رسالةENA 2716.10 + ENA 2716.11

    On the recto, the same letter is practiced five times and discusses maritime trade in Beiruti silk with prices in reales (which is more likely the immaterial unit of account of 1:90 medin rather than Spanish coinage). The spelling shifts between the instances of "אל רייס מחמד" and "אל ריס מחמד" (l. 5-6r, 11r, etc.) yet it seems possible that this could be referencing "the captain Muḥammad" of the maritime vessel "מרכב" mentioned in each draft (l. 2r, 8r, etc.).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  27. 3874ثيقة شرعيّةT-S 13J4.22

    Recto: Legal document in Hebrew. Unsigned. Mentioning the following individuals: Jacob Bonsenior (בונשיניור), Nissim Noah and his brother-in-law Raḥamim b. Avraham Noah. Nissim bought books …

    1. בפנינו עדים חותמי מטה הודו, החכם המרומם כמה“ר יעקב בונשינייר יצ”ו והגביר נשא ונעלה הגבאי המפואר ראש
    2. משמרה כמה“ר נסים נוח יצ”ו וגיסו הכה“ר רחמים נוח …

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  28. 3875Credit instrument or private receiptJRL B 7210

    Orders of payment, one each on recto and verso. Recto is from Shelomo (b. Eliyyahu) and addressed to Abū l-Munajjā. The content is very faded.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 3876ثيقة شرعيّةT-S Ar.40.72

    Deed of lease in Arabic script. The lessee is a Christian (al-Naṣrānī). On verso there is a faṣl/note probably related to the deed. Needs examination.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  30. 3877رسالةENA 2808.30

    Letter in Judaeo-Arabic in the hand of Makhlūf b. Mūsā. Fragmentary (horizontal piece from the middle). Mentions a woman going up to Fustat and litigating …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  31. 3878ثيقة شرعيّةJRL A 47 + JRL A 49

    Legal documents in Judaeo-Arabic related to real estate transactions that are dated 1784/85CE according to FGP (although it is unclear where exactly this year corresponds …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1 / 1 leaf, recto
    عرض تفاصيل المستند
  32. 3879رسالةT-S 16.278

    Letter from a husband, probably a merchant belonging to the elite, to his wife of a second marriage. In Judaeo-Arabic. He expresses his yearning and …

    Recto

    1. ב[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    2. הנכבד והנורא וממא [תרידי עלמה אנני

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  33. 3880ثيقة شرعيّةENA 3955.8

    Bottom of a legal document in Arabic script. The date seems to be preserved but is difficult to read. Needs examination.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  34. 3881Credit instrument or private receiptT-S AS 151.198

    Recto: Order of payment. In Arabic script. The addressee Abū l-[...] is to a pay a dirham to the bearer [...].

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 3882رسالةENA 2806.15

    Petition from Avraham al-Qushāshī to Maṣliaḥ Gaʾon. He says that he used to work and earn a living like everyone else [but now he is …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  36. 3883رسالةBodl. MS heb. c 72/38

    Letter from Hārūn to Moshe b. Yehuda. In Judaeo-Arabic. Dating: Last quarter of the 15th century. The sender reminds Moshe that it is his custom …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 3884رسالةJRL C 85

    Recto: Letter from David b. Naʿim to Meir b. Naʿim. In Judaeo-Arabic. Dated: 18 Elul 5580, which is 1820 CE. On verso there is a …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  38. 3885ثيقة شرعيّةT-S AS 223.229

    Minute fragment, very faded, from the top of a legal deed dated according to the Creation, but no date is preserved. A groom is mentioned …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  39. 3886رسالةT-S NS 300.16

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  40. 3887رسالةENA 2727.25b

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  41. 3888رسالةMoss. IV,49.1

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  42. 3889رسالةNLI 577.1/70

    Letter fragment. In Arabic script. Addressed to 'our master the amīr' (sayyidnā al-amīr). Not much of the content remains. Mentions 20 dinars. In the upper …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  43. 3890Credit instrument or private receiptT-S Ar.30.184.2

    Recto: Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen to his banker, Abū l-Khayr Khiyyār, instructing him to pay the household of Abū l-Makārim 3 …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  44. 3891نصّ غير أدبيّT-S Ar.46.214b

    None

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  45. 3892نصّ غير أدبيّT-S AS 128.176

    Jottings in Judaeo-Arabic, at least partially in the hand of Avraham Maimonides, as he signs his name twice. The portion at the top is a …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  46. 3893رسالةT-S AS 162.160

    Family letter in Judaeo-Arabic. In the hand of Moshe b. Levi ha-Levi. Small fragment. The sender urges his mother or one of his siblings to …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  47. 3894قائمة/جدولENA 4047.3

    List of expenses regarding building according to date? ENA 4047.4 is related.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  48. 3895قائمة/جدولENA 4047.4

    List of expenses regarding building according to date? ENA 4047.3 is related.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  49. 3896رسالةJRL Gaster heb. ms 1863/8

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  50. 3897رسالةT-S AS 16.195

    None

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  51. 3898رسالةT-S 13J28.20

    Letter from a nightwatchman (?) to a dignitary requesting help. He is still owed 1 1/4 dinar from the year that ended and is afraid …

    1. ...............]..[.....
    2. מכשל ..[.......]. וישד ם געלת
    3. ונאי תהלת ושלם וברכת משמי
    4. מרמות אעלם חצרת אדונינו
    5. ועטרת רשינו אני רגל קטע
    6. מלי (=מא לי) מעישה …

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  52. 3899رسالةMoss. II,147.1

    Original use: Letter/petition from a certain Yaḥyā to a certain Yosef. He reports that he has previously tried to enter the service of the addressee, …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  53. 3900رسالةT-S 10J17.23

    Verso (original use): Letter in Arabic script conveying a request not to hold back a man who is 'one of the peasants of my brother' …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند