رسالة: Bodl. MS heb. g 12/53
رسالة Bodl. MS heb. g 12/53What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Informal note addressed to 'the brother' R. Zekharya. In Judaeo-Arabic. (Is this Shelomo b. Eliyyahu writing to Abū Zikrī?) He asks him not to detain the old woman from coming, but rather to assist her in coming quickly, because the writer's wife ("al-ṣughayyira") is sick and they are perishing of isolation and "there is no one to fill a jug of water for us." ASE
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Elbaum, Alan
Translator: Elbaum, Alan (in English)
Bodl. MS heb. g 12/53 53 recto
Alan Elbaum, [طبعة وثيقة جينيزا رقمية] (n.p., 2024).
- אלי חצרת אלאך אלעזיז ר זכריה שצ
- יערפה כתרה אסתיחאשי לה ויערפה
- א]ן לא יעיק אלעגוז ען אלמסיר
- אל]ינא לאן נחן האלכין מן אלוחדה
- א]ן אלצגיירה מריצה ומא לנא אחד
- י]מלא לנא כוז מא בפצלך עסי
- ת]סאעדהא ללמגי
Alan Elbaum, [طبعة وثيقة جينيزا رقمية] (n.p., 2024).
- To the dear brother R. Zekharya may his R(ock) p(reserve him),
- informing him of my great longing for him and informing him
- that he should not delay the old woman from traveling
- to us, because we are perishing from isolation.
- The girl is sick and we have no one
- to fill a cup of water for us. Please,
- help her come.