Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

22145 نتائج
  1. 301رسالةT-S 13J18.21

    Letter from a widow, Umm Abū l-Munā, in reply to a suggestion that she sell her old house, a solid structure in a declining neighborhood, and buy a new one about whose quality she had doubts.

    1. אלממלוכה
    2. אם אבו אלמנא
    3. אלממלוכה תנהי אלי סאמיהא חרס אללה מעאליהא אנה כאן קד
    4. תקדם אלכלאם פי מא [יכת]ץ באלדאר פי אמר אלהד וגירה
    5. ואלאן פקד אערצת בין ידי…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 302رسالةHUC 1107

    He informs his correspondents of his impending visit to ʿImādiya. Indeed the journey is difficult for him and he has no desire to see the place again because he has no longer any relatives there. But he is terrified by recurrent dreams in which his late sister takes him to task for not visiting their native city." (Information from Mann.)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  3. 303ثيقة شرعيّةT-S 16.146 + T-S 12.176

    India Book (IB) I, 35: The widow of Abu al-Barakat, the son of Yosef Lebdi, buys a sixth of two adjacent stores for 53 and three/fourths dinars. […] These nephews retained the right to buy. Dated: first 10 days of Tammuz, 1454 Sel (= June 1143).

    I, 35 TS 16.146

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא סוף שטרא דנן כן הוה פי אלעשר אלאול מן תמוז דשנת אלפא וארבע מאה וחמשין וארבע
    2. שנין לשטרות…

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  4. 304قائمة/جدولT-S Misc.8.29

    List of contributors to charity, preserving only 26 names, many identical with T-S K15.106. First two, including again the representative of the merchants al-Hakim, give 1/8 dinar, approx 5 dirhams.

    recto, right hand page

    1. בן אלקרי[.]אני תמן אלכהן

    אלדמיאטי ב'

      العلامات

      1 نسخ

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    1. 305رسالةT-S 10J29.8

      Mentions preoccupation due to news about ships; one arrived which had apparently been captured by Byzantines (and escaped?). Discusses payments to Abū Naṣr and requests further details about what the sender should buy for the addressee. Asks to be informed the prices of oil and soap.

      Recto

      1. . . . . . . . . . . . . מולאי וריסי וגלילי אטאל אללה בק[אה] . . . . . . . . . . ומן . .

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    2. 306رسالةT-S Ar.39.435

      Dating: circa 1736 CE or later (per Hathaway) based on the mention of the Ottoman gold coin zeri maḥbūb which was first minted in Cairo in 1736 CE(?) (although the earliest coins from Cairo in Uslu's numismatic catalogue date to 1143 AH/ 1730 CE). It should also be noted, that 1703 CE (1115 AH) marked the first year these coins were minted in Istanbul, therefore yielding a plausible chronological threshold over three decades earlier (Kaan Uslu et. al., Osmanlı İmparatorluğu Madeni Paraları, 69, 114-115).

    3. ...

    4. Recto,bottom, middle of the page

      1. ʿAbdullāh Enṣārī Saʿīdī
      2. Fī                odun
    5. We haven’t forgotten them.’

    6. Greeting[s] to Sayyid Muḥammad and Sayyid ʿUmar [who are] over there.

    7. العلامات

      1 نسخ 1 ترجمة

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    8. 307قائمة/جدولT-S J1.53

      Sent together with IV,21 (now a new join by Amir Ashur: T-S AS 148.9 + T-S AS 148.197, PGPID 5466), which is a letter from Khalaf b. […] Almost all the proceeds were invested immediately in new transactions that had to be done in India. In addition to coral, whose value reached nearly one third of the shipment's value, precious metals were used for this purpose: gold coins and silver (ingots or tools). He gives prices in the coin of Aden, the Malikī dinar, corresponding to 24 qīrāṭs, while textiles are traded in units of kawragha (pl. kawārigh), which is a bundle of twenty thawb (pl. athwāb; the word means not only cloak, but the unit of fabric of the size needed to make one).

      Recto

      1. חסאב מולאי אלשיך אבו סעיד חלפון בר נתנאל נ''ע
      2. לה קימה ח' כוארג וח' אתואב מקצור קצ''ח דינאר וי''ד קיראט
    9. Expenses: 96 dinars for the "tithe" (customs duty) for the pepper from Abū Saʿīd.
    10. Customsfor the laundered fabric, the cloaks and the unlaundered fabric — 46½ + ¼ dinars.
    11. العلامات

      2 نسخين 2 ترجمتين

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    12. 308رسالةAIU VIII.E.63

      The addressee is about to travel to Ṣahrajt and the writer asks him to buy and bring a cotton textile from Ascalon. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #718.)

      Recto

      1. כתאבי יאסידי וריסי אט[אל אללה בקא]ך ואדאם סלאמתך וסעארתך וציאנתך

      recto

      1. אני כותב לך, אדוני ו'ראשי', ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת שמירתו עליך,
      2. וישפיע עליך רוב טובה וייטיב מעשיך לך ועמך ברחמיו.

      العلامات

      1 نسخ 1 ترجمة

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    13. 309قائمة/جدولT-S NS J424

      None

      24 ע' אלגקבה וגע'

      25 פצה דראהם

      26 אב' אליה

      27 דרהם

      28 ע' אלעזיז הלאס

      29 2

      30 סלימאן בח[ר]י

      5 אלמקבוץ אלדי ביד כל...

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    14. 310رسالةT-S 12.377

      He inquires briefly about commercial dealings before insisting that there is no need for his mother to trouble herself with coming to visit. If she wishes to give him the fabric, they can simply send it with Safi, and if she wishes to tell him in person about the illness of his sister, then she should simply write the news in a letter: “There is no shame in that; people are accustomed to writing the secrets of people in letters and sending them.”

      1. בש רח וח
      2. ויאמ]ר שלום לכם וג׳ חסדי ייי כי לא תמנו //וג׳// בונה ירושלים וג׳
      3. ייי עוז וג
      4. כ]תאבי אטאל אללה בקאכם ואדאם פי עלו אלמראתב סמוכם
      5. וארתקאכם ומן …

      العلامات

      2 نسخين 1 مناقشة

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    15. 311ثيقة شرعيّةT-S AS 202.212

      Dating: mentions Wednesday, 23 Nisan 1553 Seleucid = 26 March 1242 CE.

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    16. 312رسالةT-S 8J36.2

      Yosef, see Menahem Ben-Sasson, "ראשי הציבור בצפון-אפריקה — הדמות והתדמית: היצירה הספרותית כמקור היסטורי," Peʿamim 26 (1986), 134f.

      Recto

      1. כתאבי אליך יאשיכי וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך

      ע׳׳א:

      1. מכתבי אליך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך
      2. ואת תמיכתו בך, ויהי לך מגן ושומר בכל אשר תפנה. אשר למה שרצונך
      3. לדעת, אדוני,…

      3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    17. 313قائمة/جدولT-S K15.96

      List, eight columns, of more than 180 names receiving alms. Many payments of 1/8 dinar. Many foreigners, designated as such: Palestine 13; Iraq 12; Syria-Lebanon …

    18. dot over name in right hant page,so perhaps a dhal, or kha
      1. Khiyar stands surety for Nissi, so payment goes to him
      1. קשקש to cure of scabies, of smallpox

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      • 2r
      عرض تفاصيل المستند
    19. 314رسالةBL OR 10587.17

      Mentioning business dealings ("pay him five dirhams... sell the indigo and buy with its price...") but mainly preserving the closing greetings.

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    20. 315رسالةBL OR 8212/166

      The letter concerns trade in sheep and other items, the ruler (ispahbud) of Tabaristan, cattle, slaves, strings of coins, horse-riding paraphernalia and various commercial transactions. […] Zhan Zhang, who is editing and translating the document as of 2021, describes the language as embryonic or Early New Persian, containing grammatical and/or lexical elements from Middle Persian, Sogdian, Hebrew, Arabic and Chinese.

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    21. 316قائمة/جدولT-S K15.114

      Continues with further calculations of whole vs. cut coins, and the final balance: 181⅔+⅛ dinars. Verso, right side, contains an account for a shipment in partnership including textiles for Daniʾel b.

      recto - right side

      1.        על שמך חסאב מולאי אלשיך

      2. אבו יחיי נהראי בן נסים נט רח

      recto, right side (א)

      (1–4) על שמך. חשבון אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסיס נטר"ח, בעד ט' שקי הפשתים שהזמין: בזה 'שבארה'

      (5–8) לחובת פתיאן, המחיר ה' רטלים ורבע ; המשקל מאה וארבעים וחמישה רטלים; התמורה עשרים ושבעה דינרים ושליש ורבע; הנחה ותיווך, דינר ושני שלישים.

      العلامات

      2 نسخين 1 ترجمة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    22. 317رسالةT-S 10J11.11

      Letter from a brother admonishing Sitt Ikhtiṣār and Sitt al-Wasṭāniyya to take good care of their mother and younger sister (by pawning something to send them money to buy grain). Note that he addresses the women in one part of the letter but switches to addressing a man in the remainder.

      1. ואן אלערצי ואל . . . . . . . [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
      2. אללה יעלם מא פי קלבי מן צגא [ . . . . . . . ] . . . . . . כנת תם …

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    23. 318رسالةMIAC 212

      Letter from the Babylonian community of Jerusalem to Isḥak Mordechai tasked with recovering "Ya'ir Nērū" in Egypt – June 26 1930CE – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 212) – in Judeo-Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 45). MCD.

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    24. 319ثيقة شرعيّةMoss. VII,56

      Location: Fustat. Dated: 26 Shevaṭ 1[5]40 Seleucid, which is 22 January 1229 CE.

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    25. 320رسالةBodl. MS heb. d 75/20

      He suffered from illness during his trip. He visited Jerusalem, and had the time to manage trading, as he bought textile products, oil, nuts, and silk, and arranged shipments of coins.

    26.  ענד
    27. Recto,top margin

      1. או לם יתפק לך קבצה אלי
      2. אלסעה ואנא אן שא
      Thanks to ... God willing. I have informed you of this. If you have the opportunity, I would like you to [obtain beads] of good quality for a dinar and a quarter ... for 5 or approximately for that sum.

      العلامات

      2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

      • 20 recto
      • 20 verso
      عرض تفاصيل المستند
    28. 321رسالةCUL Or.1081 J8

      Letter of appeal in the name of an old woman, whose mantle was stolen while she was about to wash it in the Nile, asking the community in a well-styled address to help her to buy at least a large shawl. She emphasizes her age and frailty and eye disease as the reason why she cannot help herself.

      1. בש רח
      2. אשריכם זורעי על כל מים משלחי רגל ה והח
      3. אשרי שומרי משפט עושה צדקה בכל עת
      4. ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
      5. אעלם מואלי אלדיאנין נר ואלגמאעה ברוכים
      6. יהי…

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    29. 322رسالةENA 2805.5

      Natan also mentions a medicinal syrup that he has asked Abū l-Afrāḥ to buy him. ASE.

      recto

      1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה ונעמאה וכבת

      recto

      1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך ואת שלומך ואת חסדיו לך ויכה את
      2. אויביך, מהבית, בכ"ד באדר ראשון, יחתום אותו אלוהים עלינו ועליך במיטב
      3. חותמו; אחרי בוא מכתבך שבו אתה כותב על שלומך ועל בריאותך, יתמידם לך אלוהים ברחמיו.

      العلامات

      3 نسخ 1 ترجمة

      • 2
      • 1
      عرض تفاصيل المستند
    30. 323رسالةT-S 6J10.12 + T-S 8J26.15

      The writer informs Nahray about prices and quantity of textile that Nahray asks him to buy. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #678.)

      recto

      1. חצרה מולאי אלחבו אלגליל גדול הישיבה אטאל אללה בקאה

      recto

      1. .... (1–3) אבו .... ומצאתי את העניינים כאן במצב מצוין, יותר ממה .... אריג לא מעובד, אורכו קרוב למ' אמה ....

      2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    31. 324رسالةCUL Or.1080 J4

      Amram, Fustat, mentioning the successful visit of Eli ha-Kohen ha-Ḥaver b. Yehezkel in Fustat on behalf of the Yeshiva.

      ULC Or 1080 J 4, ed. Gil, Palestine, Pt. 2, pp. 692-693 (Doc. #376),C.T., 6-24-86 (P)

      1. בשמך רח
      2. ירבה אלהינו את שלום נכבדנו וחשובנו וח[ברנו ]
      3. החבר המעו…

      1 نسخ

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    32. 325قائمة/جدولT-S Ar.4.10

      , Muslim, Muḥsin, and Karīm. He visited each of these almost daily, and they paid 1–4 (dirhems?) per visit; only on Friday two patients paid 6, presumably because there usually was no visit on the Sabbath.

      العلامات

      1 مناقشة

      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    33. 326رسالةT-S 16.237

      Recto (secondary use): Letter draft mainly in Judaeo-Arabic. The writer expresses grief over the death of his brother, Abū l-Faraj b. Yosef, who was perhaps …

    34. ללמולאי אלחבר אלאגל
    35. right margin to lines 8-11, at 90’ to main text

      1. אפאק וארפץ

      right margin to lines 14-16, at 90’ to main text

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    36. 327رسالةT-S K25.189

      The sender reports that everything in Egypt is perfect under the ruler (al-Mustanṣir or a vizier?), that new territory is conquered by him every day, that coins have been minted for him, ואלדעוה פי מכות (this phrase is difficult to understand—does it refer to the Fatimid Daʿwa being "in residence"?)

      1. בשמך רחמנא
      2. שומר פתאים ייי ברוך הגבר אשר יבטח בייי וג
      3. כתאבי אליך יאואלדי ויאמולאי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך
      4. ואדאם עזך ותאידך וסעאדתך וסלאמתך ונעמתך
      5. ע…

      العلامات

      1 نسخ

      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    37. 328رسالةT-S 8J18.3

      This letter recounts the writer's visit to a woman who owed him 10 mithqāls, but he found her sick.

      Recto

      1. עמאדי אלאעצ'ם אטאל אללה בקאך ואדאם עזך מא ביננא אעזך אללה
      2. <<גנאני>> מן אלאדלאל יוג'ב אלאסתרסאל ואנא אדאם אללה עזך ענת לי

      recto

      1. (אל) סומכי הגדול ביותר, יאריך ה' את חייך ויתמיד את יקרך. האהבה בינינו – ייתן לך ה' יקר –
      2. <<פוטרת אותי>> מלהביא ראיות המחייבות הרחבת הדיבור.

      العلامات

      2 نسخين 1 ترجمة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    38. 329رسالةENA 2742.5

      The person who delivers the letter is one of the Maghreb merchants and he's supposed to send the letter after his visit in Jerusalem. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #50) VMR.

      Recto

      1. ותהיו לאלפי רבבה ויסתירכם אלהינו בסתר אהלו אלד[
      2. וקד כאן יקירנו נטרח         דכר אן [ 

      1 نسخ

      • 1
      • 2
      عرض تفاصيل المستند
    39. 330ثيقة شرعيّةT-S 12.485

      Deed of sale with provisions about the right to buy back a house on(?) a mill on Darb Ḥudayjī (or Ḥadījī). The Arabic-script deed of sale (כתאב ביע ערבי) and a document called כתאב אצלהא were given to the buyer, who will bear expenses (maghārim) for the house as well as repairs.

      1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    40. 331نصوص أدبيّةENA 2627.65 + ENA 2627.66 + ENA 2627.67 + ENA 2627.68 + ENA 2627.69 + ENA 2627.70 + ENA 2627.71 + ENA 2627.72

      Poetic work in Judaeo Persian.

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • recto
      • verso
      • recto
      عرض تفاصيل المستند
    41. 332رسالةENA NS 69.20

      In this letter he conveys his terrible distress ('the waters have reached the seat of breath') on account of imprisonment and lack and inability to buy food. He is evidently asking for money. Verso: Recipes in Arabic script.

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1
      • 2
      عرض تفاصيل المستند
    42. 333ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. b 12/7

      Legal document. Dated: [4]7[..] AM, which means no later than 1040 CE. In which Mevorakh and Manṣūr the sons of Suqlāb/Saqlāb empower Yaʿaqov b. Ṣalaḥ …

      25. ואינון יוסף בר סעדאל יעקב בר יוסף קימויה בן י[סן]

      26. [.]שדנוהי וקיימנוהי כדחזי שמריה [בי]רבי אלחנן

      27. דויד בר אהרון הלוי מנחם [...]

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 7 recto
      • 7 verso
      عرض تفاصيل المستند
    43. 334رسالةT-S 12.31

      Letter sent from a village to the capital asking for news and discussing shipments as well as what appear to be seasonal laborers. […] The writer complains he had to buy one young man clothes at a price far higher than the usual half dinar and states that he would hire him again were he to accept the same terms of employment as other young men of his type.

      Recto:

      1. בשמך רח
      2. תקדמת כתבי אלי חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלואלד [ . . . . ] אללה [ . . .

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    44. 335وثيقة رسميّةT-S Ar.40.37

      Merchants from al-Nastarawiyya who traveled to the neighboring coastal regions to buy goods were being mistreated by government officials and their business was being disrupted; and fishermen from al-Gharbiyya province were fishing illegally along the shores of Lake Burullus within the territory of al-Nastarawiyya, causing financial harm to the ḍamān for fisheries held by ḍāmins from al-Nastarawiyya (and thus to the fisc).

      العلامات

      1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

      • 1v
      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    45. 336رسالةDK 228.5 (alt: 228/D, V)

      Muwaffaq primarily to his son Yehuda, but also to a certain Abū Sulaymān, telling him to come visit his sister. He sends regards to a large number of people.

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      No Image
      عرض تفاصيل المستند
    46. 337ثيقة شرعيّةT-S AS 148.1

      Recto reports that Abū l-Riḍā received 25 dinars from "our master the Rav" (identified by Goitein as Elʿāzar al-Qaṣabī) and will buy for him 200 manns of sal ammoniac over the course of 1.5 months.

      Recto

      1. لے
      2. חצר אבו אלרצא וקבץ מן מולאי אלרב
      3. יש צו כמסה ועשרין דינאר ואשהד עלי

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    47. 338رسالةT-S 16.281

      He urges his sister to come visit from Fusṭāṭ. He is contemplating going to Jerusalem.

      1. . . . . . . . . . . . .]א[.]ת חזקני אלוקת ובקית כאיף מן אלדרכים [. .
      2. . . . . . . . . . . . . . . .ת פיה וקעדת שרמי(?) פי אלציע נחו שהרין
      3. . . . . . .…

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    48. 339رسالةT-S 12.103

      Verso: a list of goods that Isma’il is being asked to buy and send to Tripoli. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #727) VMR

      recto

      1. [אטאל אללה יסידי] בקאך ואעזך ואכרמך ואידך ואסעדך ואתם נעמתה עליך כתאבי אליך ען סלאמה ונעמה

      recto

      1. ייתן לך אלוהים, אדוני, אריכות ימים וגדולה וחסדים ועזרה ואושר וישלים את טובותיו לך; אני כותב לך בעוד שלום לי ואני מאושר
      2. (והשלום והאושר ירבו) על ידי אורך חיי ה'קאיד', אדוננו.

      2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

      • 1v
      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    49. 340قائمة/جدولJRL B 3609

      Of that, he collected 7 dirhams on the eve of Shabbat Ki Teṣe. The remainder: 26 dirhams."

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1 / 1 leaf, recto
      عرض تفاصيل المستند
    50. 341رسالةJRL B 3608

      After the holiday, certain people will decide whether or not they will visit the recipient. Verso: Shabbat zemirot?

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1 / 1 leaf, verso
      • 1 / 1 leaf, recto
      عرض تفاصيل المستند
    51. 342رسالةMoss. V,361.1

      The writer insists that the addressee come visit him on Shabbat at the end of the day as he had promised, otherwise he will never talk to him again.

    52. פתתפצל תגי מן כל בד ושלומך יגדל אמן נצח סלה
    53. ושלום
    54. Top margin

      1. מן משה ביר
      2. מבורך הנגיד זקל
      3. אלי אלרייס אבו

      1 نسخ

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    55. 343قائمة/جدولT-S Ar.30.279

      A list of payments from around 1550 CE describes a payment made for “visiting the sick (bīqqūr ḥōlīm)—3 jadīd; buying clothes for the poor (kesūt ʿaniyīm)—5 jadīd." Information from Dotan Arad (2017) Welfare and Charity in a Sixteenth-Century Jewish Community in Egypt: A Study of Genizah Documents, Al-Masāq, 29:3, 266.

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    56. 344نصوص أدبيّةENA 2673.49–54

      Maimonides, Epistle to Yemen

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • 1
      • 2
      • 1
      عرض تفاصيل المستند
    57. 345نصوص أدبيّةENA 2627.125–28

      Literary text in Judaeo-Persian: "The Tale of the Stonecutter" (حکایت سنگ تراش). Dating: Late, perhaps 18th or 19th century. This poem is a masnavi that …

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • recto
      • verso
      • recto
      عرض تفاصيل المستند
    58. 346ثيقة شرعيّةT-S 16.148 + Moss. VII,4.2

      Manṣur handed him (Menashshe) some dinars to weigh, and Menashshe found among them 15 or 17 ʿAdliyya dinars, which frightened him, as such coins weren't available to the public. He weighed them and handed them to the Muslims in payment for the flax, and later asked one of the Muslims to exchange three or four of the dinars with him, despite his earlier fear. […] Manṣūr replied: "I told him that I didn't have any more of these coins, but had borrowed them from my brother," Maʿālī.

      العلامات

      1 نسخ 1 مناقشة

      • 1r
      • 1v
      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    59. 347رسالةT-S NS J274 + T-S 6J5.6

      Mentions relatives and ships. Also mentions a visit of Nahray to Alexandria, the status of selling silk, and the arrival of Ibn Basak (Maṣliaḥ b.

    60. …אלקזדיו
    61. verso, top margin

      1. …אלג'לאיל ג' דנא'
      2. …ואלעלאוה

      verso

      1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך (מ… ביום… בחודש… יראה) 
      2. אלוהים (לנו) ולך את ברכתו ואת אושרו, וגם…

      العلامات

      1 نسخ 1 ترجمة

      • 1r
      • 1v
      • 1r
      عرض تفاصيل المستند
    62. 348رسالةT-S 13J24.8

      Abū l-ʿAlāʾ reports on quarrels and intrigues within the Alexandrian community regarding the visit of Yehuda ha-Levi and also includes information about the compilation of Yehuda ha-Levi's new poems in a dīwān.

      Recto

      1. בשמ
      2. תאכדת אשואקי למולאי וסיידי אטאל
      3. אללה פי אלנעמה בקאה ואדאם עלוה

      العلامات

      3 نسخ

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند
    63. 349رسالةENA 2697.26–27

      Copy of a letter from an as-yet-unidentified Nagid, describing inter alia his appointment by the caliph. The interpretation of this document has been controversial ever …

      العلامات

      لا توجد ثبت المراجع والمصادر

      • recto
      • verso
      • recto
      عرض تفاصيل المستند
    64. 350رسالةMoss. II,135.3

      Mentions a woman who is all alone; the addressee should urge her family to come visit her. (Information in part from CUDL)

      Recto, upper margin:

      1. תכץ אכו]תי וכואתי וגמיע אולאדהם
      2. ענ]י באתם סלאם וגמיע מן סאל

      1 نسخ

      • 1r
      • 1v
      عرض تفاصيل المستند