Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 نتائج
  1. 3401وثيقة رسميّةT-S Ar.39.487

    Recto: Official letter, likely a report to a superior. In Arabic script. The first few words of ~26 lines have been preserved. "The slave renews the kissing of the ground...."

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 3402رسالةENA 2891.34 + ENA 2891.33

    Letter from Avraham, son of the Gaon and people from Fustat to Shelomo b. Yehuda

    A: ENA 2891, f. 33B: ENA 2891, f. 34, ed. Gil, Palestine, Pt. 2, pp.287-289 (Doc. #164) C.B. 02-09-88 (p)Fragments of a letter from Abraham, son of the Gaon and people fromFustat to Solomon b. Judah. I

    א

    1. ] וטובותיו כלולים באוצרות
    2. ]הו תמיד עדי לעד תדורות

    العلامات

    1 نسخ

    • recto
    • verso
    • recto
    عرض تفاصيل المستند
  3. 3403رسالةENA NS 2.18

    Letter addressed to a 'Sar ha-Leviim,' asking him to help his son, who is imprisoned in Cairo for a debt. Fifteen dirhams had been pledged, …

    right margin, diagonal lines at 180 degrees to main text

    אלריף [ | מושב אד [ | אלי אן מא בקי | לי ומה אסאלה |

    פי חאגה | ואלח[צ]רה | תעדר | אלכאדם | ושלום

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  4. 3404قائمة/جدولJTS Krengel 122

    None

  5. ריחאן [[לפאח]][[רבע?]] . ½
  6. bottom right corner, folded over to show on verso:

    1. ח.[
    2. בקל

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  7. 3405رسالةT-S 8J24.8

    Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dated: Sunday, 4 days remaining in Nisan 1415 Seleucid = 24 April 1104 CE. Inquiring about a traveler, whether his ship …

  8. אלשיך אבי יוסף יעקב שצ
  9. right margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down

    ואן כאן טלע מע ר אבו | פי מרכב אעלמתה | דלך לא עדמת

    מולאי | ולא כלות מנה ומא כאן | למולאי מן חא[גה] ישרפני

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  10. 3406رسالةT-S 16.299

    Letter from ʿAbd al-Raʾīs b. Makīn to a certain Yosef. In Judaeo-Arabic. Dealing with small business matters. Dating: maybe 14th–17th century. A woman expresses her …

  11. שמלנא ולו א[. .]ל [. .]ל[. . . . . . . .
  12. right margin, straight line, at 90’ to main text

    1. כתאב ותחלפו לוה אנכו/ם/ מא תעוקוני ולא תשו[.] עליה לאנהו //פי// מא חק יגי.

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  13. 3407رسالةT-S NS 320.20

    But only the Nagid, as official representative of the state, was authorized to give that order.

    TS NS Box 320, f. 20, ed. Friedman, Jewish Polygyny, pp.213-216, N.H. 04-14-88,(P).Letter from the Dayyan (judge) Samuel, Alexandria to the Nagid.

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  14. 3408رسالةT-S NS 323.21

    Letter fragment from Shelomo b. Yehuda to an unidentified personality. In Hebrew. Deals with the estate of a certain flax merchant named Yaʿaqov. One of …

    TS NS Box 323, f. 21, ed. Gil, Palestine, pp.275-276 (Doc. #156), C.B. 02-10-88 (p)Fragment of a letter from Solomon b. Judah to an unidentified personality.

    ....

    1. ]ים
    2. ] דבר
    3. ] בא מכתב

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  15. 3409رسالةT-S 12.270

    The writer returned from Sicily to Alexandria and deals with business matters and buying goods. Also mentions the situation in Sicily.

  16. תביעה ות.... כמא קסם אללה ...וקד וגה לך מע סהל צרה.....וצרה..... רומיה
  17. The continuation is on the margin. The passage at the bottom of page (verso) is probably in another hand and was added on after the margin

    גם את הכיס ששלח הכהן עם סַקְל, הפָּקִיד של בן אלפאן הבגדאדי, קבל אותו ממנו גם כן; (18-14) ואם הגיע משהו מהאדונים, קבל זאת גם כן וכתוב לי מה.

    recto,top margin

    (6-1) שעשית בעניין משלוח הדינרים לאברהם, ואם קנה לי את סחורתי.

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 3410وثيقة رسميّةT-S NS 306.111

    Recto: Upper part of an official letter/report. In Arabic script. The handwriting looks Ayyubid or Mamluk-era.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  19. 3411ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 66/10

    Legal document. Dated Thursday 26 Elul 1386 Sel. (September 1075 CE). There is an invocation of the Nagid Yehuda b.

    Verso

    1. מעשה שהיה בפנינ[ו ] אדוננו כב גד קד מר ור יהודה ראש המעולים

    2. וראש כגק הנגיד יהו[דה ירום] הודו ויגבה . . . לי בן כבוד גד קד מר ור סעדיה זקל

    العلامات

    1 نسخ 2 مناقشتان

    • 10 verso
    عرض تفاصيل المستند
  20. 3412رسالةT-S 13J21.3

    This letter implores the addressee to help the writer buy medicine (?) and 2 ounces of sugar for his ill infant child, assuring him that he and his wife didn't have enough money even for a pound of bread.

    1. כאדם חצרתה
    2. אלמעלם אבו יעקוב
    3. . . . . . ]ת אלכאלק תעאלי וחצרה
    4. מול]אי אלשיך אלגליל אלהי ישראל
    5. יצלח חאלה ויוסע רזקה ויכפיה
    6. מוונה כל אדם //רע// ויגן עליו…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  21. 3413قائمة/جدولJRL A 393

    Two of the accounts mention the Sultan of Istanbul and a Basha in connection with quantities of sharīfī coinage, an Ottoman form of currency that is especially common in 16th-century geniza documents.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  22. 3414ثيقة شرعيّةBL OR 5543.9

    The placename Miṣrayīm (in this case = Egypt) is mentioned in line 11 in connection with provincial valuations of Ottoman coinage. ASE. MCD.

    1. בע׳׳הי׳׳ת
    2. ויהיה את יוסף ויהי איש מצליח ואשר הוא עושה המצליח
    3. [ב]שש[י] בשבת יום ראשון לחדש סיון שנת חמשת אלפים וארבעה מאות ושבעי[ם ו]שש לבריאת עולם --…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  23. 3415رسالةENA 2741.3

    Dating: No earlier than 1425 CE, based on the mention of the ashrafī coin– which was first minted under Sultan al-Ashraf Barsbay in this year.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  24. 3416قائمة/جدولENA 3735.5

    At least two of the entries mention copper "jadīd" as the relevant coinage type, a form of payment that was in use during the late-Mamluk and Ottoman administrations.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  25. 3417ثيقة شرعيّةENA NS 64.3

    Line 3 on the recto mentions forty "peraḥīm" (flowers) a common Hebrew term for referring to Venetian ducats and analogous gold coinage types during the fifteenth-seventeenth centuries.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  26. 3418رسالةCUL Or.1080 J259

    Verso (original use): Petition to a Jewish official in Hebrew and Judaeo-Arabic. Fragment of a calligraphic letter with wide line spacing addressed to “our master” (sayydinā) and referring to a letter addressed to 'all the congregations pertaining to the city of the king (=Cairo)... to all the congregations of the land of Israel and Canaan, and all the exiles beyond the river...."

    Verso

    1. ]ם חצרה סידנא [
    2. אלי סאיר אלקהלות אלמנתמיין אלי עיר המלוכה תבע כתב [
    3. אל[. . .]דה אל כל קהלות ארץ ישראל וכל ארץ כנען וכל גליות עבר
    4. הנהר בהנא אלא…

    1 نسخ 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  27. 3419قائمة/جدولJRL C 121

    There are also a few references to French coinage. The names of people include: Se[nyor] Bibas, Se[ynyor] Mikhiʾel (Mikhail?)

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  28. 3420رسالةT-S 10J8.13

    Dating: No earlier than 1425 CE, based on the mention of the coinage ashrafī– which was first minted under Sultan al-Ashraf Barsbay in this year.

    1. ארבע כתב ללמכא צחבה הרון צהר ר עובדיה תופא מכ
    2. פי גזה תם אני קלת לר אהרן בן קאעת אלדהב קאל אכת[ב
    3. לי כתאב פצטר אלממלו ללמכאדי איצא אכר אכדה ואחד
    4. אסמה …

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  29. 3421قائمة/جدولT-S AS 185.113

    Dating is 16th-century based on the paleography and post-1574 CE given that there is silver coinage listed as "dirham Murādīyya" (Sultan Murad III r. 1574-1595).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  30. 3422قائمة/جدولT-S AS 209.4

    Accounts in Judaeo-Arabic. 16th-century based on the paleography and mention of Ottoman-era jadid coinage. On the recto the name Yiṣḥaq Mar Ḥayyīm is mentioned in connection with a qadi.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  31. 3423رسالةT-S AS 214.248

    On verso there are jottings in large Arabic script (or possibly a fragment of an official document) and in Hebrew.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  32. 3424رسالةCUL Or.1080 J40

    Petition from the daughter of Hilāl 'Shaykh al-Yahūd' of Ashqelon to Yaḥyā ha-Sar. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100–38 CE). Gil identifies the …

    ULC Or 1080 J 40, ed. Gil, Palestine, pp.508-509 (Doc. #597), C.B. 10-13-87 (p)Letter of a woman from Ascalon to the dayyan Hiyya b. Isaac,approximately 1135.

    1. אלעבדה אבנה הלאל אלמערוף

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  33. 3425رسالةCUL Or.1080 J220

    Letter in Judaeo-Arabic from a father to a son ("who is in my heart like Abu l-Faraj"). He asks his son to collect a debt …

  34. ותמר רוחי לאן דא וקת
  35. Bottom of recto, 180˚ to main text:

    1. ומא אנפדתה אגעלה
    2. לי מע מוסי

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  36. 3426رسالةENA 2804.15

    Letter from Shelomo b. Yehuda, apparently to Fustat, concerning a dispute in the community, ca. 1026.

    ENA 2804, f. 15, ed. Gil, Palestine, Pt. 2, pp.124-125 (Doc. #72), C.B. 03-15-88 Letter from Solomon b. Judah, apparently to Fustat, concerning a dispute in the community, ca. 1026. (p)

    ....

    1. [ ]סות ב[ ]

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  37. 3427رسالةENA NS 2.17

    None

    Recto:

    1. בש רח
    2. כי אתה תברך צדיק ייי כצנה רצון תעטרנ[ו
    3. כי ייי יהיה בסליך ושמר רגלך מלכד וג

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  38. 3428رسالةT-S 8J25.2

    Letter from Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). In Judaeo-Arabic. Confirming the arrival of 10 dirhams with Abū ʿImrān, …

  39. אלוטא למסח אלאידין
  40. right margin, at 90’ to main text, straight lines

    1. אכי וסידי אלעזיז עלי אבו סעיד חלפון אכוה געל פדאה יפת בן

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  41. 3429رسالةT-S 8J25.15

    Letter sent by Musa b. Abu Ali b. Salah to Abu al-Faraj Yeshua b. Hananya. (Information from Goitein's index cards)

  42. . . . . .]. . . . אנבאעת אלי אלעשרין מן שהר טבת
  43. right margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down

    1. והדא אגל קד פרג אמרה
    2. וקד וצלת מנה איצא כתאב . . .

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  44. 3430قائمة/جدولT-S NS J221

    Communal records, perhaps defective, consisting in payments to specified persons (all in promissory notes, ruq'a), to three officials, for bread, and for the transport of palm branches (for Sukkot). […] (b) Complete accounts of revenue and expenditures on Sept. 29, 1219, the eve of the concluding Sukkot holiday (officials, bread, some needy persons). (MR Cohen: hand of Shelomo b.

  45. ................] אלמבין
  46. torn off

    to the left, Arabic writing = C

    verso

    1. קבצת יום ערבה והו יום אלארבעא מן אלתקה

    العلامات

    3 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  47. 3431ثيقة شرعيّةT-S 6J12.6

    There was a Fatimid official named Ibn Najīb al-Dawla who was active in the early twelfth century.

    Recto

    1. יקול נתנאל בר תמים אנני תכפלת 
    2. לסעיד בן יוסף אחצאר אלכט אלדי 
  48. If he does not appear, and if there is any fault in ownership,

  49. he is liable, by way of exemption(?). To that effect, 

  50. Natan ha-Kohen bar Shelomo ha-Kohen wrote his signature.

  51. العلامات

    1 نسخ 2 ترجمتين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  52. 3432ثيقة شرعيّةYevr. III B 349

    Location: Fustat. Dated: 26 Iyyar 1381 Sel., which is 1070 CE. Regarding the collection of a debt owed by Hillel b.

    Recto

    .בתרי בשבה דהוא עשרין ושיתא יומין בירח אייר דשנת

    2 .אלפא ותלת מאה ותמנין וחד שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט

    We sent an inquiry to Fusṭāṭ and the matter remained in his hand such as it is. I am separating (myself)
  53. from him concerning what he chooses and effective immeditely, he has … and power in this locale to receive my assets
  54. intohis hand and to release (someone) from the remainder—he alone.
  55. العلامات

    3 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  56. 3433وثيقة رسميّةENA 3968.13

    Official document or receipt of some kind. In Arabic script.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  57. 3434ثيقة شرعيّةL-G Ar. II.63

    One of three draft versions of a document concerning an official (muqaddam) in the community of al-Mahalla during the administration of Mevorakh b.

    العلامات

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  58. 3435رسالةT-S 13J20.6

    Natan, apologizing for his younger brother Abu al-Fakhr Yehosef, who had made fun of the son of the Jewish government official (katib), Yehuda ha-Kohen b. Elazar. The writer says that Yehosef had been absent minded at the time.

    Recto

    1. בשמ' רחמ'
    2. כי ייי יהיה בכסליך ושמר רגלך מלכד )משלי ג, כו(

    العلامات

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  59. 3436وثيقة رسميّةT-S NS 199.154

    Official letter, six fragmentary lines in Arabic, recycled by ʿEli b.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  60. 3437ثيقة شرعيّةENA 2560.6

    On the odd name Ṭuwayr al-ʿAshāʾ, perhaps "evening moth/butterfly," see the same name in T-S NS J293c from 80 years earlier and BL OR 5566C.9 (recto l. 26) from slightly earlier than that, and see Goitein's index card #19543 where he wonders if it might be a profession related to the evening meal—but it is clear from the identical name appearing in 3 unrelated documents that Ṭuwayr is part of the name.

    verso

    1. ולדת בנת לא[ב]ן [י]עלמו

    2. מן בנת טויר אלעשא

    3. והי ממזרת

    4. פי אתק'לב'

    verso (vertical)

    1. לאן כאנת אמהא פשעה (!) והי זוגה אפרים אלדמירי

    ו…

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  61. 3438نصّ غير أدبيّENA 2862.1 + ENA 2862.2

    The lower entry on ENA 2862.1v provides instructions for dealing with a "būnduqī", possibly a Venetian gold coin, but the scribe could have also intended "hazlenut."

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    • recto
    عرض تفاصيل المستند
  62. 3439رسالةENA 3773.5

    Dating: Probably 19th century, and ca. 1808–39 CE if the maḥmūdī mentioned is the gold coin minted under Maḥmūd II (1808–39). Several other currencies and commercial goods are mentioned.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  63. 3440Credit instrument or private receiptJRL Genizah Ar. 76

    Given the mention of Ottoman qurush, with the recurring ق symbol, the year is likely 1141 or 1241 (the coin was not minted until 1690 CE). At least two names are mentioned in ll. 1-2: Isḥaq Kr..l and al-Ḥajj Sulaymān al-Makkawī.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  64. 3441وثيقة رسميّةT-S Ar.39.97

    Mentions the Naṣīra Dirham, which was the coin minted under the first Ayyubid emir al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn in 1187, and hence the document can be dated to the Ayyubid era.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  65. 3442قائمة/جدولT-S AS 208.138

    The currency mentioned throughout is mashṭ (משט)– likely a reference to Dutch, Spanish or Austrian coinage (Raymond, Artisans et Commerçants I, 20-24).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  66. 3443قائمة/جدولT-S NS 83.25

    Modern note containing monetary account in Ottoman gurush coinage. Location: Cairo. Dating: August (אגסטס) __69 CE.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  67. 3444رسالةT-S 10J9.2

    Hārūn, who had married into the al-Qābisī family, asks Nahray to collect debts for him from various people in Fustat, and to help his sister's son, Yosef b. Peraḥ al-Qābisī, to buy goods with said money. If there isn't enough money, Salmān instructs, then he should sell a quantity of soap deposited with in Fustat with a wakīl.

  68. וזן אלעדל אלניל

  69. recto - top margin

    1. ויערפני אן כאן

    2. אכד תמנה

    אבקש ממך אדוני שתודיע לי מה משקל משאוי הניל

    recto,top margin

    (1–14) והודע לי אם קיבלת את התמורה בעדו מאדוני אבו אלכיר או קיבלת חלק מן התמורה וחלק נותר.

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  70. 3445وثيقة رسميّةAIU XII.105

    The second line reveals the name of an official: "...al-salāṭīn khāliṣat amīr al-muʾminīn Asad al-Dīn." The amir Asad al-Dīn was one of the higher-ranking officials during the time of al-ʿĀḍid and was the subordinate of his vizier Shāwar (Ibn Taghrī Birdī, vol.5, pg. 352 and al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 3, pg. 304).

    Recto

    1. له اجمعين (؟) شهد (؟) الدين (؟)……فخر…

    2. والسلاطين خالصة امير المؤمنين اسد الدين ثبت الله

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  71. 3446ثيقة شرعيّةT-S Ar.41.76

    Barhūn al-Isrāʾīlī as her agent for all her affairs in all legal and governmental settings (refers to al-quḍāt wa-l-ḥukkām wa-l-sulṭān wa-khulafāhim). Contains an official endorsement in a thick pen on the top left corner: "thabata wa-l-ḥamdu li-llāhi wa-lahū al-minna."

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  72. 3447ثيقة شرعيّةT-S NS J272 + T-S 12.91

    Dating: 1126–29 CE, based on the mention of the state official Abū Najāḥ ibn Qannāʾ (who served within this timespan).

    1. ] גרי מן אלראהב לענה אללה מא גרי עלי אלנאס ממא
    2. ]ך אלחרים ואכד אמואלהם ואמלאבהם וכאן ימחה שמו
    3. ] מאיה באליהוד ואשהאר חאל כל מנהם פעל פי דלך מא
    4. אה]רן ב…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  73. 3448رسالةT-S 16.272

    Letter from an Alexandrian judge. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1180. Full of interesting details about the tensions in the community during the early years of …

    חאלי | באלשרכה אלא מן אללה | ומנך ותכלי רב

    lower margin, at 90’ to main page, upside down

    זכות מן | וגה.ל.א | ואנקטאע | וטרח אלשלום | בין אלגמאעה | לאנהם חלפו |

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  74. 3449رسالةT-S AS 178.88

    Petition in Ottoman Turkish from Salmūn [al-Iskandarānī] to "a high official, possibly the governor of Egypt" per Hathaway. […] In the introduction to her edition, Jane Hathaway notes: "T-S AS 178.88 gives voice to Salmūn himself, who petitions a high official, possibly the governor of Egypt, to take action against rapacious ‘kāshifs’ men’ who steal the sheep and other provisions that form part of the māl-i mīrī, the money and provisions that Egypt delivered to the imperial palace every year. […] The kāshif of Buḥayra sub-province, immediately south of Alexandria, was responsible for the port city’s fresh water supply: once a year, he entered the city with 300 oxen, which over the course of a month, usually coinciding with September, turned the water wheels that filled the city’s 130 cisterns with water from the Naṣiriyya Canal, which formed Alexandria’s sole link to the Nile....

  75. Salmūn

  76. İskenderānī,

  77. ʿāmil-i Ḫażra

  78. Recto,top left

    Recto, main text

    1. My petition to the noble dust under the feet of his excellency is as follows:

    2. There are places that produce income for al-Khaḍra muqāṭaʿa.

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  79. 3450رسالةT-S 12.217

    Judah Gaon, the president of the Jerusalem yeshiva and official head of the Jews of the Fatimid empire, written nineteen years before his death.

    1. הגיע כתב כגק יקר הדר האלף מר ורב סהלאן ישמרהו שומר נפשות חסידיו
    2. יעמיד מחלציו כמוהו בן כגק מר אברהם החבר נוחו בגן עדן ועמדתי על
    3. כל הכתוב בו ואמנם כי …

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند