رسالة: T-S 13J21.3
رسالة T-S 13J21.3What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Recto: Letter from the teacher Abū Yaʿqūb to an unknown recipient. Written in a good hand and pleasant style. This letter implores the addressee to help the writer buy medicine (?) and 2 ounces of sugar for his ill infant child, assuring him that he and his wife didn't have enough money even for a pound of bread. (Information from Mediterranean Society, II, 188; Goitein index cards.) Specifically, the writer requests the price of a qirṭās (probably meaning a bag) of nuqūʿ (which can mean infusion, as of a medicine, but also dried apricots, which would more easily go in a bag). The writer's son has a terrible cold (nazla ʿaẓīma). Verso: The beginnings of seven lines of a letter or petition in Arabic script, with wide space between the lines. In between the lines and at 180 degrees, there are a few more lines in small Arabic script, possibly the address of the letter on recto. The name Abū l-Ṭāhir can be read. ASE.
العلامات
Editor: Goitein, S. D.
T-S 13J21.3 1r
- כאדם חצרתה
- אלמעלם אבו יעקוב
- . . . . . ]ת אלכאלק תעאלי וחצרה
- מול]אי אלשיך אלגליל אלהי ישראל
- יצלח חאלה ויוסע רזקה ויכפיה
- מוונה כל אדם //רע// ויגן עליו בחסדו
- ויחי אולאדה וישהדה פרחהם
- במהרה ובזמן קרוב ויזכיה
- לחנוכה העתידה להעשות
- ולחיי העולם הבא יצייפני
- מולא[י] אלשיך אלגליל בתמן
- קרטאס נקוע ווקיתין סכר
- ללטפל לאן בה נזלה עטימה
- {ו}וחק אלתורה הקדושה לקד
- אשתהית אפטר אנא ומן ענדי
- פמא קדרת עלי תמן רטל כ[בז
- אתריק //בה// אנא ואלטפל . כאן
- אלעול עליה כתיר פיבדא במן הו
- כאדמה טול אלזמאן פקד שהד
- אללה תלפנא מן אלפקר ואלברד
- הקבה לא ילגיה ולא ישקיה
- בקיה עמרה ויתמיד לו
- השלום והשקט והחיים
- ושאנן מפקד רעה אמן
- סלה: