رسالة: CUL Or.1080 J259

رسالة CUL Or.1080 J259


Verso (original use): Petition to a Jewish official in Hebrew and Judaeo-Arabic. Fragment of a calligraphic letter with wide line spacing addressed to “our master” (sayydinā) and referring to a letter addressed to 'all the congregations pertaining to the city of the king (=Cairo)... to all the congregations of the land of Israel and Canaan, and all the exiles beyond the river...." They congratulate the addressee on the renewal of his 'headship' with various flattering phrases and blessings typical from Arabic state documents. The purpose of this letter is to "raise our oppression" to his "court" (majlis al-ḥukm). The case concerns what happened after the death of [...]el Ibn al-Makhmūrī. Recto (secondary use): Possibly the answer, in Hebrew and some Aramaic. Phrases only. Seems to be a letter of condolence on the death of a dignitary, possibly Ibn al-Makhmūrī from verso, or possibly unrelated. Cites Proverbs 31:29 (רבות בנות עשו חיל) (l. 6), but oddly this appears to be in reference to a man. The senders excuse themselves for not coming in person with reference to "the length of the roads and the wildernesses and the heaviness of the times of heat and the days of cold..." (Information in part from Goitein’s index card.)

CUL Or.1080 J259 verso


النصوص المفرّغة

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).


  1. ]ם חצרה סידנא [
  2. אלי סאיר אלקהלות אלמנתמיין אלי עיר המלוכה תבע כתב [
  3. אל[. . .]דה אל כל קהלות ארץ ישראל וכל ארץ כנען וכל גליות עבר
  4. הנהר בהנא אלאומה גמיעהא במא אנעם אללה בה עליהם
  5. מן תגדיד ר/י/אסתהא ועלו כלמתהא ונפוד אואמרהא ואתצאהם בצוהא
  6. והדא אללפט געלנאה מפתאח לכל כטבה ייי חפץ למען צדקו
  7. יגדיל תורה ויאדיר     וסבב הדא אלכתאב ואן כאן לא קדרה לנא
  8. עלי אדא בעץ ואגבאתהא וכאלמעהוד פי משל למלך וכול הו
  9. רפע טלאמתנא אלי מגלס חכמהא אזאדה אללה שרף ורפעה ודלך
  10. אן למא תוופי רבנא [. . . . . . . . . . . . .]אל זצל הנודע בן אלמכמורי //חיי שבק לו מכל ישראל//