Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 תוצאות
  1. 2451מכתבT-S NS 264.79

    Recto: Letter in Judaeo-Arabic addressed to a certain Yiṣḥaq, who is asked to convey the note (ruqʿa) to the judge, "for the shaykh has killed …

    1. יא רבנא ומרינו ר יצחק ישמרך
    2. יוצרך עסי תתפצל בטפיל(?)
    3. יוצל רקעתי אלי אלדיין
    4. מולאי אבקאה אללה פקד
    5. קתלני אלשיך אלדי געל לי
    6. תרכני אלבארחה //בלא עשא// ו‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  2. 2452מכתבT-S NS 264.80

    Recto: Informal note in Judaeo-Arabic asking Bū l-Ḥasan to purchase 2.5 raṭls of pepper, 1 raṭl of almonds, and 1 raṭl of "bustaj lubbān ṣāliḥ" …

    1. יתפצל אלשיך בו אלחסן יאכד
    2. לכאדמה הדה אלחאגתין והי
    3. פלפל רטלין ונצף לוז רטל
    4. בסתג לבאן צאלח רטל וצאפי
    5. הו יאכד דהן אללוז סער סתה אל
    6. . . . . .] רבע רטל ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  3. 2453מכתבT-S NS 264.80

    Verso: fragment of a letter in Arabic script. Similar content as recto. Ordering pepper, a raṭl of marjoram (bardaqūsh), a qadaḥ of anise (anīsūn), a …

    1. ] فلفل ورطل بردقوش
    2. وقدح انيسون وقدح كراويا
    3. والباقي سكر بياض اشتغل بهم
    4. الى جنب الضرابين اعمل وانا ان شا الله
    5. يوم الاحد عندك وان كان عندك

    תעתוק אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  4. 2454מכתבT-S NS 264.81

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 2455סמי ספרותיT-S NS 264.82

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  6. 2456מכתבT-S NS 264.83

    Two fragments in Judaeo-Arabic, both mercantile, either accidentally stuck together or intentionally folded together. Both hands look familiar from the 12th-century India Books documents. The …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  7. 2457סמי ספרותיT-S NS 264.84

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  8. 2458מסמך משפטיT-S NS 264.85

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  9. 2459רשימה או טבלהT-S NS 264.86

    Recto: List of compound drugs and simples in Judaeo-Arabic. Including items such as ward murabbā, sharāb laymūn safarjal, lozenges of barbārīs rāwandī, and chicory seed. …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  10. 2460מכתבT-S NS 264.87

    Small and damaged fragment from a letter in Hebrew, with some Judaeo-Arabic at the end. Reporting the arrival of "our brother Yefet ha-Levi ha-Ahuv" and …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  11. 2461מסמך משפטיT-S NS 264.88

    Fragment of a legal deed, probably regarding a partnership between Yosef and Yaʿqūb. Looks like the hand of Hillel b. ʿEli. Mentions a period of …

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  12. 2462מסמך משפטיT-S NS 264.89

    See PGPID 24609: Legal document, or possibly a letter describing a legal case. Three continuous fragments from the middle section are preserved. Concerns a woman's …

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  13. 2463מכתבT-S NS 264.91

    Verso: Might be a draft or formulary of a petition in Arabic script. At 180 degrees there is unidentified text in Judaeo-Arabic. Recto: Poetry in …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  14. 2464רשימה או טבלהT-S NS 264.95

    Recto: A list of books written by Shelomo b. Eliyyahu. Verso: A note in Arabic script, also written by Shelomo b. Eliyyahu. It seems asking …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  15. 2465רשימה או טבלהT-S NS 264.96

    Possibly a fiscal account in Arabic script, reused for a Judaeo-Arabic list of items and quantities written between the lines.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  16. 2466מכתבT-S NS 264.97

    The sender then discusses the preparation and buying of oil. Ends: "Do not delay these things, for you do not know what the day may bring forth (Proverbs 27:1), and even if your father were alive, he would not love you like I do.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  17. 2467מסמך שלטוניT-S NS 264.97

    Verso (original use): Unidentified Arabic document, probably official. Mentions al-Faḍl b. ʿAlī and an agent (al-wakīl).

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 2468מכתבT-S NS 264.98

    Letter written and signed by Moshe b. Levi ha-Levi. Dated: 1517 Seleucid = 1205/06 CE. It opens with a Hebrew poem congratulating the recipient on …

    Recto:

    1. ודורשיך [. . . . .
    2. ימלא משאלות לבך אלהי בצדקת
    3. כל ישרים וחסידים

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  19. 2469מכתבT-S NS 264.99

    Bottom part of a family letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely 12th or 13th century. Requests news of the addressee and of Sitt Ṣalaf (cf. ENA …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  20. 2470מסמך משפטיT-S NS 264.100

    Damaged and faded fragment, probably from a responsum. The text is too fragmentary, but it seems it is dealing with payment of damage. AA

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  21. 2471רשימה או טבלהT-S NS 264.101

    Minute fragment probably from a list of debtors?

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 2472מסמך משפטיT-S NS 264.103

    Small and stained fragment from a top of a legal deed dated 1443 era of douments = 1132.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 2473סמי ספרותיT-S NS 264.104

    Recto: Draft of letter text in Judaeo-Arabic with unidentified Arabic text (magical?) underneath. Verso: Likely an occult text in Hebrew, mentioning various numbers. Written on …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 2474סוג לא ידועT-S NS 264.m

    Minute fragments

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  25. 2475טקסט ספרותיT-S NS 265.1

    Literary narrative in Judaeo-Arabic. Dating: probably ca. 16th century, since it mentions the currency sharīfī. One side involves a son setting out on a journey …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 2476סוג לא ידועT-S NS 265.6

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  27. 2477סמי ספרותיT-S NS 265.9

    Stanzas of Judaeo-Arabic poetry in the voice of a woman, at least in part a complaint about domestic duties: spinning (al-mighzal al-mayshūm), perhaps a crying …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  28. 2478רשימה או טבלהT-S NS 265.11

    Account in Arabic script. Dating: the date is torn away, but likely Fatimid or Ayyubid. Headed: "that which was collected from...." Then a horizontal line …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  29. 2479מכתבT-S NS 265.14

    Letter from al-Shaykh Manṣūr(?) to his son. In Arabic script. Fragment (upper half only). Contains expressions of longing and various pieces of advice (in the …

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  30. 2480מסמך שלטוניT-S NS 265.17

    State document or likely a draft of one. One section ends with the phrase “to the chancery (Dīwān al-Inshāʾ).” There might be a mamlūk and …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  31. 2481טקסט ספרותיT-S NS 265.29

    Bifolio of Judaeo-Arabic aphoristic poetry.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  32. 2482סמי ספרותיT-S NS 265.35

    Bifolio containing a magical spell in Judaeo-Arabic for extracting venom from a person's body. Invokes the angel Gabriel. There is an additional page written in …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  33. 2483טקסט ספרותיT-S NS 265.40

    Judaeo-Arabic poetry. The first is a version of "يأيها المعشوقُ بالله مَن" by Tamīm al-Fāṭimī (d. 985) (compare https://www.aldiwan.net/poem50895.html).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  34. 2484טקסט ספרותיT-S NS 265.50

    Judaeo-Persian seliḥot, with some Hebrew mixed in. ASE

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  35. 2485מסמך משפטיT-S NS 265.63

    Fragment of a will, probably. On parchment. In Judaeo-Arabic. Mentions "my daughter... all to the two sons, Sulaymān [and ...]... to be paid to my …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  36. 2486סמי ספרותיT-S NS 266.2

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  37. 2487רשימה או טבלהT-S NS 266.13

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 2488טקסט ספרותיT-S NS 266.15

    Printed. Fragment from I Promessi Sposi by Manzoni.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  39. 2489מכתבT-S NS 266.113

    Printed. Arabic invitation to a wedding on 10 June 1881 CE. See Nick Posegay's Fragment of the Month, June 2020.

    recto

    1. أبشر أحبابي وآل مودّتي [ ] وكل حبيب قدير يد مسرتي
  40. The time of our wedding festivities has drawn near, and the sweetness of my celebration is the presence of my beloveds;
  41. a wish that they be present and honoured in attendance.
  42. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  43. 2490סוג לא ידועT-S NS 266.140

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  44. 2491סוג לא ידועT-S NS 266.m

    Note in Arabic script. Leftmost column, fifth from the top. There are also several dozen other minute literary fragments.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 2492רשימה או טבלהT-S NS 267.19

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  46. 2493מסמך משפטיT-S NS 267.237

    Ketubba fragment. Badly damaged yet line five confirms the document type in stating: "כתובתא דא". Oddly, written on paper. MCD.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 2494מכתבT-S NS 269.170

    Wedding Invitation in French. Dated February 9, 1888 CE. The fathers of the bride (Bienvenue Eliakim) and groom (Raphaël) invite an unnamed guest to the …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  48. 2495מכתבT-S NS 269.214

    Business letter in Judaeo-Arabic. Mentioning Būṣīr and Alexandria. Dating: likely 11th century. Four full lines are preserved on both sides. Mentions goods such as lāsīn …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  49. 2496מכתבT-S NS 277.226

    Business letter in Judaeo-Arabic. Relatively large and complete, but faded, and there is no address on verso. The sender has sent 8 dinars and 15 …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  50. 2497מסמך משפטיT-S NS 292.26

    Fragment from the end of legal document involving a man and his son Moshe. Written and signed by the cantor Yefet b. David. Also signed …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  51. 2498רשימה או טבלהT-S NS 297.26

    None

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  52. 2499מסמך שלטוניT-S NS 297.226

    Bottom two lines of an Arabic document. Might be a state document. The last line is a ḥamdala and ṣalwala, then "Allāhu ḥasbī wa-tawakkaltu ʿalayhi." …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  53. 2500מכתבT-S NS 297.260

    Business letter from Mufaḍḍal al-Kohen to Abū l-Banīn. In Arabic script. The sender apologizes for his delay. He has sent camphor candles (shamʿ kāfūrī, also …

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך