Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

19038 תוצאות
  1. 101מכתבBodl. MS heb. d 73/20

    Letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 20 recto
    • 20 verso
    הצגת פרטי מסמך
  2. 102מכתבBodl. MS heb. d 73/21

    Letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 21 recto
    • 21 verso
    הצגת פרטי מסמך
  3. 103מכתבAIU VII.E.50

    Late letter in Judaeo-Arabic to Senyor Karo y Frances & Company (numerous letters to the same addressee have survived: see tag).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  4. 104מכתבAIU VII.E.60

    Late document in Judaeo-Arabic addressed Karo y Frances & Company (see tag). There does not appear to be an actual letter left, but Page 1 may be an informal message. Needs examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 105מכתבAIU VII.E.72

    Late letter in Judaeo-Arabic from Avraham Haman and Gavriel Hefez to Merkado Karo and Shimʿon Frances, of Karo y Frances & Company (see tags).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  6. 106מסמך משפטיT-S Ar.40.21

    Deed of acknowledgment (iqrār). Made b y ʿAbbās b. Ḥusayn b. ʿAbbās, from ىىا (Binā?) […] Dated: 793 AH = 1390/91 CE. Also mentions Mūsā b. Yūsuf b. Mūsā al-Yahūdī. Needs examination.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  7. 107מכתבT-S AS 151.125

    Probably the end of a letter, quoting Daniel 6:29, 4; Proverbs 3:4, 26, 2; 1 Shemuʾel 25:6. (Information mainly from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  8. 108מכתבENA 3392.3 + T-S 20.61 + ENA 3392.4

    Letterbook of Alpalas y Costa, preserving mainly (or entirely?) letters addressed to Daniel Bonfil in Livorno. Dated in one entry as 1 Sivan 5481 AM, which is 1721 CE. Mentions Ancona several times.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  9. 109מכתבBodl. MS heb. d 73/22

    Address of a letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. This fragment is only an address, probably belonging to one of the letters in a nearby shelfmark.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 22 recto
    • 22 verso
    • spread
    הצגת פרטי מסמך
  10. 110מכתבJRL A 287

    Letter from Shelomo Cesana & Company, in Alexandria, to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    הצגת פרטי מסמך
  11. 111מסמך משפטיT-S Misc.27.4.26

    Engagement agreement. Fiancé: Ṭāhir b. ʿIwaḍ al-Jazzār. Fiancée: Mudallala bt. Ḥalfon b. Elʿazar. Dated: Wednesday night, 28 Sivan 1581 Seleucid, which is 1270 CE. The …

    TS Misc Box 27, f. 26, ed. Ashtor, Mamluks, vol.3, p. 44 ( Doc. #25),Agreement regarding a marital match, 1270 Z.F.11-27-89 {p)

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  12. 112מכתבT-S AS 200.251

    Letter to David Ben-Naim in Alexandria from his father Meir Ben-Naim in Cairo. Dated 26 Heshvan [5]580 AM (תף) which is 1819 CE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  13. 113מכתבCUL Or.1080 11.2

    Letter in both Ladino and Spanish. Dating: possibly 15th or 16th century. […] The first few lines were transcribed by Eleazar Gutwirth, “Judeo-Spanish Fragments from Cairo,” Anuario de filología, vol. 9 (1983): 219–23, as follows: 1. memoria a vos mi señor Don Eliakim y(shmerehu)s(ur) ve(goʾalo) 2. en buena hora sedieis en Evora me kobreis de casa de Shemuel Shaltiel un envoltiro ke tiene mio i la di 3. el señor don Joseph Abravanel i ke le pido por merecedme lo empakete primero a buen desbero 4. mas en la rua siega la primera casa le-sad semʾol mora un zaqen kon su mujer especiero el kual me 5. talega(e)staba kon ciertas menudenzasy un otro envolt(or)io ke esta una talega atada kon medio(o)?menudencias i una almofada de cañamazo kon lana i un par-- de-- udas usado i todo envuelto en alfamar ansi mismo de don Joseph A(barbanel?)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  14. 114רשימה או טבלהENA 2715.20 + ENA 2715.19 + ENA 2715.21

    Accounts in Ladino and Hebrew that can be dated through a join's (ENA 2715.19) entry dated 26 Sivan [5]632 or July 2 1872CE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  15. 115מסמך שלטוניT-S Ar.39.38

    Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: 26 Shawwāl 403. Measurements: 8.5 × 8.6 cm.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  16. 116רשימה או טבלהT-S AS 152.154

    List or accounts, mentioning days such as Saturday, Sunday and Monday and written out numerals such as 82, 26 and 35.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 117מכתבT-S Ar.30.260

    Letter from a man to his son-in-law. In Ladino. Dating: Perhaps on the earlier side, 16th or 17th century (based on hand and vocabulary). […] There are business instructions, perhaps dealing with jewellery (anillos + las dos piedras). The sender may also mention his daughter once or twice. Mentions the currency 'ducado' (last line of the margin).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 118מכתבBodl. MS heb. d 73/23

    Letter from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 23 recto
    • 23 verso
    הצגת פרטי מסמך
  19. 119מכתבBodl. MS heb. d 73/25

    Letter fragment from Shelomo Cesana & Company probably addressed to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 25 recto
    • 25 verso
    הצגת פרטי מסמך
  20. 120מסמך משפטיT-S 12.577

    Dating: Probably 10th century. Mentions Manṣūra bt. Yosef. (Information from Goitein's index card and Med.

    25. דמן? עכו בר[...

    26. שקמ?[

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  21. 121מכתבBodl. MS heb. d 73/26

    Address of a letter probably from Shelomo Cesana & Company to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. Dating: ca. 1800.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 26 recto
    • 26 verso
    הצגת פרטי מסמך
  22. 122טקסט ספרותיT-S Misc.8.52

    Ramaḍān of the aforementioned year. He honored me and sat me before him and approached me consulting me concerning the differences between the law of Mūsā b. ʿAmram peace be upon him and the law of Islam. The first of these is the Sabbath.

    1. רמצאן מן אלסנה אלמדכורה
    2. פאכרמני ואגלסני אמאמה
    3. ואקבל אלי יפאוצני פי אלפרק
    4. אלתי אכתצת בה שריעה
    5. מוסי בן עמראן עליה אלסלאם
    6. אלי שרע אלאסלאם פכאן אול
    7. דלך‮…

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 123מכתבT-S Ar.47.186

    Late letter addressed to Merkado Karo and Shim'on Frances. In Judaeo-Arabic. Dated: 26 Shevat 5567 AM (1807 CE). Information from Wagner, Linguistic Variety of Judaeo-Arabic, 24.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 124מסמך משפטיT-S AS 152.111

    Ḥus[ayn?], a payment of 26 of something, and ʿIwāḍ. (Information in part from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  25. 125מכתבAIU VII.E.93

    Late letter in Judaeo-Arabic 5565 AM (1804/05 CE) to Merkado Karo [of Karo y Frances & Company], from Avraham Haman and Gavriel Ḥefez.

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 126מכתבAIU VII.E.30

    A letter in Ladino, possibly to Ya'aqov b. Habib, however, not the same person as the famous author of 'Ayn Ya'aqov. A Ya'aqov b. Habib is also mentioned in the Ladino letter 13J7.30. This letter is dated 1718 CE (15 Elul 5478 AM). […] Needs further examination. See "Alpalas y Sahalon" tag for other documents from the same group.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  27. 127מסמך משפטיT-S 12.590 + T-S 20.85

    Abraham to his daughter Sittāna, the wife of Mevasser b. Ḡalib. The house is described as abutting the houses of Abū Yaḥyā (אבו יחיי) the uncircumcised, Yošaʿnaʾ (יושענא) the uncircumcised (both Christians), and Avodah Zerah Šalalʿabʾad (עבדה זרה שללעבאד). […] Verso: alchemical text mentioning a cooking pot and the following ingredients: lead, arsenic, urine, silver, egg white, salt, and blood.

    25. [….] ויטעון ויערער על שטר [….]

    26. [….] חשובים כחרש הנש[בר…]

    27. [….] עשוי/ מהן דין כל עיקר מ[…]

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  28. 128מכתבENA 3616.19 + CUL Or.1081 J3

    India Book II, 25 and II, 26: Letter from Maḍmūn b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju: two fragments.

  29. וכמסה דראהם אלתמן קדכ די[נ]
  30. IB II,26 (ULC Or.1081 J3 1) recto, right margin

    1.  דינ ונצף ומצאלחה אלשיך מכלוף תלאת מאיה דינ צח מא
  31. Abu ʾl-Fatḥ: two stones of silver, the weight: six hundred
  32. and five dirhems; the price, 124 dinars
  33. IB II,26 recto, right margin

    1. …dinars and a half, plus settlementpayment to Sheikh Makhlūf, 300 dinars.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1
    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  34. 129מסמך משפטיJRL Genizah Ar. 299

    Dated: Monday, 7 Jumādā I 1243 AH = 26 November 1827 CE. May involve Mūsā Naʿīm al-Ṣarrāf (=Moshe ben Naʿim).

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    הצגת פרטי מסמך
  35. 130מכתבT-S AS 144.232

    Letter fragment. In Arabic script. Mentions testimonies and a "father" (ḥaḍrat al-ab al-muḥtaram). Dated: 26 April 1791 CE (٢٦ شهر ابريلس ١٧٩١). (Information in part from CUDL.)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  36. 131מכתבAIU VII.E.135

    Late letter in Judaeo-Arabic from the son of Me'ir ben Naʿim (Moshe?), Cairo, to his father Me'ir ben Naʿim, Damietta. Dated 26 Av (Raḥamīm) 5576 AM (1816 CE).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  37. 132מכתבT-S AS 204.188

    Letter addressed to Yaʿaqov Cassuto. In Ladino. Dated: 14 Kislev 5651, which is 26 November 1890 CE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 133מכתבT-S AS 153.339

    Legible phrases: "... with Sayyidnā... other than with a full heart... the entire congregation...according to... their gratitude for me, and I... promised me benefaction... the difficulty of this..."

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  39. 134מכתבT-S 13J20.16

    Then the Creator chose to grant me health, and a complete turn occurred. Then the pockmarks became apparent on me so that the improvement was not beneficial. But you [plural] should not think that I am already dead. Do not give me up. So, if the Creator chooses to grant me health, you will see me. Otherwise, nothing can be done." Med Soc V, p. 107.

    1. בשמך רח
    2. כתאבי אליך יא ולדי ואעז אלכלק עלי ענדי
    3. אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך
    4. וסעאדתך וסלאמתך ועאפייתך וען שוק
    5. אליך שדיד גמע אללה ביננא עלי אסר חא‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  40. 135מסמך משפטיPUL Islamic Manuscripts, Third Series no. 584e.26 (Michaelides 26)

    Verso was apparently not photographed. NB: Michaelides 26 corresponds to image #42 at https://catalog.princeton.edu/catalog/9945255593506421.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  41. 136מסמך משפטיYevr. II K 65

    Karaite ketubah from Cairo. Date: 26 Sivan 5580 AM (1820 CE). The groom is Shlomo b.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  42. 137סמי ספרותיENA 3734.1

    Writing exercises in Ladino repeating the phrase: "Senyor padre korona de mi kabeza mi eskudo y mi ממפרו[?] […] The Hebrew writing exercises on the verso. mention Eliʿezer Ḥazaq.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  43. 138רשימה או טבלהT-S NS J424

    The reverse side contains an account of collections made, one by a layman, one by the haver Ibrahim. Both men and women are listed as contributors. (S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:498) EMS

    24 ע' אלגקבה וגע'

    25 פצה דראהם

    26 אב' אליה

    27 דרהם

    28 ע' אלעזיז הלאס

    29 2

    30 סלימאן בח[ר]י

    5 אלמקבוץ אלדי ביד כל...

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  44. 139מכתבT-S 13J25.23

    Cairo: "Esta sera fazer vos saber komo esto aka en Misrayim. Ke por korer tanto la mi fortuna despues ke de vos me aparte . . . ." […] He assures her that they will manage to subsist: "aki estaremos ganando . . . vos por vuestra parte y yo por la mia," pointing to a certain economic independence on the sister's part. […] He ends by sending his "enkomiendas a vuestro hermano y su mujer a mi nina la bezares de mi parte el ke desea vervos mas ke eskrivirvos."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 140מכתבT-S AS 147.138

    The writer writes, "I have witnesses for that, and before me. . . . until today, and they said he would not pay it to me. . . ."

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  46. 141מכתבDK 36.2

    Verso: Hebrew script. Very faded. Mentions R. Yosef. See folio 26 for the probable dating.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 142רשימה או טבלהT-S 10J21.5

    Overall the list totaled 26 dinar. (Information from Goitein's index card and Mediterranean society)

    2 דיונים

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  48. 143טקסט ספרותיENA 2627.65 + ENA 2627.66 + ENA 2627.67 + ENA 2627.68 + ENA 2627.69 + ENA 2627.70 + ENA 2627.71 + ENA 2627.72

    Poetic work in Judaeo Persian.

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    • recto
    הצגת פרטי מסמך
  49. 144מכתבAIU VII.E.77

    Late letter in Judaeo-Arabic from Avraham Haman and Gavriel Hefez to Merkado Karo and Shimʿon Frances, of Karo y Frances & Company.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  50. 145מכתבT-S AS 209.274

    Mercantile letter in Judaeo-Arabic from Moshe Bibas to Karo y Frances & Company, dated Av 1807 CE ([5]567). Mentioning Yiṣḥaq Carraso, Girgis the dyer, ʿAbd al-Raḥmān the money-changer, Ḥasan Āghā, and the writer's son Avraham. Mentioned in Wagner, Linguistic Variety of Judaeo-Arabic, p. 24.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  51. 146מכתבENA 2747.13

    In Judaeo-Arabic. Dating: Late, perhaps 16th or 17th century. Dealing with business. "Nothing sold except for the Sultani natron. . . . Please advance me some money and buy me two straps for tefillin."

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  52. 147מכתבT-S AS 146.405

    Consisting mainly of greetings to and from family members. Specifically mentions R. Yiṣḥaq; "from me Shabbetay your brother"; an inquiry about "your mother's sister"; and "from me your sister [...]."

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  53. 148מסמך משפטיBL OR 13888.8

    Bill of divorce (get) fragment from Fustat, dated 26 Elul 1633 Seleucid which is 1322CE. Despite the document's damage, the husband's name is legible as Yeshuʿa b.

    Recto

    1. ............................ עשרין ושיתא יומין לירח
    2. אלול שנת אלפא ושית מאה ותלתין ותלת שנין
    3. לשטרות מניינא דרגילנא לממני ביה הכא
    4. מצרים דעל נ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  54. 149מכתבT-S Misc.25.130

    Regarding the debt and goods belonging to the late Abū l-Faraj Yaʿaqov b. Avraham b. ʿAllān. The money and goods belong to Mevasser, the writer’s brother. […] "As to the illnesses that have befallen me and their permanence, I ask God to accept my sufferings as an atonement and to grant me pardon. While writing these lines, I am unable to . . . the doctor comes to see me every day. I ask God to give me good health and to have mercy on me out of regard for the little ones with whom he has blessed me" (r19–22).

    recto

    1. כתאבי יאסידי ומולאי ורייסי אטאל אללה בקאך וא[דאם] עזך

    2. ותאיידך וסלאמתך וסעאדתך ונעמתך מן תניס ל[ ] כלון [מן]

    3. אדר ערפך אללה ברכתה וימנה וע‮…

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי וראשי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך
    2. ואת עזרתו לך ואת שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך, מתניס, ב....
    3. באדר, י‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  55. 150מכתבT-S NS 304.14

    Recto: Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. "... the head of the doctors (muqaddam al-ṭibb), and he called me and said, 'Who set you up?' . . . and I returned to the shop and sat there. . . . I went to Rabbenu and informed him. . . the first, that 10 people(?) gathered for me. . . Rabbenu asked that he go up. . . and the group went up with me. . ."

    1. ] מקדם אלטב ואדעא בי וקאל לי מן אקעדך [
    2. ]יב ועדת אלי אלדכאן וקעדת פיהא [
    3. ] מצית אלי ענד הדרת רבינו וערפתה [
    4. ]לאול אן כאן קד אגתמע לי עשרה אנאס(?)
    5. ]‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך