Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Commercial letter in Hebrew with a few terms in Aramaic. Dating: Likely 11th century. On parchment. (Information in part from FGP.) Needs examination.
אין רשומות קשורות
Version of the letter in: Mosseri VII 155. Fragment of a letter from Yosef b. Berekhya, probably to Yosef b. Ya’aqov b. Awkal, Fustat. Around …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter/petition in Judaeo-Arabic. The sender wishes to redeem two ruins which belonged to two women, Umm Banīn and Umm ʿIzziyya (?), and were taken away …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter sent to Abū l-Barakāt Ibn Shalīda, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer calls the addressee 'my uncle' (ʿammī). The purpose of this letter is …
Letter in Arabic script. From a son to his father Abū Thābit(?) in Malīj. Damaged and difficult to read. Reused for Hebrew text on recto. …
Letter from Toviyya b. Eli ha-Kohen to his cousin Natan b. Shelomo ha-Kohen, seeking to mollify him, possibly for Toviyya's failure to reimburse him in …
Bottom of a letter addressed at least in part to a woman. In Arabic script. "... and I will come to Cairo. O Ḥidhq! Whtever …
Letter addressed to a certain Avraham or [...] b. Avraham. In Hebrew. Concerning communal matters. Mentions 4 silver pieces; reward for the addressee; and the …
Fragment of a letter from Nāshī b. Thābit ha-Kohen to the ḥaver Yosef b. Ḥalfon ha-Levi (Fustat). Dating: ca. 1084-1090 CE. Nāshī b. Thābit sends …
Letter from a community in an unknown location addressed to the community in Fustat. Fragment: bottom part only. In Hebrew. Written by a scribe. The …
Letter from Avraham b. Natan, in Fustat, to Yeshuʿa b. Ismaʿīl, in Alexandria. Dating: ca. 1050 CE. Yeshuʿa is in Alexandria probably to welcome a …
Letter from the office of the Gaʾon Sar Shalom b. Moshe ha-Levi (in office ca. 1176–95) to a certain community. Mainly in Judaeo-Arabic. Written by …
Legal query concerning a case of levirate marriage; verso: blank; published, with translation, by Friedman, Polygyny, pp. 144–45.
תעתוק אחד
Letter in Arabic script. Very faded.
Possibly a fragment of a mercantile letter in Arabic script. Mentions something done "by the captain of a ship" (ʿalā yad rayyis markab).
Letter in Arabic script. The sender may be named Hibatallāh b. Bū Naṣr. The addressee's name appears in the first line; maybe Abū l-Ḥasan. Deals …
Letter to the judge Peraḥya (b. Yosef?). In Judaeo-Arabic. The sender (also a judge?) woke up sick, so instead of coming to work he sends …
Strongly worded letter in which a young man, a cantor named Moshe, is ordered to vacate the apartment let to his father and to remove …
Beginning of a letter of Neḥemya ha-Kohen b. Kohen Ṣedeq, a self-proclaimed gaon of Pumbedita, written before August 960. The letter is a polemic against …
Note from Eli Ha-Kohen b. Ezekiel to Avraham Ha-Kohen b. Yiṣḥaq b. Furat.
Bifolio containing multiple documents. Dating: Unknown. Recto, right page: Acknowledgment (iqrār) of a debt of 400 dinars owed by the Jew Naṣr b. Abū Saʿd …
بسم الله الرحمن الرحيم
وصلت كتابك ايها الامير الموفق السعيد النجيب سعد الدولة وتوفقها
افتخار الدولة وسعدها جمال…
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentioning Abū Manṣūr Ibn al-Tawwazī(?); requesting news of somebody; a dispute that was settled; and a rumor that Manṣūr al-Aqṭaʿ ('the …
Letter from Salāma b. Asad the perfumer to Ismāʿīl the perfumer, accompanying a payment made to him and ordering eleven items, amongst which some uncommon …
Petition from Dalāl bt. Masʿūd/Seʿadya (Umm Ibrāhīm), in Bilbays, to the dignitary Abū l-Barakāt Yehuda b. Elʿazar ha-Kohen (titled "ha-Sar" and "Sofer ha-Malkhut," i.e., a …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. The story is interesting but very fragmented. Refers to a girl (ṣabiyya), probably the sender's sister-in-law, who behaves erratically …
Bifolio. Recto, lefthand page (fol. 1r): Judaeo-Arabic amorous poetry. Phonetic spellings. Verso, righthand page (fol. 1v): Continuation of previous page. Underneath there is a new …
Informal note from the cantor Abū Sahl Levi to his son Moshe b. Levi ha-Levi (identification based on handwriting and typical content). In Judaeo-Arabic. Dating: …
Recto: probably a document or letter. Verso: possibly a document, mentioning Moses. (Information from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic headed by two Bible verses. The first ~10 lines are blessings for the addressee, evidently a communal official close to the head …
Letter from Avraham b. David Ibn Sughmār (according to Gil), in Fustat, to the Nagid Yaʿaqov b. ʿAmram, in Qayrawān. Dating: Probably spring or summer …
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Page 2 is a calligraphic letter in Hebrew to the elders of Alexandria, dated 5458 AM = 1697/98 CE, signed by three men, on behalf …
Recto: Informal note addressed to Abū l-Faḍl asking him for a favor of some sort. On verso additional notes in Arabic script and Greek/Coptic numerals. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Same hand as many of the surrounding fragments: probably Menashshe b. Yehoshuaʿ of Tyre, mid-11th century.
Recto: Letter in Arabic script (with the words שער הנשיאות in Hebrew) to a Nasi, by ʿImrān b. Muhājir. According to Goitein's note card, it …
المملوك الاصغر
عمران بن مهاجر
يقبل الارض بالمقر الشريف المولوي النبوي اعاد الله علينا
وعلى اولادنا بركاته واعتقادنا في شرفه وفي اعراقه
ال…
List of what Mahfuz collected from the properties of the pious foundations. The year 1183 is mentioned. On the back the year 1184/5 is mentioned …
Letter to a Nagid, mentioning Ibn Sharwīn and a youth from Mosul. The handwriting is known from the circle of Mosul Nasis from the early/mid-13th …
Letter of gratitude. In Arabic script. Full of expressions of patronage and no specific details. The sender's name may be Zayn and the addressee's name …
Verso (original use): Small fragment of a Judaeo-Arabic letter. Reused on recto for a text discussing the calendar and liturgical additions.
Late business letter in Hebrew from Shemuel Bahlul in Manzala (near Damietta). Information from Avraham David's transcription and notes.
Item 26 : Letter of praise addressed to a benefactor in the hopes of some financial reward. Oversize.
Letter from a certain Ibrāhīm concerning business matters in which the writer mentions silk and asks the addressee for further trade-related instructions to be sent …
Unidentified text in Arabic, probably a letter. Reused on recto for piyyuṭ. (Information from CUDL)
Part of a letter. (Information from CUDL)
Beginning of a late Judaeo-Arabic business letter (abandoned after 6 lines), listing a number of goods the writer has to sent to his "brother."
Letter fragment. Only a portion of the opening is preserved. In Judaeo-Arabic. Sephardi hand. On verso the name Shelomo ha-Levi appears twice.
Verso: three unrelated documents glued together for the sake of the Hebrew reuse on recto (a dirge with condolences for Saʿadya and Avraham). From top …
Letter, consisting mainly of greetings, from Yehuda Levi to his family, including his brother-in-law Sulaymān, his brother Raḥamīm, his cousin Sawād, and the addressee’s sister, …
Letter in Arabic script. The basmala and first two lines are preserved, along with a few words in Arabic script on verso. Reused for Hebrew …
Letter of condolence from Shelomo ha-[...] b. Tammām(?) to [...] b. Yiṣḥaq(?), in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer calls the both the addressee and the …
Letter in Judaeo-Arabic to Yaʿaqov Yuʿbaṣ, dated 3 June 1825 CE (17 Sivan 5585 AM), with additional writing on verso. Sender: Sezano Konpanyia (Compania).