מכתב: CUL Or.1080 J94
מכתב CUL Or.1080 J94What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
ח39 מכתב מאת יוסף אבן אללֻ̇כְתוּשׁ אל חלפון, המשבח אותו כמנהיג המאחד את גדולי ישראל כנראה גרנאדה, חודש אוקטובר 1138 ד31. CUL Or. 1080 J 94 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 16 x 18.1 ס"מ. בע"ב נוסף תרגיל של כתיבת האל"ף בי"ת. פורסם אצל גיל ופליישר, ריה"ל וחוגו, עמ' 338–340. כתבו הרהוט של יוסף הלוי בן שמואל (שאינו מזכיר כאן את שם משפחתו: אבן אללֻ̇כְתוּשׁ) ונזקים מסוימים למקור מקשים מאוד על הפענוח, אך ההשוואה לתעודה ח3 ולתעודה ח40, שגם אותן כתב לחלפון, מסייעת בקריאתן של כמה מילים סתומות. במכתב עדות להכרה שייחס יוסף לחלפון בתור מנהיג בעל שיעור קומה בעולם היהודי. הכותב מעיר על מכתב שקיבל מאת חלפון ובו דברים שהטרידו את מנוחתו, הכוונה, לדעתי, מצב בריאותו הרעוע של חלפון ודברים שמנעו ממנו לצאת לדרך וקשיים במסחר. מסתבר שהמכתב נשלח לחלפון בזמן ששהה בספרד במקום לא רחוק בגרנאדה. עסקי תִלִמְסַאן שהכותב מקווה שהגיעו לידי סיום מוצלח רומזים כנראה על הכספים שלא הגיעו משם לפי תעודה ח30. במכתב גם ידיעות על ענייני כסף אחרים ובהם כספים שנתן הכותב בעד חלפון למעתיק ולחזן. נשלחה דרישת שלום לאבו אלבַּרַכַּאת בן חַארִ̇ת הלוי, שהגיע לאלמַרִיַّה מאלכסנדריה בחודש אוגוסט 1138. יש להניח שיוסף אבן אללֻ̇כְתוּשׁ כתב מכתב זה מעירו גרנאדה בחודש אוקטובר 1138.
תגים
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
CUL Or.1080 J94 1r
recto
- וצל אללה באל מזיד סעד מולאי וסידי אל רייס אל אעלי אבו אל סעד אל משהור באל דיאנה ואל גלאלה [אלמערוף]
- באל כרם אל מזיד ג'אמע מא אפתרק פי אעיאן זמאנה זעים ג'מלתנא וזעים ג'מלתה ומכאנה דו עלם
- ואדב וכרםٍ וחסב סראג'י אל אג'לי וסיפי אל מחלי אעלי אללה תעלי מרקאה ואחסן דכראה וסני
- וגהא וסבבא ללקיאה כאן קד תקדם כתאבי אליה ובעד דלך וצל כתאבה אלמרפע פהיג' אל נפס
- קלקא ואל עין ארקא ווצף מא אג'ד לבעדה ומא כנת פיה מן אל תאלם בעדה אן אועבתה
- אטלת אל כלאם ואפנית אלאמדה ואל אקלאם ואליה תעלי וג'ל אסל אן [י]סמע ענה מא יג'דד
- אלנעמה וי[...] אלהמה וליצ.לה אתִ[...] עליה נעמה וסתרה אמן ב[...]
- ואלחאל בג'מלתנא עלי מעהוד פצלה תעלי ולה אדאם אללה רפעתה אתם אל פצל
- פי אל מג'אובה בצחתה ועאפיתה ובלתכלץ מן אמור תלמסאן ובלתכלץ
- באל שרא ואל ביע ובלאכרא ופי אי מרכב ערפה אללה בטריק אל כירה
- ולכוננא פי אל עיד לם יצל מן ענדה ולא משא מן ענדנא מן יעלמנא באמורה או
- יעלמה באמור[נא וטו]עא למולאי אלאג'ל ואלעאלם אדאם אללה עזתה דפעת
- ענה ללנסאך נצף מת'קאל וללחזן נצף תאניא ואלארבעה אלקד[ימה] אלדי אוצלהא מחיץ
recto, right margin
- בנא פאן מש[א] אבו עמר בן כניף צהרי ונעמתה ידפע אליה כמסה מתאקיל אן כאנת חאצרה ליבתע לי פיהא מא כלפתה מנעמא
- פעל מולאי מג'מלא אן שא אללה וג'ואבה אללה אללה אד יתכיל בשרפה עטים מא
recto
- ה' ימשיך עד בלי די את אושר אדוני ומרי הראש הנעלה ביותר אבו אלסעד, הידוע היטב ביראת שמים ובאצילות, [המוכר]
- בנדיבות יתרה, המחבר בין גדולי זמנו שנפרדו, מנהיג קהילתנו ומנהיג קהילתו ומקומו, בעל חכמה
- ונימוס ונדיבות ואצילות, מאורי המפואר ביותר וחרבי המקושטת, יגביה ה' את מדרגתו ויזכרנו לטובה ויקל על
- (4–5) הדרך והנסיבות לפגשו. כבר שלחתי לו מכתב, ולאחר מכן הגיע מכתבו המרומם ועורר בנפש חוסר מנוחה ונידד שנה מן העין. ואילו סיפרתי עד תום את צערי בשל הריחוק ממנו והרגשת הכאב לאחר עזיבתו,
- הייתי מאריך בדברים ומכלה את הדיואות והקולמוסים. ואליו (אל ה') יתעלה ויתהדר אתפלל שישמיע ממנו (= ממך) מה שיאושש
- את האושר וי[מלא (?)] את השאיפות ו[יפרוס האל] עליו את חסדיו והגנתו, אמן. [...]
- והמצב בקהילתנו הוא לפי חסדיו הרגילים (= של האל) יתעלה. ואחזיק לו (= לך) – יתמיד ה' את רוממותו – טובה המושלמת ביותר
- (9–10) על השבת תשובה על היותו בריא ושלם על ההיחלצות מקשיי תלמסאן ועל סיום המיקח והממכר ושכירות המקום באנייה בהצלחה ובאיזו אנייה. הלוואי יודיע לו ה' את הדרך שהיא לטובה.
- וכיוון שהיינו בחג, לא הגיע ממנו ולא הלך מאתנו מי שיודיע לנו על ענייניו או
- יודיע לו על ענייני[נו]. [ומתוך הצ]יות לאדוני המפואר ביותר והחכם (?) – יתמיד ה' את יקרו – נתתי
- בשמו למעתיק חצי מת'קאל ולחזן חצי אחר, והארבעה הקוד[מים] ששלח [...]
recto, right margin
- בנו (?). ואם הולך (לשם) אבו עמר בן כניף מחותני/קרובי התלוי בחסדיו, ייתן לו חמישה מת'קאלים, אם יש מזומנים, כדי שיקנה בהם מה שהטלתי עליו. וזאת אם יואיל
- לעשות כך אדוני, ויעשה חסד, אם ירצה ה'. ישלח את תשובתו מהר, כי יתאר באצילותו כמה קשה
CUL Or.1080 J94 1v
verso
- אנא בסבילה מן אלתטלע נחוה אטלע אללה מנה מא יסר וכפא מנה מא יסו ויצר بمنه ויתבלג מולאי
- אלאג'ל אלסלאם אלאחפל אלאופי אלאג'זל אלאעד'ב אלאעטר והו בסיאדתה יתלוה ללסיד אלאג'ל
- אבי אלברכאת גלילי וכבירי אחסן אללה ברכתה ושלום אדוני וגבירי ועטרת ראשי יפרה לעד
verso, address
- לכבוד גדולת ר[אש] הנבונים ונדיב הנדיבים ונשיא הלויים מאת עבדו המתפאר ביציקת מים על ידו
- הענ[י]ו החסיד ר' חלפון ישמרהו צורו ויגיה אורו יוסף הלוי בר' שמואל
verso
- עליי הציפייה אליה. הלוואי יודיעני ה' ממנו (= ממך) דברים משמחים וירחיק ממנו דברים רעים ומזיקים, ברחמיו. יקבל אדוני
- המפואר ביותר לעצמו את ברכת השלום השופעת, הנאמנה, המרובה, הנעימה והערבה ביותר. והוא באצילותו ימסור אותה (= את ברכת שלומי) לאדון המפואר ביותר
- אבו אלברכאת, אישי המפואר והגדול, ייטיב ה' את ברכתו. ושלום אדוני וגבירי ועטרת ראשי יפרה לעד.