Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Natan b. Avraham, probably in Damietta, to Natanel b. Ravah, in Fustat. In Hebrew. Dating: Probably Spring 1038 CE. Natan is on his …
1 Transcription
Informal note addressed to a certain Bayān. In Arabic script, written in a crude hand (reminiscent of BL OR 5566B.1). It is a belligerent message …
No Scholarship Records
See Mediterranean Society, IV, pp. 224–25, 260. VMR. ASE.
1 Transcription 1 Discussion
Two fragments of a court record written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). There is a detailed narrative of a quarrel over a …
Legal document. Partnership agreement. Dating: 1156. An unsigned and undated non-compete contract between Abū al-Makārim al-Dimashqī Nadiv b. Mevaser and an unnamed party. Nadiv agrees …
יכתב שטר עלי אבו אלמכארם אלדמשקי נדיב בן
מבשר אנה לא יתעארץ לשרי חריר ולא לביעה
לא כאם ולא מצבוג ולא ישארך פיה ולא ירסלה ומתי מא
תביין עליה ש…
3 Transcriptions 1 Translation
Guarantee for a debt. Yūsuf b. Saʿīd agrees to cede 3/4 of a house and half of a ruin situated opposite it, to the orphan …
The writer thanks the addressee for the wuṣūl (official receipt), since the tax (mas) was threatening.
1 Discussion
Legal document. Partnership agreement. Location: Cairo. Dating: 1204-1237. Partnership agreement in cloth trade between Pinhas b. Elazar ha-Kohen and Moshe ha-Levi. Both partners seem to …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Letter from someone possibly named Yaʿqūb addressed to a physician. In Judaeo-Arabic. There are two lines in Arabic script on verso, apparently lines of poetry …
Letter(s) in Arabic script. Recto and verso are probably distinct letters. Dating: Likely 13th century or later. The letter on recto appears to be from …
Recto: Letter addressed to Shimʿon Shemuel Duga, the ḥakham of ʿImādiya. Other persons, scholars and laymen, are mentioned by the writer, who was evidently a …
A very damaged fragment. The upper text block is the end of a legal query probably written by Shelomo b. Eliyyahu (active in the first …
Letter addressed to the Jewish community of Tilimsān (Tlemcen). In Judaeo-Arabic. The upper part is in a very stylized (Spanish or North African) script, and …
Letter from Mordekhai b. Yiṣḥaq to Ḥayyim Avraham Levi. Written in Judaeo-Arabic. Dated: 22 Iyyar 5565 AM, which is 1805 CE.
Letter fragment addressed to a certain Abū l-Faraj. On verso there is a letter in a different hand, probably the response.
Order in Arabic script. Abū l-Ḥasan is to pay or hand over two dinars, 1 qirat, and 2 ḥabbas of "ḥawāʾij."
Letter from Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder to the judge Yehuda ha-Kohen (b. Ṭuviyyahu?). On parchment. Only the beginning is preserved.
Order. In Arabic script. Abū l-Munā is to give the boy some medicinal syrups (sharāb), including one ounce of rose syrup.
The preserved text is from Sūra al-Shuʿarāʾ (26:216-227) to Sūra al-Naml (27:1-9).
Part of a ketubba for Sitt al-Ḥasab (bride). Most of the text is too badly faded to read. (Information from CUDL)
Lower part of a legal document in Arabic script. These appear to be 3 witness clauses. The document itself is lost.
Text is too damaged to identify, but mentions [...] b. Joseph; Saʿīd [...] and some other uncomplete names on verso. AA
Letter to the leader Abraham [Av] Bet Din b. [...]. Beginning of the letter is in vocalised Hebrew-Aramaic. (Information from CUDL)
Late accounts. Based on the scribal hand, this fragment is related to the neighboring shelfmark T-S AS 152.225. (Information from CUDL)
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso. The scribal hand is difficult to place chronologically, perhaps 15th- to 17th-century. Requires further examination.
Legal document in Arabic script. Very difficult to read. On recto there is poetry in a mixture of Hebrew and Judaeo-Arabic.
Legal document. In Arabic script (and language). The handwriting is striking (diwani?). Appears to be dated 8 Ramaḍān 1053 AH, which would be November 1643 …
Letter draft. In Hebrew. Full of fulsome praises for a very important person who is also a Kohen. Refers specifically to Benei Ṣadoq, so perhaps …
Exorcism. In Hebrew. Late. The spirit of Nissim b. Bunya is commanded to leave the body of Qamr bt. Ruḥama, and it is decreed that …
Fragment of a letter in Hebrew from the second half of the 16th century, mentioning attempts to prevent a certain edict, in which R. Yosef …
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew alphanumerical figures. At least one currency is listed as "בנדוק / bunduq", which is the Venetian gold ducat, and based …
Fol. 2: Deed of sale, probably an Iqrār in Arabic script. The text on verso seems to be in a different hand and it is …
Letter by Mansur Kohen to Eliyyahu the Judge dealing in sugar candy (see also T-S 16.303). The page is divided vertically, and there is another …
Account register. In Ladino. 3 bifolia. Dated 5450s AM, which is 1690s CE. On the left side of folio 3r there is reference to the …
Letter addressed to a dignitary with a long introduction in Hebrew and the body in Judaeo-Arabic (what remains of this is in the margin). Hand …
Two damaged fragments from a ketubba. The groom is […] b. Mevasser. The first fragment mostly contains the dowry. On the bottom of the fragment, …
An agreement between husband and wife. The wife. d. of Perhaya, is declaring that she gave what she had ro five from the gift given …
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Sending greetings to "our master" (אדונינו) and "the lords, the nobles, the heads" (חצרה מואלי אלריסא אלאגלא). A …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Addressed to [...] Abū ʿImrān. Mentions the intercalation of the calendar and something the sender intended to do before he fell …
Letter fragment addressed to the Nagid. In Judaeo-Arabic and Hebrew. Regarding a very poor man. Mentions the word me'uḥar three lines from the bottom, which …
Letter addressed to Abū l-Makārim Ibn al-Amshāṭī, in Fustat, in Qaysāriyyat al-ʿAṭṭārīn. In Judaeo-Arabic. The sender purchased עוד רטב from the addressee and took it …
Minute fragment from a ketubah, which can be dated to 1178 onwards thanks to the remains of the immersion clause which started to appear in …
Letter of appeal to the Nagid, Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE), asking for financial assistance. Written on behalf of a foreign cloth merchant (qazzāz) named …
Letters in Judaeo-Arabic. Recto is from a son to a father (in Fustat?), and verso seems to be from the father to the son (in …
Letter/petition concerning a legal case. In Judaeo-Arabic. Addressed to a dignitary. The case has to do with Abū l-ʿIzz and a partnership, possibly in raw …
Accounts on verso, with the heading titled "ḥisāb al-awrāq min ....[?]"– perhaps referring to paper production based on the number of times "awrāq" is repeated …
Letter of appeal for charity from Sālim of Tyre to an unidentified addressee. The letter (in Judaeo-Arabic) is on verso, while recto is a poem …
Petition-like letter in Arabic script. (Note that it is preserved backward and verso is the beginning of the letter.) Opens with a taqbīl; the addressee …
Letter fragment. One of the addressees is Yosef on the verso. In Judaeo-Arabic, with part of the address or a postscript in Arabic script.(it looks …
Karaite engagement document. Dated: 14 Adar (Purim) 5525 AM, which is 7 March 1765 CE. (Note that the year is covered by a paper flap …