Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Small fragment of a formal Arabic letter or a state document mentioning "the diwan" (wa-ʿalayhi al-dīwān al-maʿ[mūr] and wa-suʾāl al-maml[ū]k).
No Scholarship Records
Recto includes the phrase 'in the name of ʿUmar b. [...]' and mentions the number 400 (part of a year?).
Calendar for the year 1430/31 CE, written in an interesting ink that has faded to pale silver; the page now looks blank at a glance, …
Mention is made (ll. 17, 21, 25) of The Nazir Joseph ha-Levi (d. 1713), an emissary from Hebron who settled in Cairo and served as the head of its court. […] Also mentioned is an agent collecting for Safed named Ḥayim Ravuaḥ (l. 13). One of the subjects here is the issue of the transmission of a divorce bill.
Letter addressed to the community of Amadiya (in Kurdistan), regarding a shaliaḥ from Jerusalem. Late. Cut and glued onto a book cover.
Accounts in Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Legal document dated 20 October 1800 (1 Heshvan 5561 AM), Cairo, in which Me'ir ben Naʿim acknowledges an investment of 60 reales, each equivalent to 90 silver muayyadis, from Sulṭāna the widow of Yosef Mizraḥī.
1 Transcription
Judaeo-Arabic literary work, very damaged.
Recto: Account (or possibly a dowry list?) in Judaeo-Arabic, listing various items, many of which are garments, and their values. Verso: Mysterious symbols, perhaps writing …
The text of the letter is quite faded but mostly has to do with silver coins (al-fulūs alladhī qult lī ʿalayhum) and the arrival and departure (?)
The mention of sums in Ottoman silver guruş suggest that the dating of this document is 18th- or 19th-century (no earlier than 1690 CE when this coinage first entered production).
Account in Judaeo-Arabic.
Fragment of a marriage-related document. In Judaeo-Arabic. These are the scribe's notes for drawing up a proper document, containing the details of the early and …
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic to the Square of the [Perfumers?], to al-Ḥazzan Abū Yaʿqūb. Mainly notable for including the rare word "al-hirjās" …
Account of some sort in Judaeo-Arabic mentioning valuable textile goods including a brocade (dībāj), Sitt al-Ahl, and the house of al-Qāḍī al-Muwaffaq. In the hand …
Faded fragment in Hebrew, probably literary.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic to ha-Dayyan ha-Meẓuyan, Me'ir ben Naʿim, dated Aug/Sept 1824 CE (Elul 5584).
Genesis.
Literary fragments in Hebrew.
Very small fragment probably from a state document: الدولة النبوية . . . الارادة وكمال البيعة. Reused for Hebrew jottings.
Fragment of a Judaeo-Arabic letter, quite faded. Reports that someone went up from Alexandria and reported that the ship of Ibn [ʿA]mmār(?) capsized and the …
Fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Someone releases multiple people from claims. No details.
State document, two fragmentary lines in Arabic script. Not much is preserved but what remains reads as prayers and invocations.
Accounts in Judaeo-Arabic.
Recto: Accounts in Arabic. Verso: Possibly accounts in Judaeo-Arabic, mentioning Isḥāq al-Yahūdī.
"The three fragments known as JRL SERIES A 1053, JRL SERIES B 2699, and JRL SERIES B 2977 are from three copies of another invitation, printed in French, to the wedding of Mr. Moise Mosseri (c. 1855-1933) and Miss Henriette Nahmias (1868-1943). The Mosseris were a famous Cairene banking family,[2] which may give a sense of who could afford to have invitations professionally printed in the late nineteenth century.
Legal document from Cairo dated 24 April 1798 (8 Iyar 5558), stating that Me'ir ben Naʿim has invested 5500 muayyadis with the Karaites ("bnei miqra") Moshe Kagicha (?)
Image 4: Probably an account, using Arabic script for people's names and Hebrew script for the numbers. Image 5: A few words in Arabic including "Allah."
Late account of sorts, using western Arabic numerals: "What was collected from the mother: first, ashrafiyya coins: 3; second. . . . " The mention of ashrafi coinage makes it possible to estimate the dating of this fragment as 1425 CE or later– the year in which it was first minted by Sultan al-Ashraf Barsbay.
Late account for a certain Tuesday, listing names and numbers. Names include "the slave; Abū [...]; Barakāt; his father; [...]; Abū Bakr; Anwār."
Late fragment with scattered recipes in Hebrew and Judaeo-Arabic, mostly medical, but one is also titled "for banishing mice."
Fragment of a legal document in Judaeo-Arabic involving Mūsā b. Yeshuʿa. Very damaged.
Fragment of a letter addressed to Sayyid al-Kull, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Thin strip from the middle. Mentions a ḥaver, and perhaps a wedding on …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions an illness (maraḍ) and aṣḥābunā.
Letter or legal query addressed to Ḥananel b. Shemuel, probably identical with the well-known judge of the early 13th century (and son-in-law of Moses Maimonides). …
Shemarya and Saʿadya b. Natan. There are three vertical cuts.
Torah.
Fragmentary court record concerning marital payments. In Judaeo-Arabic. On verso there is a literary text in Judaeo-Arabic, perhaps a tafsīr; cites Exodus 2:25 (line 4).
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Looks like the same document as JRL SERIES B 7663 (PGPID 40386) and JRL SERIES B 7274 (PGPID 40458).
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Addressed to Abū l-Ḥusayn b. Hārūn (?).
Recto: List of people who have died and notes about prayers for them (?). Verso: Document in Arabic script, perhaps accounts.
Letter in Judaeo-Arabic. The sender complains about isolation (al-wiḥda wa-l-inqiṭāʿ) and is anxious for the addressee to give an update about something. The tone is …
Legal fragment, probably, in the hand of Ḥalfon b. Mneashshe (fl. 1100–1138 CE). Very few words are preserved: bi-danānīr... ḥisābunā... raʾs al-māl...
Fragment of accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Mentions "pipes" (qawādīs) and "a gutter for the wall of the house" (mizrab li-ḥāʾiṭ al-b[ayt]).
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl 1100–1138 CE). Involving [...] al-Ṣayrafī and ʿEli ha-Kohen and an agreement not to move …
The partnership is to last one year and the parties include a woman named Sirwa -- who is to receive a third of all profits -- and a man named Tamīm al-Kohen al-Zayyāt(?). […] At 90 degrees and partially crossed out there is the name of Shemuʾel b. Saʿadya(?) ha-Levi.
Accounts in Judaeo-Arabic dated as [Dhu] al-Qa'da 1013 AH which is 1605 CE: "אל קעדה ס[נת] יג ואלפ", further down the recto the year [5]364 …
Dated 16 Dhu l-Qaʿda __45 AH, which could be 1145 or 1245 given the mention of Ottoman kurush coinage throughout the accounts (1733 or 1830 CE). Most of the entries include names, such as: ʿAlī al-Bsūsī, ...ʿī al-Fayyūmī, Khalīl Effendi, and many others.
Letter in Judaeo-Arabic. Wide space between the lines. Extremely faded.