Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Late account
No Scholarship Records
List of names and numbers, perhaps a donation list. Dating: probably ca. 1100 CE; this can be further verified by identifying other documents with the …
Part of a trader’s notebook or accounts. Excerpts: אתפק ואנא . . . אלדאב(?) איצא עלי תחציל לה שי מן גמיעהם וכדלך גהד פי דלך …
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Arabic and English, probably 20th c. Numbers expressed in Indo-Arabic and Arabic numerals.
List of payments or accounts in which the heading labels the document as a "חסבת" or conceivably a "חסבה/حسبة" if we disconnect the word from …
Long list of names in several columns, containing over 75 names followed by the letters alef, beth and daleth, including Yehuda and Yaʿaqov Ashkenazi, Avraham …
Private accounts in Judaeo-Arabic. The writer and Abū Zikrī owe the son of Rabbenu Merayot 7 dinars for silk. Goes on to list various transactions …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts in Ladino with western Arabic numerals that detail a wide variety of labeled figures and calculations. Based on the paleography the dating may be …
Late accounts in Arabic.
Bifolio of business accounts in Arabic script, probably of a clothier or dyer. Each entry seems to list a debt or payment owed by a …
Jotting of an account in Arabic script. Gives the date (but not the year), the name ʿAlī b. Yaḥyā, and the sum 1/2 dinar. On …
Names of persons and quantities and commodities in Arabic (FGP) - needs examination. Mentions names such as ʿAbd al-Raḥmān and Abū ʿAbdallāh.
Accounts in Arabic script.
Accounts, probably. In Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Judaeo-Arabic, including construction expenditures. Late.
Document in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Needs examination.
Memorandum (tadhkira) for a trader named Mufliḥ b. Binyamin Ibn Ahwāzī. In Judaeo-Arabic. In which he orders a scarf (radda) with his son’s name (Yaʿaqov …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Dating: Likely 12th or 13th century. Mentions routine groceries such as olive oil, sesame oil, linseed oil, soap, …
Mostly private accounts, or fiscal.
Accounts in Judaeo-Arabic and Arabic script and western Arabic numerals. Late. Currency: cedid. The Arabic script reads: "he has flour from the mill of the …
Recto: Accounts, mentioning Moshe Kohen and listing amounts of money for the weeks of Shemot through Tetzaveh. One of the currencies used is the fonducli. …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 16th century, as the largest portion concerns the expenses of Moshe לחמית traveling to Jerusalem (taraqqi al-quds); the same man appears …
Accounts in Judaeo-Arabic, scattered throughout the remainder of the fragment.
List (fragment) of recipients or donors of charity
1 Transcription
List of about 50 names in the hand of Natan b. Shemuel (fl. 1128–1164 CE), including an Ibn al-Lebdi. (Information from Goitein's index card.)
1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic listing income from "debts and sales" around Ṭanṭa. Dated Dhū l-Qaʿda 1237 AH which is 1822 CE. MCD.
Minute fragment from a dowry list. Only few items survived, all are commonly found in dowry lists. It is impossible to say if this list …
Products and their prices
Accounts, probably for charitable purposes, with entries such as "widows"; "the niece of Ṭāhir the beadle"; "the wife of Abū Isḥāq the cantor"; "the children …
Fragment of a document in Arabic script. Narrow vertical strip. Probably accounts based on the numerals on verso. The word ṣāḥibuhū also appears.
Strings of Greek/Coptic numerals. It is possible that these are intended to spell out words (other documents are known that use Coptic numerals as an …
Recto: Letter, probably. In Judaeo-Arabic. Refers to brokerage fees (samsara) and something related (ʿamāla or ʿimāla). Verso: Brief account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. …
Writing exercises in epistolary Judaeo-Arabic. The dating is 18th- or 19th-century based on the paleography. The instructor provided phrases with model handwriting in the headings …
There are multiple fragments under this shelfmark. D - Fragments of accounts, in Arabic script.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Dating: Likely Mamluk-era.
Accounts in Arabic script. Contributors list? It is a list of names, each of which has the word "dīnār" next to it, and another word …
Account probably concerning an inheritance or a dowry. (Information from Goitein's index cards
Collection by R. Baruch during the week 'In the Beginning' Twenty-seven contributors totaling 36 1/2 (dirhams). With the exception of two scholarly persons, a banker, …
List in Arabic script and Greek/Coptic numerals (VMR). Requires further examination.
Late Judaeo-Arabic record of funds raised, perhaps from the Sephardic congregation. Names include Yosef Fārūkhī (?) and Yaʿaqov Portos and Kuḥla [...].
Mysterious document in Hebrew script. Accounts? Judaeo-Arabic?
Late accounts of some kind. Each line opens with a number, then the name of a person, then a number of months, then another number. …
Accounts in Judaeo-Arabic, probably communal in nature– there are many communal lists from the turn of the 19th century matching this format (some of which …
Accounts in a mixture of Ladino and Judaeo-Arabic. The dating is post-1517, 16th- or 17th-century, based on the paleography and mention of Ottoman titles. Many …
List of items (inventory of an estate?), including several books, among them responsa by R. Yehuda Rosh Haseder. Mentions names such as Abū l-Munā; Abū …
Document in Arabic script, probably accounts, probably late.
Accounts in Arabic script. Mentioning the profession 'ṭabbākh' (sugar refiner?) several times and 'khayyāṭ' (tailor) once.
Minute fragment from a list of items, probably dowry list, written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138).