Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in Hebrew. Listing numerous Talmudic and halakhic texts (including Ḥoshen Mishpaṭ). Dating: No earlier than 14th century, possibly substantially later.
No Scholarship Records
Small account of food items and household expenses such as laundry (ghāsūl) in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
List of accounts on recto and verso, most are crossed out. In the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions Abū l-Faraj.
Accounts for 54 dirhams (not 64 as per Goitein) received by the collector (called Sulayman ha-Levi), plus 30 donated by Avraham the Pious (d. 1223) …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Mercantile memorandum. One section begins "tadhkira wa-ʿamal...." Dating: Probably 11th or 12th century. Two pieces of parchment have been stitched together (the thread is still …
1 Discussion
Construction accounts. Mentions brick (ṭūb) and clay (ṭīn) and workers. In Arabic script.
Small fragment with both Judaeo-Arabic and Arabic script. One of the Judaeo-Arabic sections lists the names al-Shaykh al-Makīn and Abū l-Munā, which are familiar from …
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or early 12th century. Cursive and difficult to read. Several of the entries are circled. Verso is headed "Thursday, …
Mercantile accounts, probably. In Arabic script. Mentions 30 dinars and weights in qintars.
List of contributors to charity, no sums given.
1 Transcription
Verso: Right upper corner of lucidly written list of contributors, the first thirteen each donating 2 dirhams. All names appear in abbreviated form. Some of …
ב ב ב ב ב
Table with names organized according to the weekly parshiyot. Among those listed are: Yiṣḥaq Qudsī, Nissim and Shaʾul Bienveniste. Based on the paleography this document …
Accounts in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Dating: 11th or 12th century.
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew. Late. Large bifolio. Each page has a right column headed "revenue" (הנכנס) and a left column headed "expenses" (היוצא). Many …
Memorandum (tadhkira) of goods sent, written probably by Abū Zikrī Kohen. In line 1 we might be able to complete [Abū l-Khay]r [b. M]ūsā al-Barqī, …
Accounts primarily in Ladino with a wide variety of loanwords from Ottoman Turkish and Judaeo-Arabic. Dated in the third column of the verso as 11٥9 …
Accounts mainly in Ladino, written in the same hand but not necessarily from the same notebook (the pages are not all the same size, and …
Account in Judaeo-Arabic. Dating: Ottoman era.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Likely early Ottoman-era.
Calendar mentioning the years 1551 Seleucid = 1239/40 CE and 1579 Seleucid = 1267/68 CE.
List of accounts, mentioning a wide variety of names and corresponding sums. Dated on the verso, in the first line of the second heading: 5 …
Document in Arabic script and Greek/Coptic numerals. One side begins with a basmala, the other side with the glyph.
Accounts in Ladino.
Verso: Memorial(?) list. Dating: likely 13th century. Contains also a few names of women. Every entry is preceded by "bayt"/"house of." The names: Isḥāq al-Ṭabbākh; …
List of items, mostly medicinal substances like gum, white sugar, curcuma. Might be connected with T-S AS 215.253
Accounts mentioning the receipt of payments in sherifi (שרפי= produced post-1425 CE) which, in combination with the paleography helps to date this fragment as 15th- …
Accounts in Arabic script, headed "with my master Abū ʿAlī 29 dirhams." There follows a tally of different amounts of dirhams received at different points.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late.
Recto: Likely a charity distribution list. In Judaeo-Arabic. Many women and children. The numbers after each entry range from 1 to 7. There is a …
Accounts, in Arabic script. Needs examination.
Accounts of a merchant. In Judaeo-Arabic. Very neat. Listing dozens of turbans and other items of clothing and their value and other details.
List of books, mostly with rabbinical content, mentioning talmudic tractates and several midrashim, including a midrash on Ruth and Midrash Tanḥuma. (Information from CUDL)
Late accounts including for part of 1824 CE (1239 Hijri).
Small fragment of accounts.
List of food items and materia medica in Arabic script with quantities expressed as words and also in Greek/Coptic alphanumerals. Medieval-era. Entries include ʿaqīd, laymū …
Possibly a contribution or distribution list. Many names are listed.
Accounts in Arabic script. Crossed out with three vertical lines. Mentions Mentions the shop of Abū l-Ḥasan and a sale and money received. There are …
Accounts in Arabic script. Difficult to read. Some sections headed "al-maṣrūf."
Accounts, probably private. Needs examination.
List of names. In Hebrew script. Maṣliaḥ... Yehuda... Avraham... Shelomo... Seʿadya... Yakhin... Mevasser... Yefet... ha-Sar ha-Nikhbad...
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Unclear if state or private.
List in Judaeo-Arabic, badly damaged. Medieval-era. One of the entries is "blacksmith" (חדאד). Requires further examination.
Bifolio of accounts. Dated: Ramaḍān 639 AH = March/April 1242 CE. The columns are headed "al-mustakhraj" and "al-maṣrūf." Same format as JRL Genizah Ar. 322 …
Accounts in Judaeo-Arabic, Arabic script, and Greek/Coptic numerals. Mentions a shop; al-Qāhirī; a guarantee (ḍamān) for Abū ʿAlī.
Geomancy.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Late, maybe 14th–16th century. Needs examination.
List of weeks (shin = shabbat) of the year, by weekly readings from the Torah, with a number in Coptic numerals for each, representing revenues, …
Book list in the hand of Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli, including piyyuṭim and midrashim. (Information from CUDL)
1 Transcription 1 Translation
List in Hebrew of payments received following the common formula "עו[ד] לקחתי ומשה" (also received by Moshe and me) with each line mentioning a quantity …