Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Translation/paraphrase of the book of Job into Judaeo-Arabic. Probably 18th or 19th century.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Tale in the style of A Thousand and One Nights, told partly in the first person, mentioning a period of seven years, robbers who took …
Fragment of a story in Judaeo-Arabic. Very late; on grid paper.
Mysterious text, partially rhyming in -ar, which begins "I washed my clothes, may I be your ransom..." (Information in part from CUDL.)
Literary narrative in Arabic script. 1001 nights? Mentions a baker and a salesman, then the narrator stumbles on a hidden treasure with a magical sapphire, …
Literary. Some sort of narration in Judaeo-Arabic with each sentence introduced by ʿabartu ʿalā bāb so-and-so (the עֿ and עבֿ are abbreviations for עברת). On …
Popular literature. The tale of Abraham and Nimrod. In Judaeo-Arabic. See FGP for further information.
Philosophical treatise. Stories of Alexander the Great and Aristotle in a calligraphic hand.
1 مناقشة
Story in Judaeo-Arabic. In part about a trip to Jerusalem and people who erected idols. Someone has identified this as Sefer Yosippon on FGP.
The main block of writing is a folktale in Judaeo-Arabic about a very poor man ("who worked for two dirhams each day") who came home …
Story in Judaeo-Arabic. Reminiscent of the 1001 Nights, in that they tell of a clever woman in the palace of the king, answering riddles, etc. …
Story of Hārūn al-Rashīd. (Information in part from Goitein's index card)
A story in Judaeo-Arabic, involving Rabbi Yehuda and Rabbi Meir and a woman who tries to sate her desire with the latter while he remains …
One side: Judaeo-Arabic retelling of the story of Joseph. The other side: remnants of an interesting design in black ink and ~6 extremely faded lines …
Story in Judaeo-Arabic. Probably popular literature (mentions "the gate of the castle").
Lower part of a fragment of rhymed lines in colloquial Judaeo-Arabic ("fī kull ḥāra... wa-kathura al-shaṭāra... laqad jā' khaḍāra...") The penultimate line mentions al-kanīs wa-bayt …
Dialogue between the Misri (the man from Old Cairo) and the Rifi (the man from the countryside). Literary, probably late, very colloquial. The writer is …
1 نسخ 1 مناقشة
Popular literature in Judaeo-Arabic. Tafsīr on the book of Daniel. Refers to the lions' den and to the king summoning "the viziers and patriarchs" (אלוזרא …
Judaeo-Arabic poetry or songs, in a low/folk register. Some of the lines refer to lovesickness, another refers to "like what the Jews do... on Shavuʿot..." …
Popular love poetry in Arabic script. ...سحر بابل... الظبي الاحور من الكوثر... قد سباني وسبا الاخوان. Some of the same stock images as appear in …
Popular literature in Judaeo-Arabic. Humorous rhymed prose. Dating: Likely 13th or 14th century.
Popular literature in Judaeo-Arabic. Set in the time of Muḥammad. Involving ʿĀmir ibn al-Ṭufayl, Zayd, and a female slave. Needs further examination.
Literary. A theological discourse in Judaeo-Arabic, in the form of a dialogue with a Muslim ruler (amīr al-mu'minīn). Discusses the books of Esther and Maccabees.
The story of Esther in Judaeo-Arabic.
Rendering of the book Esther into Judaeo-Arabic. Late.
Popular literature. Small fragment in rhymed Judaeo-Arabic. In the hand of Nāṣir al-Adīb al-ʿIbrī.
Popular literature. Animal fable in rhyming Judaeo-Arabic. 9 folios.
Popular literature in Judaeo-Arabic. A story about a king, a crown, drinking wine, and Hind bt. al-Muhallab. This is followed by a brief book list, …
Literary. Rhymed maxims in Judaeo-Arabic, organized alphabetically. Cf. T-S Ar.13.13, discussed in the November 2019 Fragment of the Month by Mohamed A. H. Ahmed. Information …
The tale of the brothers Zuʿayṭ and Muʿayṭ (or Zaʿīṭ and Maʿīṭ).
Folktales of King Solomon and his wisdom and Ashmoday/Asmodeus.
Popular literature in Judaeo-Arabic. Conveys the tale of a wise man who is continually amazing a king with his powers of deduction. For instance, he …
Story (ספר חסות) from Yemen about the relationships between the Jewish community and the Muslims. Describes the protection that the Jews received from Muhammad, concerning …
והאדה כתאב אלדמה אלדי אדם אלנבי מחמד עלא בני אסראיל ע"אל ורחמת אללה
וברכאתה.
1 نسخ
Recto (secondary use): Satirical poem in Judaeo-Arabic, targeting the hypocrisy of religious authorities (mutafaqqihīn, fuqahāʾ). The target audience is Jewish (i.e., this isn't simply a …
Popular literature (nawādir) in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 19th century.
Popular literature in Arabic script, on the theme of a medical prescription for a lovesick man. Similar to T-S NS 264.27 + T-S NS 224.181 …
Popular literature in Judaeo-Arabic. Narrating a dispute apparently between a man named Sahl and a Kurdish man who both claim ownership over a ship (ghurāb). …
Sīrat ʿAntar. In Judaeo-Arabic. There are at least another 300 pages from the same book preserved in the Geniza. The largest chunks are in T-S …
Arabic poetry. With a popular character: it has extremely short verses with dense rhymes: (1) wa-starhabūhā al-ruhbān. . . wa-staqsamū [..] al-ṣulbān. . . (2) …
Poem, of documentary interest. In Judaeo-Arabic. Exhorts everyone who wants their sins forgiven to make a pilgrimage to the shrine at Dammūh. Goes on to …
A tale from Kalīla wa-Dimna in Judaeo-Arabic. In the hand of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder ha-Bavli (active late 12th and early 13th century). A …
Two unrelated Arabic script documents glued together for the sake of reuse. Lower document: State document. Only the first few words are preserved from ~12 …
Two unrelated Arabic script documents glued together for the sake of reuse. Upper document: Legal document. Parties mentioned include Abū l-Faḍāʾil Nāṣir b. Karam b. …
Story of illicit love involving a woman named Hind and her husband, a man named Bishr and an old woman. Cf. H. T. Norris, "The …
Arabic poem, transcribed into Hebrew script. At least some of the originally Islamic elements were kept ("fa-wa-lladhī anzala furqānahu ʿalā l-nabiyyi l-muṣṭafā l-muntajab"). There are …
Bifolium, probably from a literary compendium. Dating: Late, possibly 18th or 19th century. Two of the pages are a story about a female slave and …