Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25364 نتائج
  1. 4351رسالةENA NS 2.13

    Important business letter sent from Alexandria to Fustat by a Maghribi merchant named Nissim who, coming from al-Mahdiyya, had arrived in Alexandria at time of a civil unrest. […] (Information from Mediterranean Society, IV, p. 168; V, pp. 50, 51, 519.) A letter from Alexandria, in the hand of Salāma b. Mūsā b.

    Recto

    1. [                                                ] מן ג' רנאניר אל[                               ]
    2. [                        ] ואלעדל מן ה' דנ…

    recto

    1. (1–4) .... מג' דינרים ה.... והמשאוי מה' דינרים וחצי הקנטאר עד ו' דינרים.... תבלינים .... ביומיים האלה אנשי קונסטנטינופול במיוחד ואילו אנשי ג'נ…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 4
    • 3
    عرض تفاصيل المستند
  2. 4352رسالةT-S 8J17.16

    IB VI, 22b. Letter from Alexandria sent around 1120 CE from a Maghribi merchant, Makhlūf b. […] He asks the addressee to “sell” them, meaning to convert the Sicilian currency he was dispatching into local Egyptian money. Makhlūf devotes eleven lines of the short letter to an apology for not buying his friend a Sicilian turban that was ordered.

    1. צדרת כתבי לחצרה מולאי אלשיך אלגליל אטאל
    2. אללה בקאה ואדאם תאיידה ונעמאה וכבט
    3. אעדאה ולם ארי לאחדהא גואב ואעלמה אנני
    4. אנפדת אליה מע אלשיך אבו אלוליד יונס…

    العلامات

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  3. 4353رسالةT-S 8J19.17

    Letter of petition, draft, addressed to “our lord” Mevorakh during his first term in office, from the “holy community of Malij and its cantor.” […] (Mark Cohen, Jewish Self-Government in Medieval Egypt, 167; and Marina Rustow, “The Diplomatics of Leadership: Administrative Documents in Hebrew Script from the Geniza,” in Christians and Jews in Muslim Societies: Jews, Christians and Muslims in Medieval and Early Modern Times: A Festschrift in Honor of Mark R.

    1. שלום רב לאוהבי תורתיך ואין למ. מכ
    2. שלום שלום מאדון השלום העושה במרומיו שלום וברכות
    3. עד אין חקר ועוז ותעצומות ורני פלט עם שאר הברכות
    4. האמורות על יד הנבי…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  4. 4354ثيقة شرعيّةT-S 12.60

    The banker Munajjā b. Shelomo al-Levi loans 58 dirhams to Abū Saʿīd b. Abū l-Khayr, to be repaid in monthly installments of 10 dirhams. […] Verso: another document in the same hand, which mentions Abū Manṣūr, Shemuel b. Yosef and Elʿazar b. Natan ha-Kohen; signed by Shemuel b. Saʿadya ha-Levi, Elʿazar b. Mikhaʾel and Mevorakh b. Natan.

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  5. 4355رسالةT-S 24.41

    Letter from Daniel b. Saʿadya ha-Bavli. Dated: Adar [1]525 Seleucid = February/March 1214 CE. (Mann read 1522 which would have been 1211 CE.) The letter concerns a stranded Nasi, perhaps Yoshiyyahu b. […] A marginal note mentions a certain Yehuda. Verso: An ethical piece, a Midrashic passage.

    (Recto)

    1. ..............................רים עד
    2. ....................... לרפאת בחמת ......
    3. [ל]כבוד הנשיא שישנו אצלם ונשאר בדד יושב כל אילו
    4. הימים ואין מי…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  6. 4356وثيقة رسميّةT-S Ar.40.107

    Draft of a letter/petition, in Arabic script. Addressed to Huṣām al-Dawla. The sender asks that 'you rescue me from this man' (bi-an tukhalliṣ ʿabdak min hādhā l-insān) and 'make me one of your mamlūks.' […] Possibly accounts (various fractions are mentioned and the sums 100 and 1991.75), calendrical, or mathematical calculations.

    Verso

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. كتبت هذه الى حضرة مولاي الشيخ الاجل حسام الدولة  ادام  الله

    3. عزه والمسموع من طيب اخباره والمنقول من جمل اثاره وما …

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  7. 4357ثيقة شرعيّةT-S AS 169.62

    Verso: Legal notes in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Mentions Abū Kathīr Efrayim b. Ḥalfon and his wife Maḥfūẓa bt. Yosef known as Zayn al-Tujjār. Underneath, mentions Abū l-Ḥasan ʿAlī b. [...] Ḥananya known as Ibn [...] ha-Kohen.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  8. 4358رسالةT-S AS 183.301

    Fragment of a letter in Arabic script. Written (unusually) on a bifolio. […] May mention someone called (Yaḥyā?) Ibn al-Fārisī on fol. 1v. Mentions Abū l-Ṭāhir and his brother on fol. 2r before the concluding greetings.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  9. 4359وثيقة رسميّةT-S NS 306.48

    The continuation is missing. He is presumably leading up to a request that he be formally employed at the hospital himself. On recto there is part of a medical notebook dealing with ophthalmology. Recto contains a list of simples used for curing eye complaints and follows roughly the list found in ʿAlī ibn ʿĪsā, Tadhkirat al-kaḥḥālīn (ed. Hyderabad 1964, p. 347). Simples mentioned include antimony, sarcocolla, ceruse, acacia, lichen, gum of sal ammoniac, myrtle, melitot, galbanum, onions, borax, lettuce seeds, zinc oxide, and egg white.

    Recto

    1. عبدها ومملوكها سليمان بن
    2. موسى اليهودي المتطبب
    3. بسم الله الرحمن الرحيم
    4. عبد حضرة مولـ[يين] الشيخين الاجلين حرس الله عزهما
    5. وثبت سعدتهما وادام علوه…
  10. Mūsā, the Jewish Physician
  11. In the name of God, the merciful and beneficial
  12. The slave, of two noble and eminent masters, may God perpetuate their glory
  13. and make permanent their happiness and loftiness and doom their enemies,
  14. reports [to the presence] that he is a physician who was raised among the physicians in a hospital in Fusṭāṭ, and he
  15. is the son of physicians who served there.
  16. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  17. 4360ثيقة شرعيّةT-S NS 342.68

    Legal record(s) in the hand of Halfon b. Menashshe (fl. 1100–38 CE). Fragment (lower left part of recto). The main record concerns a dispute over money owed between Ṣedaqa and Ṣāʿid. Also mentions a qāḍī and 5 elders. There are several (possibly unrelated) names underneath: [...] b.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 4361قائمة/جدولT-S NS J198

    On recto there is a remnant of an Arabic address of a letter from Faraḥ b. Ibrāhīm(?) to Nahray b. Nissim, who evidently received the letter and reused the blank space for this account. The Arabic text on verso mentions an official ʿAbd al-Salām (unless this says ʿinda l-shaykh) who was the supervisor of the maintenance/construction of ships of the dīwān (mutawallī ʿimārat marākib al-dīwān). David Bramoulle suggests that these were state owned ships rented out to merchants (Fatimides et la Mer, 645). It isn't clear whether the Arabic script is in Nahray's hand or of an earlier use.

  19.  רבאדב          ה' וי'ד'       דלך י'ד' וקירטין
  20. Recto, left side

    1. [[                             אב]ו אללית י'ב' ונצ']] 

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  21. 4362ثيقة شرعيّةYevr.-Arab. I 1700

    Court notebook from the year 1467 Seleucid = 1156 CE. 29 folios, ~66 documents. Also contains non-legal items. See individual PGPIDS for individual documents. "The largest preserved fragment of a record book is contained in the Firkovitch collection in Leningrad. It consists of twenty-eight consecutive folios comprising sixty-six items, all but one (the last) written by the judge Mevorakh b. […] On the other hand we find in this particular specimen also a medical prescription, indicating that the border line between public and private papers was not too sharply drawn at that time" (Goitein, Med Soc II, p. 343).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  22. 4363رسالةYevr.-Arab. II 1511

    Letter from an unknown writer, in Damascus, to his parents. […] Dated: Thursday, 25 Tammuz 5341 AM = 1581 CE (unless we are only meant to read the numbers with arrows over them, in which case it is 5301 AM = 1541 CE; the day of the week might help determine which). ʿAbd al-Laṭīf "the cousin" (ibn ʿamm) and Faraj Allāh "the boy" add a postscript. The letter mainly deals with business matters; mentions many names; mentions the currency ashrafī.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  23. 4364رسالةMoss. IV,14.2 + AIU VII.E.119

    Letter from Mufaḍḍal, probably in Fustat, to Abū l-Majd al-Melammed, in Qūṣ. […] Upside down, there is also a list of medicinal herbs in Arabic script, unrelated to the letter. The scribe of this letter has distinctive handwriting with very tall, hooked lameds.

    Recto:

    1. ממלוכה מפצל
    2. יצל הדא אלכתאב אלי אלמולא אלאגל אלמנעם אלמתפצל עלי פי כל וקת
    3. חאצר וגאיב אלשיך אבו אלמגד אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
    4. ונעמא|ה ומן חסן …

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  24. 4365رسالةENA 4020.1

    India Book III, 52: Letter from Peraḥya b. Yosef Yijū, in al-Maḥalla, to Abū l-Fakhr Saadya b. […] Peraḥya conveys his happiness to have learned that the family members of Abū l-Fakhr who had been sick are now recovered (and for this reason opens the letter with Deut. 7:15, "The Lord will ward off from you all sickness").

    recto

    1.                                             והסיר ייי ממך כל חולי וג' 
    2. עבד הדרת כגק מרנ' ורבנ' סעדיה הזקן הנ' יש' אלהינו ויצליח דרכיו ויישר 
    3. ת…
  25. ...They promised 20 dirhems a week plus gratuities at
  26. all times. But I did not receive an answer from him. I even sent one letter with Sheikh
  27. Abū ʿAlī the prominent merchant, the Alexandrian.
  28. العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  29. 4366رسالةBodl. MS heb. f 56/82–83

    Three letters from Se’adya b. Yosef to his students in Fustat in the course of the 921-922 calendar controversy between Palestinians and Babylonians. Original letter was written in February or March 922. This copy probably dates to the 11th century. […] (Information from Rustow and Stern, "The Jewish Calendar Controversy of 921-22," in Stern and Burnett, eds., Time, Astronomy, and Calendars in the Jewish Tradition; Gil, Kingdom, Vol. 2, p. 17; Goitein notes; and Moshe Yagur, "Living in the City: Jews and Their Residences in Medieval Fusṭāṭ," Medieval Encounters 27 [2024].)

    Recto

    1. ובלכתי מהמון אל המון' ובשובי 
    2. מחיל אל חיל' כזכרי טפי ועולליי 
    3. לנגדי כן זכרכם תלמיד' לא
    4. נגזר מניב ולא נגרז מנגד עיני
    5. ומן ייי אלה'י' עזי אשאלה
    6. ל…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 82 recto
    • 82 verso
    • 83 recto
    عرض تفاصيل المستند
  30. 4367رسالةENA NS 31.5

    Letter, possibly a draft, from a man to his family members Moshe and דאני(?). […] His heart burns; his eyes are damaged from copious weeping; he has no mind; he cries as he writes this letter. He may also say that he is near death himself. […] He complains about the lack of letters from the addressees. He hopes that Barakāt will stay with him instead of going to them ("if he leavesme, I will go mad").

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  31. 4368رسالةReinach

    Letter draft probably from Efrayim b. Shemarya probably to the Palestinian Gaon Shelomo b. […] He insists that he he does not correspond with them—he just received a single letter from the exilarch and sent a single letter to Hayya. […] He mentions various other people from the Egyptian community by name.

    2 نسخين 2 ترجمتين

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  32. 4369رسالةT-S 10J24.1

    Two paper leaves, very damaged, which form a part of a collection of letters from Evyatar ha-Kohen Gaon b. Eliyyahu, sent from Tyre. The first letter is addressed to Yiṣḥaq b. Shemuel the Spaniard, a judge in Fustat. […] Aharon and the elder Abu ʿAlī Ḥasan are also mentioned, and "my son-in-law ʿAmram ha-Kohen he-Ḥaver ha-Meʿulle Yesod ha-Yeshiva, of Jerusalem."

    א

    ....

    1. ויעצימהו [ ] אין להא[ר]יך מיל[ים] לחכם כמוך אבל להזכיר כבודך ותורתך
    2. מה שא[נו] כולנו חייב[י]ם לעזור מטים ומכים כל שכן עיר אלוהינו מקום תהלתו
    3. ה…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    عرض تفاصيل المستند
  33. 4370رسالةT-S 13J22.24

    Letter from the physician Abū Zikrī, in Jerusalem, to his father Eliyyahu the Judge, in Fustat. […] The letter also makes a note of “our colleagues at Qūṣ.” (Eliyyahu Ashtor, “The Number of Jews in Medieval Egypt,” JJS 18 (1967), 18; and S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:347, 603.)

    Recto

    1. ודכר אלמולי ען אלבקיאר אנה קד אפדאה
    2. וטלב יסיירה פלא תסיירה אצלא פאני
    3. כנת פי מרצי אעול המכם בעד אלמות
    4. כיף יכון חאלכם אדא וצל אליכם מלבוס
    5. ולדכם …

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  34. 4371رسالةT-S Ar.34.286

    Letter addressed to Abū l-Faraj Yosef b. Yaʿaqov (Ibn ʿAwkal) and his two sons Hilāl/Hillel and Binyamin. […] At some point he turns to business matters and mentions various sums of money. This letter is uncited in the literature. […] CUL Or.1080 J154 for another letter addressed to Ibn ʿAwkal and his two sons from 8 years earlier.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 4372ثيقة شرعيّةENA 2462.18

    Verso: Legal testimony in Judaeo-Arabic. Possibly in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Reporting on the fulfillment of the orders of the Gaon. […] Ḥalfon known as Ibn Abū Salāma (probably the same mentioned in T-S 8J5.4, dated 1127 CE) and questioned him regarding the drug store of the late Abū Sahl Menashshe ha-Levi b.

    1 مناقشة

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  36. 4373رسالةENA 2805.12

    Letter from Yeshuʿa b. Ismāʿīl al-Makhmūrī, in Alexandria, to Nahray b. […] Ya’aqov who causes losses to the partners. Mentions bible books, trading silk and trading cloths. […] Alternate description: Letter from the Ifrīqiyan merchant Yeshu‘a b. Isma‘il-Shemuel, who settled in Alexandria, to Nahray b.

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלחבר גדול הישיבה ואדאם עזה ותאידה

    2. וסעאדתה ונעמאה מן אלאסכ<נ>דריה אעלמ[ה] מה גרם החטא ודלד אן

    3. אלשיך רב אברהם בי…

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני החבר גדול הישיבה, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך
    2. ואת אושרך ואת חסדיו לך, מאלכסנדריה; אוריעך מה גר…

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  37. 4374ثيقة شرعيّةT-S 16.247

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Fragment (left side only). Location: Fustat. Dating: ca. 1128–38 CE, based on the active dates of Ḥalfon b. Menashshe and Natan b. Shemuel he-Ḥaver (both of whom signed the document).

    Recto

    1. [ ]הן החבר ישצו בר מרור אהרן הכהן הזקן
    2. [ ]ה ואלמעאני אלמוכדה ובכל לישאני דזכואתא
    3. [ ]גק מרור יוסף הכהן הזקן הנכבד נבע
    4. [ ] צחה מני וגואז אמר טאי…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  38. 4375ثيقة شرعيّةT-S AS 150.134

    Recto: Legal testimony. Dated Sunday, 2 Shevaṭ 14[..] Seleucid (or 146[.]?). […] Signed by Yehoshuaʿ [b. Shemu]el(?) ha-Levi, Yeshaʿyahu b. Nissim and Yaḥyā b. Avraham. […] On verso there is a very interesting first-person narrative in Arabic script probably summarizing the same case from the standpoint of one of the parties. "[...] my three brothers and their three wives prosecuted me with this at the time of my father's death, God's mercy be upon him, without any right (ḥaqq) or will (waṣiyya), and they took it from me [...] with slander and calumny, even though [my father] (God have mercy upon him) already paid them, and their [purpose?]

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  39. 4376ثيقة شرعيّةT-S NS 305.115

    Abū Sahl b. Ibrāhīm (=Yedutun ha-Levi?). The witnesses confirm his trustworthiness, good health and moral values, religious devotion, reliability, probity, charitableness, and integrity.

    Recto - draft 3

    1. شهد من اثبت شهادته اخر هذا المحضر شهدوا

    2. جميعا وفرادى انهم يعرفون فلان منتجزه معرفة

    3. صحيحة جامعة بعينه واسمه ونسبه ويخبرون

    4. حاله…

    Draft 1

    1. The people whose names occur at the end of this court record, they being free,  

    2. honourable and good Muslim men, testified,  

    3. together and singly, that they know Bū al-Ḥasan ibn Abū Sahl ibn Ibrāhīm,  

    4. the physician, the one requesting (this document to be drawn up), with valid and  sound knowledge, in person, name, and genealogy,  

    5. are informed about his condition and are familiar with his affairs.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  40. 4377ثيقة شرعيّةBL OR 10653.12

    Verso (primary use): Legal fragment in Judaeo-Arabic. Regarding valuable items, including pearls and possibly a needle (ibra), and a dispute over whether they were a deposit (wadīʿa) or pawned (rahn). MentionsMeshullam, and somebody's sister who appointed Ṭahor as an agent.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  41. 4378رسالةCUL Or.1080 J111

    Letter from Ya’aqov b. Yosef al-Tunisi, Fustat, to Salah b. […] The writer sends goods to Ramla, to the merchant’s officer Ahmad b. al-Harani. Mentions details about merchandise that arrive in Fustat.

    Recto

    1. אכרמך אללה יאכי וסידי וריסי וגלילי [                  ] וכאן לך
    2. ומעך ע'ו'ז'ר' ו'ס'ו'מ'ך' פי גמיע אמורך כתאבי אליך ען שוק אן שדיד אליך
    3. קרב אללה…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  42. 4379قائمة/جدولENA 1822a.25

    In the first line Abū Saʿīd al-Dimyāṭī (= Ḥalfon b. Netanʾel ha-Levi) is mentioned as owing a debt of 20 dinars. Should be included in the addenda to India Book IV. Other names mentioned: Zakkay; al-Rayyis Hibatallāh; ʿAbdallāh al-Dallāla; אלכזאלי; Zikrī; Abū l-Ḥasan; Hārūn al-Kohen. A grand total of 384 dinars is mentioned.

    العلامات

    1 مناقشة

    • 3
    • 4
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  43. 4380رسالةENA 2808.11a

    Recto: Business/family letter in Hebrew. Dating: Perhaps 16th century or later. The sender mentions someone named Meʾir סאול . . ., and greets his mother. Verso: List of goods in Hebrew script in a mix of a Romance language (perhaps simply Spanish) and some Arabic; e.g., nuez (walnut), jonjolí (sesame), Persian pepper (filfil ʿajamī), mastic, oregano (אוריגאנו). Merits further examination.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  44. 4381رسالةT-S 20.71

    Letter from Yosef b. Musa al-Tāhartī from Mahdiyya, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1058. Mentions several goods including silk, copper, and seashells. Mentions family matters. The writer is concerned about family members and especially about girls that became orphans.

    lines 21-36 are either erased or torn away, or simply illegible

    1. [ ] .....ביל לא בד.מנה ...... אצתי בן אבי ....
    2. [ ] שרח קלבי אלי כתבת כתאב אליכם פי אל.. לאן אתפק

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיר את שלומך ואת אושרך, ממהדייה, בא' באלול, יודיעך אלוהים
    2. את ברכתו. שלומי טוב ואני מאוש…

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 4382رسالةT-S AS 150.138 + T-S AS 150.160 + T-S AS 150.137

    Seems like a letter of appeal for assistance. The writer mentions that he was almost died in jail. He probably have a debt for some high government officials as he mentions the Emir. Seems he was robbed by the gentiles. All is fragmentary. mentioning a certain Avraham b. [...]. And Avraham Hanagid - probably Avraham Maimuni II.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  46. 4383قائمة/جدولT-S AS 208.178

    Probably in the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions the names Abū Naṣr; Abū l-Khayr; Qāsim. Mentions quantities of gold dinar throughout the entries. At least one of the accounts is dated according to days of the week. An entry on the right side of the bifolio mentions the weight of a good with the unit ʿidl, along with its corresponding price.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  47. 4384ثيقة شرعيّةT-S Misc.10.15

    Engagement (shiddukhin) contract. Fragment (upper left corner). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe, Dated: 1435 Seleucid = 1123/24 CE. […] Ṣedaqa. Other names mentioned (these might be parts of the names of the couple): Abū [...] b. Mevorakh and [...] b. ʿOvadya.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  48. 4385رسالةT-S NS 163.48

    "O you whose slave I am: the servant came to the house in the end, seeking you on account of the meat (al-laḥma) that is with me, since I didn't manage to make it, because it is low quality (muqāraba). . . . by God, get up and buy for me. . . from the market. . . . for seven(?)." At the bottom there are jottings of phrases from the beginning of a letter in Arabic script.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  49. 4386ثيقة شرعيّةT-S NS J561

    Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions [...] b. Yaʿaqov; Yiṣḥaq ha-Melammed b. Ḥayyim [al-Nafūsī]; Avraham b.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  50. 4387ثيقة شرعيّةENA 2727.3

    Legal record in the hand of Efrayim b. Shemarya (fl. 1077–1055 CE). […] The document is fragmented, so it is tricky to figure out what is happening. Mentions a shop; mentions Yeshuʿa making a deposit; mentions a sum of 190 dinars; mentions "his father Hārūn b.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  51. 4388ثيقة شرعيّةT-S 6J3.33

    Recto: Legal document in the hand of Ḥananʾel b. Samuel concerning a debt of ten ounces of Dūqī (= ducal) gold "in the weight of Messina" owed by Isḥāq b. […] The first nisba signifies origin from Trapani. Also mentions Refaʾel ha-Sar b. Daniʾel, who serves as guarantor for the loan. […] (Information in part from CUDL and Goitein, Mediterranean Society, I, p. 256.)

    ואקני מנה עלי דלך קנין גמור בלשון

    Top margin, parallel line written in same direction.

    מעכשיו ברצונו בלי אונס כלל

    Right bottom margin, diagonal lines written upside down.

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  52. 4389رسالةT-S 8.25

    Letter from Isma’il b. Farah from Alexandria, to Nahray b. […] Mentions details about Byzantine merchants and the prices of several types of goods: resin, fabrics, soap, and oil. Also mentions a shipment of wax, that has not been sold entirely yet.

    recto

    1. סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסלאמתך וסעאדתך נצף תמוז ואלחאל סלאמה

    2. ושוק אליך קרב אללה אלאגתמאע בך וצלני כתאבך ולם ארא מנך כתאב סו…

    recto

    1. אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך ואת שלומך ואת אושרך; מחצית תמוז; שלומי טוב,
    2. אבל אני מתגעגע אליך, יקרב אלוהים את פגיש…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  53. 4390رسالةT-S 8J15.8

    Recto and verso: Letter to the Nagid. In Judaeo-Arabic. Politely disputing a quotation used in his sermon on the preceding Saturday, the topic of which was that even the greatest Talmudic scholar, Rabbi ʿAqiba, was a sinner in his youth. The sender suggests in a postscript that the ʿAqiba b. Yosef mentioned in this context in Bava Meṣiʿa (though Goitein's note card points out that his citation is actually incorrect, and it should be ʿArakhin 16b) must have been a different ʿAqiba. (S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:158–59, 553) EMS

    1. אלממלוך יקבל אלארץ וינהי אנה סמע סידנא ירום // הודו // ויגדל
    2. יום אלסבת יקול פי אלדרש אן ר עקיבא עם ארץ פי אול
    3. עמרה וכאן ירתכב אלעבירות חתי כאן יצרב …

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  54. 4391ثيقة شرعيّةT-S 16.56

    Legal document. Location: somewhere in Egypt, probably Fustat. Dated: Kislev 1286 Seleucid = November/December 974 CE. The merchant Maṣliaḥ b. Yiṣḥaq b. David acquits another merchant Maṣliaḥ b. Mevasser b. ʿEzra of a debt of 85 dinars and all other obligations toward him.

    1. זכרון עדות שהיתה בפנינו ב. . בשבת ב]שנת אלף ומ[. .
    2. . . . . . . . . . . . . . . . ע]שר יום לחדש כסלו שנת אלף ומאתים ושמנים ושש
    3. . . . . . . . . . . . …

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  55. 4392رسالةT-S AS 155.78 + T-S AS 155.79

    Small fragment of a family and/or business letter. Refers to someone's illness (r2), and evidently the sender was also sick because God sent him health (r4) and now he is well. He mentions that he fasts. On verso mentions al-nīl, likely referring to indigo rather than to the Nile (which is usually al-Baḥr). Also mentions somebody who traveled to Ashmūnayn (280 km south of Cairo), also mentioning "al-Minya" and the news of bread and wheat.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  56. 4393ثيقة شرعيّةT-S AS 169.293

    Contract related to tax farming in Cairo, likely a partnership agreement between two men. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dating: Mentions the year 527 AH = 1132/33 CE as the start of a period. Mentions the word "dyed" (maṣbūgh) and then "from neighbors who oppose the two of them"; the context is missing. One of the parties may be Abū l-Ḥasan (l. 1), but this is tentative as only the bottoms of the letters are preserved. Cf. T-S NS 226.57 + T-S NS 225.92 (PGPID 24232).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  57. 4394رسالةENA 2727.28

    Letter sent from Acre shortly after it was taken by the Crusaders in 1104, in which a merchant describes to his parents the terrors of the war, as well as the usefulness of his servant in such a situation. (Information from Mediterranean Society, I, p. 132)

    1. אלממלוך אהרן
    2. ב
    3. אלדי אעלם בה אלואלד אלעזיז עלי
    4. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ונעמאה
    5. ומן חסן אלתופיק לא אכלאה אני עלי גמלה
    6. אלסלאמה ואלעאפיה ומא לי שגל קלב

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  58. 4395ثيقة شرعيّةENA 4020.62

    Bottom fragment: Validation of a legal document. Signed by Yaʿaqov b. Avraham (also signed BL OR 5551.1), Ḥiyya b. Yiṣḥaq, and Efrayim b. Meshullam. None of the main document is preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  59. 4396رسالةENA 4101.11a + ENA 4101.11b

    Letter in the hand of Saʿīd b. Marḥab, in Aden, sent to a notable in Fustat, containing an account of a messianic harbinger in Yemen, and his arrest and execution by the authorities.

    العلامات

    1 نسخ 2 مناقشتان

    • 1
    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  60. 4397رسالةENA NS 39.22

    Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mentioning Ibrāhīm who has not yet completed the aqāwīl, also mentioning boats arriving from all over the place and a high demand for ginger.

    Verso:

    1. ותפקדה פלם . . . . אזדאד ק[
    2. כתיר ויערפך אנה קד אבדל אלמג[הוד
    3. כתיר פלם יצח מנהם ספר אמא אלואחד [
    4. ואברהים מא כלי מן אלאקאויל מא חרצה בה . [
    5. אלמ…

    1 نسخ

    • 4
    • 3
    عرض تفاصيل المستند
  61. 4398رسالةENA NS 77.165

    Letter in Judaeo-Arabic, with the opening in Hebrew and the address in Arabic script ("to Fustat"). […] Of the substance of the message that is preserved, the sender says that he prays for the addressee and wants the addressee to help somebody (maybe the bearer) with something.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  62. 4399رسالةJRL B 4538

    Strip from the right side of a letter regarding business. Mentions wool. From Yefet b. Menashshe (Ibn al-Qaṭāʾif, early 12th century). The addressee's name seems to contains Yaʿaqov in it.

    Recto

    1. בשמ
    2. אלדי אעלמך בה .[                ]
    3. עזך אן יום כרוג[ך                   ]
    4. ווצלת באב אלקדי[ם(?)             ]
    5. אלוצטאניה אלי אלק.[           ]

    العلامات

    1 نسخ

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  63. 4400ثيقة شرعيّةMoss. VII,50.2

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE) concerning payments in installments, and the names Yefet and Benaya(?). Dating: mentions Sivan 1434 Seleucid (= May/June 1123 CE).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند