Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25365 نتائج
  1. 4001ثيقة شرعيّةT-S AS 146.358

    Legal jottings. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Recto mentions possibly a female slave (though al-jāriya can also be an adjective), sending something, 'khidma,' 'al-mutafarriḍ,' and a price. Verso mentions a dwelling; the name [...] al-Talmid; Yiṣḥaq b. [...]; and Sitt al-Ahl bt.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 4002رسالةT-S AS 182.86

    Letter to an amir titled Ṣamṣām al-Dawla (wa-shujāʿuhā)—the same who is mentioned in BL OR 5557B.19? In Arabic script. Seems to mention the army (ʿaskar) in the last word of recto, and on verso there might be good wishes for a speedy recovery (refers to the addressee "entering the bath" and mentions "patience" near the end).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  3. 4003رسالةT-S AS 209.274

    Mercantileletter in Judaeo-Arabic from Moshe Bibas to Karo y Frances & Company, dated Av 1807 CE ([5]567). Mentioning Yiṣḥaq Carraso, Girgis the dyer, ʿAbd al-Raḥmān the money-changer, Ḥasan Āghā, and the writer's son Avraham. Mentioned in Wagner, Linguistic Variety of Judaeo-Arabic, p. 24.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  4. 4004رسالةT-S AS 219.131

    Recto: A mirror imprint of T-S AS 219.129, but much easier to read. Business letter in the hand of Makhlūf b. Mūsā. Mentions people such as Maḍmūn, Abū Zikrī, and [Ishā]q Nafūsī. Also mentions a shipment to Alexandria and a public auction of silk is mentioned (cf.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  5. 4005رسالةT-S NS 304.14

    Recto: Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. "... the head of the doctors (muqaddam al-ṭibb), and he called me and said, 'Who set you up?' […] I went to Rabbenu and informed him. . . the first, that 10 people(?) gathered for me. . . Rabbenu asked that he go up. . . and the group went up with me. . ."

    1. ] מקדם אלטב ואדעא בי וקאל לי מן אקעדך [
    2. ]יב ועדת אלי אלדכאן וקעדת פיהא [
    3. ] מצית אלי ענד הדרת רבינו וערפתה [
    4. ]לאול אן כאן קד אגתמע לי עשרה אנאס(?)
    5. ] …

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  6. 4006رسالةT-S AS 155.334

    Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, probably sent from Qūṣ to Fustat. […] Somebody's son acted with kindness (anʿama) in some way; may mention soldiers or provinces (ajnād); also mentions the price of sugar; after this, the sender still owed 40 dinars. He took [...] with promissory notes (ḥujaj), and matters got worse such that he had to leave Fustat without telling his family members or even wife (?

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  7. 4007رسالةT-S 6J1.8

    Letter in which a notable to whom Abu al-'Izz b. Imran owed about 60 dirhams proposes, as a charitable act, to let him work off his obligation. A copyist had been copying quires of the Torah for the letter-writer, but had left for Palestine. Knowing that Abu al-'Izz has a good handwriting, the writer now wants to have him discharge his debt by taking over the project. He asks the Nagid to order him to do so, at a rate of at least two quires per week. (Information from Goitein's index cards and from Cohen)

    1. אלממלוך יקבל אלארץ טאיעא ללה תע אמאם מגלס סיידנא אלנגיד ירום
    2. הודו ויגדל כבודו יחייה חמודיו יברכם ישמרם ישימם לכבוד ולתהלה אמן
    3. וינהי אן לה ענד אלשיך …
  8. ...If he can only give a little, I shall drop the claim, though I shall not
  9. drop my hope for the mercy of God the ex(alted).
  10. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  11. 4008ثيقة شرعيّةENA 4010.31

    Legal document from the high court of the nasi (David b. Daniel) recording testimony of Yefet b. Levi (?) b. Menashshe, acting as power of attorney for his wife, Banāt bt. […] Verso: parts of one or two other letters, unrelated to the document on recto. ENA 4010.31 and T-S 20.162 are from the same case.

  12. ששון בן נתן נע עלי [ה]כחן ביר יחיי נע
  13. verso: parts of two other letters, neither of which seems related tothe legal document on recto

    1. בתכליף ואתנגז לי הדא אלכתאב לא /א/עדמני

    العلامات

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  14. 4009رسالةT-S 8J19.20 + T-S 10J10.18

    Letter from Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108) to his son Abū l-Ḥasan ʿEli b. […] (Information from Mediterranean Society, III, pp. 193, 467, and Goitein's index cards.)

    Verso, address, left column

    1. امانة
    2. موداة

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  15. 4010رسالةT-S 13J18.12

    Letter sent by a traveler-businessman to Abū l-Munā al-Yahūdī al-Sharābī, in the al-Muṣāṣa quarter of Fustat, to be delivered to his brother's son Abū ʿAlī, specifying items that he had sent and how to sell them. […] (Information from Mediterranean Society, III, p. 193, and Goitein's index cards)

  16. [אבן אכו]ה אמאנה מודה
  17. Bottom margin, parallel lines written in same direction.

    1. [[יום מע . . . . . . מ . ל . . . . . . ]]

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 4011Legal query or responsumT-S Misc.8.90

    Recto: Legal query sent to Maimonides along with his autograph responsum. […] Verso: Draft of a long dirge in Hebrew, in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi, upon the death of three prominent members of the Jewish community: the rabbis Shemuel, Shelomo and Yiṣḥaq. […] Shemuel is Shemuel b. Seʿadya ha-Levi, who died in 1203. (Information in part from Amir Ashur's Fragments of the Month, April 2011, November 2016.)

    TS Misc. Box 8, f. 90, ed. S. D. Goitein, "Unpublished autograph Responsa by Maimonides" (Hebrew), Tarbiz, 28(1959), pp. 191-192, 11-10-89, N.T. (pp) Written on a paper that became very dark, and is damaged by holes and stains. The upper left part of it is missing. The size is 16/28 sm.

    1. מא תקול הדרת יקרת צ[פירת תפארת מרינו ורבינו משה...]

    العلامات

    1 نسخ

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  19. 4012رسالةT-S NS J172

    Letter from Shelomo b. Yehuda to Avraham Ha-Kohen b.

    TS NS J 172, ed. Gil, Palestine, pp. 214-215 (Doc # 118), N.H. 2-23-88,(P).Letter from Solomon b. Judah to Abraham Ha-Kohen b. Isaac b. Furat.

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  20. 4013رسالةT-S 8J37.11

    Aharon, a man of some learning. In Judaeo-Arabic. Dating: Unknown. The sender petitions the addressee for financial help and for an appeal through the addressee to the council of elders to arrange a public collection for him. He describes himself as 'naked and bare with nothing upon me and nothing beneath' and having three children and a wife. […] (Information from Mediterranean Society, V, pp. 90, 531.) Possibly in the hand of the clerk of Yehoshua Maimonides (d.1355).

    ואריד | יעלם | כאן | מא | אללה | .כאן | אן | אריד | א.

    Bottom right corner, parallel lines written in same direction. Address.

    העבר הצעיר

    יעקב בר אהרן

  21. ...Because I depended
  22. on the charity of our lord, the [e]lder (who) r(ests in) E(den), may our lord not tum people away from his presence disappointed.
  23. The community knows about your sl(ave's) situation, especially in these difficult times,
  24. your sl(ave) having in his compass three children and a wife, when less than this would have been enough.
  25. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  26. 4014رسالةT-S AS 151.169

    Either a letter describing a legal issue, or a legal document. In Judaeo-Arabic. Mentions terms such as iʿtiqāl (arrest) and tarsīm (usually payment for house arrest).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  27. 4015نصّ غير أدبيّT-S AS 153.89

    Medical recipe for a lead-based collyrium (shiyāf abār), including lead, scoria or gold filings, antimony, lead (ie, Venetian) ceruse, Arabic gum and Egyptian opium.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  28. 4016رسالةT-S AS 206.202

    Long business letter mainly in Hebrew. Dating: Late, probably Ottoman-era. […] Somebody owes the addressee the sum mentioned. The term גמכייא/jāmakiyya (government salary) is mentioned. Mentions other names such as Yehuda, Shelomo, and Khalīfa.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 4017رسالةT-S 12.318

    Shemuel writes: "Always write to me via Rashid to Izmir," and, "God willing, on Sukkot, you will tell me what happened the garments that I will send to Salonica, and God willing, tell me about in Izmir." […] Shemuel reports that he is sending some clothing back to (presumably) Cairo/Fustat for his wife (? "by my sins, I left her practically naked / muy desnuda"). He mentions that he is sending a silk skirt (futa de seda) with R. […] David Kivas (דוד כיואס) are also mentioned. Shemuel sends regards to his father-in-law, Tia Havah (or Hannah), Tio Moshe, and Menahem, and to his own "brother" יאודה מראלי.

    Recto:

    1. בעה׳ יום ששי 13 לתמוז
    2. האח לי אשר כנפשי קשורה בנפשו האריס (?) החכם כמה״ר גבריאל נר׳
    3. אחרי עטרת שלום ואמת אישטה לי שירה דיזירלי די מי בואינה
    4. שאל…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  30. 4018رسالةMoss. II,151.2 + Moss. II,151.3

    Two small fragments of a letter by Moshe b. Levi ha-Levi, including the phrases, "I took a vow" and "if [al-Shaykh] al-Yesod were not with me. . ." and "let al-Yesod spend the holiday in the house of [my?]

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  31. 4019رسالةNLI 577.6/29

    Letter from Petaḥya (aka Futūḥ) b. Shelomo to Seʿadya ha-Levi ('segan ha-leviim'). In Judaeo-Arabic. The purpose of the letter is not clear. There seems to be a request concerning merchandise or possessions (raḥl) couched in very respectful terms.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  32. 4020ثيقة شرعيّةENA 2559.13

    Unsigned legal testimony in a court ledger. Location: Fustat. […] This one was edited by Moshe Yagur, On the back there are several additional Judaeo-Arabic legal entries, at least one involving debt payments and one mentioning Dammūh; verso merits further examination.

    Recto:

    1. נקול נחן אלשהוד אלואצעין כטוטנא אכר הדא אלמסטור אן נחן מחקקין בשהאדה לא ריב פיהא
    2. ולא אלתבאס יחתוי עליהא אן אלצבייה אלמסמאה אכרמיה אלמתרבייה פ…

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  33. 4021رسالةENA NS 29.23

    Letter in Arabic, from a state official within Meḥmed ʿAlī Pasha's administration detailing a variety of transactions involving individuals with the title Effendi. Dated 16 Dhū l-Ḥijja 1245 AH (1830 CE). Meḥmed ʿAlī Pasha is referenced indirectly at least once in the letter (l. 8: efendīna wālī al-niʿam) where his title appears in connection with a kethüda who was in the Pasha's service. The letter sender is listed as: Muḥammad Maʾmūr Qism Rābʿi, a high-ranking official in the provincial administration.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  34. 4022رسالةMoss. IXa,3.4

    The verso contains administrative memoranda or letters in Judaeo-Arabic in which Ḥayyīm ʿAfīf addressed a a superior with updates on various events (the recipient was likely a leader in the communal administration). […] (טרק אלבוסטה) and some issues preventing the circulation of letters (עדם ארסאלנה לבום מכאתבאת). This correspondence may have had legal bearing but its exact purpose remains unclear. The paleography and likely mention of the postal system supports the likelihood that these are 19th-century documents.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 4023رسالةENA 4100.8a

    Letter from Abūn b. Ṣadaqa, Jerusalem, to Nahray b. […] Abūn conveys a detailed tale of a serious falling-out with another merchant and urges Nahray not to associate with him. Abūn describes his reclusive lifestyle in Jerusalem (v25–30) and mentions in passing that he fell sick (r7–8).

    Letter from Abon b. Tsedakah, Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat(ENA 4100, f. 8, ed. Gil, Palestine, Pt. 3, pp. 252-256 (Doc. #503))2-23-87 JH(P)

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  36. 4024رسالةBL OR 10589.14

    Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. The first four lines of recto seem to be praises for the power and honor of the addressee. […] Appears to be written on behalf of the Nagid Moshe b. Mevorakh (r. 1112–1126 CE), as he sends greetings on verso "from our two sons Mevorakh and Yehuda" (וכן קבלוהו משני חמודינו מבורך ויהודה); we know from T-S 32.8 (PGPID 1812) that these were the names of Moshe's sons. Also mentions two judges. Merits further examination.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 4025ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 66/30

    Legal document. Bottom part only. Perhaps a marriage contract, as there is a note in between the document and the qiyyum making a statement about the value of the delayed dower measured according to 'the weight of the Bedouins' (? […] Moshe ha-Ḥazzan; Suhayl b. Mevasser. The qiyyum mentions [..]l b. Aharon; Meshullam b. [...]; Shemarya b.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 30 recto
    • 30 verso
    عرض تفاصيل المستند
  38. 4026قائمة/جدولJRL C 55

    Lists in Judaeo-Arabic that mention a wide array of potable and other items such as meat, bread, beans, soap, mastic[?] […] The paleography helps to estimate the dating of this document as 18th/early 19th-century. Along the far left side of the recto Jerusalem is mentioned (l. 6r) and the coinage "metaqil / מתאקיל" which may indicate gold for prices connected to the items listed (given the mention of "וזן / weight" in the same entry: l. 16-17r).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  39. 4027قائمة/جدولT-S 13J7.22

    Unusual document containing meeting minutes relating to the business dealings of someone whose name is too faded to read (r2). […] ." (2) Meeting with Zekharya ha-Sofer: regarding copies and blank notebooks and exhorting him to fulfill prior instructions ("and let there be no third party other than God") and to bind the book that had been left with him[…] . (6) Mentions Shemuʾel the son of the brother of al-Rav; the rest is too damaged to read

    Recto

    1. תבת מא וקע פיה אל . . . . עלי אלמולי אלסיד
    2. . . . . . . . . . . . . . . . . . אבקאה אללה תע
    3. אל[ג]מע בין מחמד ובין אלרב ואלחצור עלי קבצה אלנסך ו…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  40. 4028رسالةENA 1178.46

    Letter from Binyamin Castro to a business partner. […] Shoshan (ll. 2–3), a merchant of Alexandria who had dealings with Venetian merchants and consuls (ll. 4–5). […] But he is prepared to renew the partnership with the apotropos Yaʿaqov ha-Levi. There is further discussion of business in khiyār (purging cassia?)

    Recto:

    1. נבונים ומעולים שרים ומפוארים אחי וגבירי נרו אתמול כתבנו לכ[ם
    2. גבירי בארוכה וכעת אודיעכם גבירי כי נפטר כר משה ן שושן נע וחיי לכון ולכל
    3. ישראל שב…

    العلامات

    1 نسخ

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  41. 4029ثيقة شرعيّةT-S 8J5.1

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. […] The document was written by Ḥalfon b. Menashshe and sealed by the rabbinic court on the day of Abū Yaʿqūb’s death, including Yiṣḥaq b. […] (Information in part from Goitein, Mediterranean Society 5:168-70, 549, 533; and Goitein’s index cards) EMS/MR

    T-S 8J5.1 1r

    1. בשמ רחמ
    2. חצרנא אנן שלשת הדינים הקבועים בעיר אלקאהר(ה )
    3. ובפסטאט מצרים יום אלתלתא אלסאבע מן חדש אלול
    4. שנת אתכה לשטרות פי מנזל אלשיך אבו יעק…

    العلامات

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    عرض تفاصيل المستند
  42. 4030رسالةT-S 8J27.7 + T-S 8J27.15

    Letter from Abū ʿUmar b. Hilāl to Abū l-Faraj b. Ibrāhīm, in Alexandria. […] He went to the 'rayyis' and threatened to complain to the government (sulṭān). May refer to 'the letter of the women' (kitāb al-nisā). Mentions the judge Menaḥem, who also 'went out of his mind.' Mentions other people including Abū Saʿīd Ibn al-Muqaddasī (appears also in Bodl.

    T-S 8J27.7 - recto

    1. בשמ רחמ
    2. כתאבי אלי ולדי אבו אלפרג א[טאל אללה] בקאה ואדאם
    3. עזה נעמאה וגמע אלשמל בה קריב עלי אסר חאל
    4. וסוא דלך אן וצלני כתאבך ואנת תקו…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  43. 4031رسالةT-S 12.224

    Letter from the merchant Abū Zikrī Yehuda b. Yosef, in Qayrawān, to Ismāʿīl b. […] Nissim, who was supposed to conduct business on Abū Zikrī's behalf in Egypt. Abū Zikrī mentions the honors (including a dove-colored mule and robes of honor) bestowed upon him and upon the addressee's brother by "the Illustrious Lady" (al-Sayyida al-Jalīla), i.e., Umm Mallāl, the aunt of the Zīrid sultan al-Muʿizz b. […] (Information from Gil, Goitein, Mediterranean Society, V, pp. 190, 560, and Goitein's attached translation in Letters of Medieval Jewish Traders.)

    Recto

    1. [אטאל אללה] יאסידי ואלעזיז עלי בקאך ואדאם סלאמתך ועאפיתך וכראמתך וכפאיתך וכלאיתך וחפט'ך 

    2. [                 ] נעמה עליך וענדך כתבת ען סלאמה …

    The favor of the Creator, may he be exalted and glorified, which never leaves us even for an hour or a minute, caused the Illustrious Lady—may God make her glory permanent—to send me a dovecolored mule from her [ stable] with a beautiful, long saddle, and beautiful robes of honor for myself and a garment of honor in the name of your brother, may God make [. . .]

    2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  44. 4032رسالةT-S 10J13.13

    Letter of recommendation for the bearer, a certain Yefet, an inhabitant of Fustat, who is said to be a respectable man who fell on hard times and is ashamed and unable to speak for himself. (Information from Mediterranean Society, V, pp. 198-199, 563) On verso is a piyyut for the qaddish starting with עזרי מעים ייי and אודה לאל חי, followed by three lines in Arabic script.

    1. שלום עד אין קץ ואין מספר וברכות רבות כחול וכעפ[ר
    2. וברית עולם אשר לא יופר וחן מפואר והוד והדר
    3. ועטרת רצון וגיל ועלצון ואריכות ימים ומשוכות
    4. הזמן לכבוד ג…
  45. ...You can tell from his demeanor
  46. that he comes from a good family. I ask you kindly to do for him
  47. the same well-known kindness that you do for others,
  48. and to bid the community to take care of him, since it is not comfortable for him to speak.
  49. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  50. 4033رسالةBL OR 5542.14

    Letter from the teacher Abū Saʿīd to al-Shaykh al-Raṣuy, in which he asks in the most humble terms to be paid the fees due to him by the community for children sent to his school. People mentioned include three children of the wife of the Persian (אמראה אלעגמי) who is in the funduq, and Yosef al-Maghribī. […] AA) NB: Goitein sometimes referred to this fragment as BL OR 5542.23. (See Med Soc II, App. B, doc. 98.)

    1. אלממלוך אבי סעיד יקבל אלארץ בין ידי אלמולא
    2. אלשיך אלרצוי אללה תעאלי יוסע רזקך ויתבת סעאדתך
    3. ויקים גאהך ויחבס עליך ולדך ולא יקטע בך יא מולאי
    4. לולא יעלם …

    Moreover, some little orphan girls live with me who are deprived of everything one needs in this world — yes, no less than this.

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  51. 4034ثيقة شرعيّةT-S NS 174.4

    A fragment, probably of a court notebook. Two partial legal deeds, in the handwriting of Ḥalfōn b. Menashe (active 1100-1138 CE). […] On verso is mentioned Abū al-Makārim, Abū al-Riḍa, [X] ha-Kohen b. Eli he-Haver ha-me'ulle. Catalogued erroneously in FGP as 'bible fragment'.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  52. 4035رسالةENA 2739.7

    Upper fragment: Letter from Yefet b. Menashshe to one of his brothers. […] Fragment (upper right corner of recto). Mentions business matters, including dealings in cinnabar (zunjufr).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  53. 4036قائمة/جدولENA 3905.9

    Detailed accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, with at least one word in Judaeo-Arabic (al-Kohen). Mentions 'al-maṭbakh' several times - the sugar factory? Mentions many names.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  54. 4037رسالةENA NS 61.18

    Family letter in Hebrew. Late. Opens with blessings against "all the evil diseases of Egypt" (Deut. 7:15); then greetings from various women in the family. Unclear if any of the substance of the message is preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  55. 4038رسالةENA NS 64.12

    Letter fragment in Judaeo-Arabic. Tells the addressee to sell indigo, and mentions 100 pounds of soap. Also mentions a sum of 200 dinars. Also tells the addressee to put the gold in a safe place.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  56. 4039رسالةENA NS 70.11

    Business letter. In Judaeo-Arabic. The handwriting may be known. Dating: Probably 11th century. Mentions Abū Sahl Natan b. Yaʿaqov. Mentions the addressee's troubles with the capitation tax (?

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  57. 4040رسالةJRL A 1282

    Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Not a lot of content remains. Dating: ca. 11th century. Might mention Tinnīs and customs (mukūs). Abū Isḥāq and Abū l-Bishr are mentioned in the greetings section.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  58. 4041ثيقة شرعيّةJRL P 680

    Legal document. Small fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions [...] b. ha-Talmid (ZL) and a sum of 20 dinars.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  59. 4042ثيقة شرعيّةMoss. IXa,2.50

    Legal document, a few lines of what was probably a draft, mentioning a woman selling something and a sum of 5 dinars. All the people mentioned have the word al-madhkūr (the aforementioned) after their names.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  60. 4043ثيقة شرعيّةMoss. VII,74.2

    Draft of a legal document. Dated: 14[..] Seleucid. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100–1138 CE). Refers to 'the settlement between them with the mediation of the elders,' so might be about a marital dispute.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  61. 4044رسالةT-S 8J19.6

    Letter from Yeshuʿa b. Mevorakh Ibn Alqāsh to Mevorakh b.

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. ממלוך אלחצרה אלסיידה תבת אללה קואעד מגדהא וכ[בת
    3. עדוהא וצדהא יקבל אלארץ אמאמהא ויעלמהא ק[

    Recto - margins

    1. . . . . י אלקציה . . . . 
    2. ו…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  62. 4045رسالةT-S 12.35

    Family letter from a son to his mother. Nadiv b. Saʿadya is mentioned, as are greetings to family members such as Abū l-Wafā, Abū l-Faḍl, Makārim, and Barakāt.

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  63. 4046رسالةT-S 13J35.9

    Badly rubbed and faded business letter in Judaeo-Arabic. Mentions sending something to Alexandria and inquires about the price of שרב (wine? medicinal syrups?). (Information from CUDL and Goitein's index card.)

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  64. 4047رسالةT-S Ar.53.35

    Leaves, on vellum, from a medical notebook with notes of names of simples, apparently in no particular order. P3 recto mentions a certain Abū l-Ḵayr al-Ṭabīb.. Arabic, in various handwritings (FGP)

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    عرض تفاصيل المستند
  65. 4048رسالةT-S AS 147.138

    Letter fragment (lower right corner of recto). The subject matter is obscure. The writer writes, "I have witnesses for that, and before me. . . . until today, and they said he would not pay it to me. . . ."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  66. 4049قائمة/جدولT-S AS 151.124

    Memorial lists, mentioning Netanʾel ha-Levi and [Abū] l-Ḥasan Ibn al-Fāḍil b. [...].

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  67. 4050ثيقة شرعيّةT-S AS 166.166

    Small fragment of a legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). No details preserved. Mentions the parties "striving in this" (mujtahidīn fī dhālik), so maybe a partnership agreement.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند