رسالة: T-S 10J13.13
رسالة T-S 10J13.13What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter of recommendation for the bearer, a certain Yefet, an inhabitant of Fustat, who is said to be a respectable man who fell on hard times and is ashamed and unable to speak for himself. (Information from Mediterranean Society, V, pp. 198-199, 563) On verso is a piyyut for the qaddish starting with עזרי מעים ייי and אודה לאל חי, followed by three lines in Arabic script. (Information from CUDL)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Cohen, Mark (in English)
T-S 10J13.13 1r
°
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- שלום עד אין קץ ואין מספר וברכות רבות כחול וכעפ[ר
- וברית עולם אשר לא יופר וחן מפואר והוד והדר
- ועטרת רצון וגיל ועלצון ואריכות ימים ומשוכות
- הזמן לכבוד גדלת קדשת מרנא ורבנא לוי יחיה
- את חמודיו ויק בחייהם כענין יברכך יוי מציון וראה
- בטוב ירושלם כל ימי חייך וראה בנים לבניך שלום
- על ישראל יעלם סידנא אדאם אללה סעאדתה
- אן חאמל הדה אלאסטר מ ור יפת מן אהל מצר
- והו רגל בישן וקד כאן ללה תע עליה נעמה וזאלת
- במשיה אלכאלק וקד תכלף עליה דיין והו דו עיאל ולם
- תגר לה עאדה באבדאל וגה וקד טהר מן אחואלה
- אנה מן בעלי בתים ואלמסאול מן אלאנעאם אן תפעל
- פי חקה גמיל עואידך אלמערופה אלמפעולה מע גירה
- ותוצי בה אלגמאעה בחית אנה לא יסתחסן יתכלם
- ותכץ נפסך באלסלאם ותפסח לנא פי אלעדר לאגל
- אלמציבה אלתי נאלתנא בפקד אלאך נע וסת
- עבד אל[ו]אפי אללה ידים בקאה מן כיאבה
- קלבי אשתגלת ען כדמתהא אן אלדין גאו מעהא
- מצו ולם נראהם אלאולאד מכצוצין אלשיך אברהים
- מכצוץ באלסלאם ואסחאק ואכותה באלסלאם
- וסעד אלכהן ואבנה יוסף באלסלאם אלשיך כלי . .
- ואהל אלבית באלסלאם ושלום
Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton University Press, 2005).
- I send peace unbounded and infinite / and multitude of blessings like sand and dus[t]/,
- and everlasting covenant which will not be broken, / glorious favor, / splendor and luster, /
- crown of desire, / joy and delight, / long life and
- time extended, to his honor, greatness and holiness, our master and teacher Levi,
- may He grant life to his sons and ful(fill) through their life "May the Lord bless you from Zion;
- may you share the prosperity of Jerusalem all the days of your life and live to see your children's children. May all be well
- with Israel" (Psalm 128:5-6). I inform our lord, may God perpetuate your happiness,
- that the bearer of these lines, [(our) ma(ster)] and t(eacher) Yefet, is from Fustat.
- He is ashamed. God the ex(alted) used to favor him, but it stopped,
- by the will of the Creator, and debts came to burden him. He has family dependents, but it is not
- his habit to expose his face to indignity. You can tell from his demeanor
- that he comes from a good family. I ask you kindly to do for him
- the same well-known kindness that you do for others,
- and to bid the community to take care of him, since it is not comfortable for him to speak.
- Accept my personal greetings and forgive us on account
- of the misfortune that has stricken us by the departure of our brother, (who) r(ests in) E(den), and Sitt
- ʿAbd a[l-...], may God perpetuate her life, on account of her setback.
- I am preoccupied with caring for her, for those who came (to be) with her
- have left, and we see them no more. I greet your sons, and also the elder Ibrahīm, with good wishes.
- Good wishes, too, to Isḥaq and his brothers, and to
- Saʿd al-Kohen and his son Joseph. To the elder [...]
- and the family, good wishes. And peace.
T-S 10J13.13 1v
°