Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Business letter to a certain Abū l-Munā. In Arabic script with one word in Judaeo-Arabic.
1 نسخ
Commercial accounts written in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. On recto the first three entries each begin "mushtarā" (purchased). A ring (khātim) was …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Accounts in Arabic script, probably from the same scribe/source as T-S AS 178.67 (PGPID 36896). Mentions items such as olive oil, honey, lemon, mastic, vetch. …
None
Business letter in Judaeo-Arabic. Fragmentary. Dating: 11th century. The sender has sent a purse containing 8 dinars to be given to his family members; mentions …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter from [...] b. Avraham ha-Kohen to Abū l-ʿAlā' Ṣāʿid b. al-Munajjā al-Neʾeman. In Judaeo-Arabic (recto) and Arabic script (verso; the text block containing 8 …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Two fragments of a letter. In Judaeo-Arabic, written in a rudimentary hand. Dating: late, ca. 15th–17th century. On verso there are remnants of an address, …
Verso: Fragment (right side) of a legal document in Hebrew. Dating: first half of the 11th century. In which Muḥsin b. Ḥusayn Peqid ha-Soḥarim, the …
Recto: Letter from Ḥayyim b. S[..], in Damietta, addressed to a certain Yiṣḥaq, presumably in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dated: שנת והלך לפניך צדקך, which is …
Legal document, late Arabic script. Dated 1243 H. Probably regarding the transfer of ownership of something "al-taslīm al-sharʿī". Mentions the province of Damietta and three …
Brief note addressed to al-mawlā al-faqīh ʿAlī.
Letter from Daniel Levi Mondolfo to Avraham Krispin. In Ladino. Dating: 18th or 19th century. The sender signs his name in both Hebrew script and …
Verso with the address on recto: Letter from Faraḥ b. Nuʿmān to the Mumḥe who lives in Damsīs (الممحا المقيم بدمسيس). In Arabic script. A …
1 مناقشة
Khan, Qaṣr Ibrīm, doc. 42.
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Accounts in Arabic (VMR)
1 نسخ 1 ترجمة
Tiny fragment in Hebrew characters. Might say רבינו היי ורבינו שרירא followed by מסלה אל . . . .
India Book III, 18: Five accounts written by Ibn Yiju in India, 1136-1139, 1145-1149. On the recto is a letter from Madmun in Aden to …
2 نسخين 2 ترجمتين
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. The hand is probably known (several distinctive letters, including a mem where the tick mark is parallel …
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. In which Abū l-Waḥsh makes a declaration about a house in Qaṣr al-Shamʿ. The word "wife …
Legal document. Record of release. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: 1125 CE. This document describes release from a partnership in …
1 ترجمة 1 مناقشة
Letter from Yehuda b. Ṭuviyyahu ha-Kohen to the two brothers Avraham and Yiṣḥaq/Isḥāq Ibn al-Ḥakīm ("the physician"). Identification of the sender based on his distinctive …
ccounts.
State document, possibly a decree. Suggests orders conferred upon an authority: hayʾat (?) l-muṭālaʿa wa-l-āʿmāl bihā. There is Arabic script in another not-so-elegant hand and …
Petition in Arabic script, in a chancery hand. The sender is saying, to paraphrase, "I am your most devoted servant, so don't force me to …
needs examination. Image not available?
Letter draft in Judaeo-Arabic. Perhaps intended to be sent from Fustat/Cairo to Jerusalem. Dating: Unknown, catalogued as 18th century. The writer reports on the money …
Guide to the angelic hosts, with headers in Arabic script and the names of the angels in Hebrew script.
Accounts. Mentions marjoram (mardaqūsh).
Letter from Khallūf b. Mūsā Ibn al-Ṣāʾigh, in al-Mahdiyya (Gil) or Qayrawān (Goldberg), to Abū l-Faraj Yeshuʿa b. Ismāʿīl al-Makhmūrī in Fustat. Dating (Gil): September …
כתמה אללה באחסן כאתמה ואברכהא ואלחאל סלאמה ונעמה ללה אלחמד וצל
2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة
Letter from Avraham b. David b. Sughmār, probably in Alexandria, to his son, David, in Fustat. Dating: ca. 1055 CE. The father rebukes his son …
כתאבי יאולדי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך ומן
תופיקה לא אכלאך ראש חדש מרחשון כתמה אללה עליך [ועלינא באחסן]
כא[ת]מה וקרב אלגמע ב…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Accounts in Judaeo-Arabic. Based on the paleography the dating for these accounts possibly is possibly 16-17th-century. The recto and verso account for payments "אל ווצל" …
Accounts in both Judaeo-Arabic and Arabic script, together with Greek/Coptic numerals. In the Judaeo-Arabic section at the top of recto, mentions items such as soap, …
Letter to ʿAbd al-Karīm al-Sabbāk (the smelter). In Hebrew and Judaeo-Arabic. Containing mainly greetings to numerous people. Dating: ca. 14th–16th century.
Bifolio of business accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Notable for the use of red ink (or ink that has turned red over …
Legal document, minute fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100-1138 CE).