Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts. Needs examination. Unidentified text in Arabic on verso.
אין רשומות קשורות
Accounts. Needs examination.
Literary text, fragmentary, probably medical, in Arabic script. Mentions spleen "tiḥāl".
Pen trials. Mentions "ʿabd mawlānā". Hebrew alphabets written in the order of their numerical value order "abjad, hawwaz......"
Literary text, medical, in Arabic script. Mentions the remedies for abdominal discrepancies.
Accounts, in Arabic script. Needs examination.
Accounts, mentions days of the week and some sums in silver (wariq).
Beginning of an Ismaʿīlī esoteric majlis, in Arabic script. Needs identification. Recto - Three lines in ornate floriated Kufic script, could be the title verso …
Presumably a draft of a letter of appointment for a scribe to the central chancery. ʿAbd al-Ghanī b. Muḥammad al-Kātib is appointed as a scribe …
תעתוק אחד
Literary text, if there is a continuation on verso, or could be a note or letter from a jurisconsult. Mentions Muslim, sharṭ al-ākhar, tatawajjahu ilā …
Unidentified fragments, in Arabic script.
Unidentified text, in Arabic script. Probably magical due to the humanoid figure at the side. Needs examination.
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Literary text, medical, in Arabic script. Mentions stomach. Needs examination.
State document, chancery hand with elegant line spacing, in Arabic script. Mentions "mamlūkuhu" and "khidmatihi". Needs examination.
Typical letter formula "وادام تاييدك", in an elegant hand, most likely a draft or writing exercise. Pen trials can be seen interspersed between the two …
A few words in Arabic script with diacritical marks on both sides. Late. Mentions "al-zanb maghfūra".
Small fragments of Arabic-script document(s). Fol.2 is accounts. Needs examination.
Small fragments, in Arabic script. Fol.3 mentions "wuṣūl", probably accounts or fiscal. Needs examination.
Literary text, in Arabic script. Mentions Sassanian Kings "mulūk Fāris" and Jupiter "Mushtarī".
Literary text, in Arabic script. Beginning of new chapters marked in red ink. Mentions tongue and mouth.
Literary text, probably medical, in Arabic script. New chapters written in red ink, sneeze "al-ʿiṭās".
State document, extremely fragmentary. The name of the Fatimid Caliph al-Mustanṣir is written "al-Mustanṣir Billah Amīr al-Muʾminīn."
Unidentified text, in Arabic script. "واستحق الرعاة قبل فاستهـ...."
Literary text, in Arabic script.
Literary text, in Arabic script. Start of different parts indicated with red ink, "قال القيراط". Needs examination.
Literary text. Needs examination.
Letter in Ottoman Turkish. The name of the addressee maybe Muḥammad. Needs examination. Joins: Alan Elbaum.
Accounts. Mentions fruits "apples" and "pomegranates". Needs examination.
Literary text, probably. Needs examination.
State document, probably Fatimid, fragmentary. In Arabic script. "Al-mustakhdam bi l-ṣaʿīd(?)". The name of the official could be Munjiz al-Dawla. Merits further examination.
Fragment of a letter, in Arabic script. Mentions Saturday and "Mawlāya al-Shaykh". Damaged and faded to glean any content. Phrases: من يوم السبت . . …
List or accounts, in Arabic script.
Few strokes, in Arabic script. Needs examination.
Accounts, in Arabic script. Mentions the month of Dhū l-Qaʿda. Needs examination.
Unidentified text, in Arabic script. Mentions "11" and "40". Few strokes in Arabic on verso but the document is too fragmentary to glean any content.
Unidentified texts, in Arabic script, fragmentary.
Letter, most probably, in Arabic script. The name Bū l-Faraj is readable in an otherwise fragmentary piece.
Accounts, bottom part. Needs examination.
Petition draft, or most like pen trials, in Arabic script. Contains the yunhī formula. Writing exercise on recto.
Unidentified text, in Arabic script. Too fragmentary to glean context. Needs examination.
Literary text. Mentions "التوبة البيضية".