Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20721 תוצאות
  1. 1201סמי ספרותיT-S AS 145.264 + T-S AS 145.263

    Small fragments with various jottings. There is a block of Judaeo-Arabic text referring to the lunar and solar calendars. There are brief jottings in Arabic …

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  2. 1202מכתבT-S AS 146.262 + T-S AS 146.261

    Probably two fragments from the same document, but too dark to read. Seems like a letter. AA

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  3. 1203טקסט ספרותיT-S AS 183.261 + T-S AS 183.262

    Bifolio from a medical textbook, notable for being written in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  4. 1204מסמך שלטוניT-S AS 206.261 + T-S AS 206.262

    Small fragments of state correspondence in Arabic script. Portions of two lines are preserved, with very wide line spacing. There are numerous nearby small fragments …

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 1205מכתבT-S NS 226.2b + T-S NS 226.2a

    Two fragments of a letter written by Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions a shameful matter (ואפזע מן …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  6. 1206מסמך משפטיT-S NS 226.33 + T-S NS 226.31

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Two fragments, probably an indirect rather than direct join. Concerns a guarantee …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  7. 1207מכתבT-S NS 226.116 + T-S NS 226.114

    Two small fragments from a business letter. Worth noticing the term [tashtarī] bi-mā qasama Alāhu wa-razaqa , literally ‘purchase for whatever price God apportions and …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  8. 1208מכתבT-S NS 226.185 + T-S NS 226.162

    Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps late 11th century or early 12th. This is a long and fairly well-preserved letter from somebody close to the Jewish …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  9. 1209מסמך משפטיT-S NS 264.18b + T-S NS 264.18a

    Two fragment of a bill of divorce, from Fustat, from Tishrei [1]331 sel. (1019 CE), signed by Ya'aqov b. Yosef beit-din and Shelomo b. [...]. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  10. 1210סוג לא ידועT-S NS 315.263b + T-S NS 315.263a

    On verso remains of Arabic document- needs examination

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  11. 1211מכתבUnknown (excavation images 1966A_P06_25A-26 and 1966A_P06_26A-27)

    Letter to a dignitary. Concerning travel and business transactions, including in military gear and enslaved people. Alternate readings (ASE): - instead of الحتة in r10 …

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اعلم حضرة مولاي الشيخ الاجل اطال الله بقاها وادام تاييدها

    Verso - margin

    1. If none of you comes to me, I shall go.
    2. Best wishesto you and likewiseto all our companions.
    3. Praise be to God alone, and His blessings be upon our lord Muḥammad, His prophet.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  12. 1212מסמך משפטיT-S NS 320.124

    Then: "...[that] I would/should buy her a female slave..."

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  13. 1213מסמך משפטיJRL Genizah Ar. 1

    Official document in Arabic script. Dated: 1231 AH, which is 1815/16 CE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    הצגת פרטי מסמך
  14. 1214מסמך שלטוניT-S AS 177.303

    Small fragment of an official letter. A few words from the beginnings of two lines are preserved, wide space between the lines.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  15. 1215מסמך שלטוניT-S AS 179.166

    Document in Arabic script. Probably an official report or petition, based on the hand and layout.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  16. 1216מכתבT-S AS 154.416

    Official letter in Judaeo-Arabic, ordering somebody to appear before the court.

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 1217Legal query or responsumENA 2607.11–12

    Responsa collection

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  18. 1218רשימה או טבלהENA 2634.11–12

    Accounts in Hebrew script. In Judaeo-Persian? Dating: Late, probably 18th or 19th century.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  19. 1219רשימה או טבלהENA 3945.12

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official.

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  20. 1220מסמך שלטוניT-S AS 176.370

    Small fragment (upper left corner) of an official receipt.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  21. 1221מסמך משפטיT-S AS 177.203

    Unidentified document in Arabic script, probably legal or official.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 1222מסמך שלטוניT-S AS 177.219

    Possibly an official receipt, or simply a private account.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 1223רשימה או טבלהT-S AS 179.321

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 1224Credit instrument or private receiptT-S NS 297.211

    Official (tax?) receipt for Bū ʿAlī. Dated. Needs examination.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 1225מסמך שלטוניENA NS 9.21

    Tiny fragment in Arabic script, with wide line spacing and chancery script. Official Correspondence. On verso, there is mirror image text, probably from a letter in Judaeo-Arabic (presumably the imprint of another fragment).

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  26. 1226מסמך משפטיT-S AS 145.307 + T-S Misc.29.58a + T-S NS 324.143 + T-S NS 311.130

    Qaraite deed of betrothal. Fiance: Jābir b. Azhar. Fiancee: Ḥusn bt. Ḥayyim b. Sahlawayh. The witnesses to the appointing of the bride’s agent - probably …

    recto

    1. ... [א]מר היתה …
    2. ... [קדו]שת שמו ויבנה מקד[שו] …
    3. ... [רנו ורבנו אדוננו הנשיא הג[דול] …
  27. ...the good one, may God bless him, Ḥayyim son of his Glory, Holiness, our Lord and Master 
  28. …to be my wife in purity and holiness, according to the custom of Israel 
  29. ...
  30. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  31. 1227מכתבStras. 4038/9

    Everyone is dying of hunger because "I only buy the bread of the market." He then cites the maxim that the poor of your household precede the poor of your city who precede the poor of another city, "So consider me as the poor of your household."

    Our lord is aware of the situation of your slave and what happened to him. Every year my master has urged the elder, "the Nafīs" ("the Precious One") every year, with regard to (my) poll-tax payment.

    תגים

    תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  32. 1228מסמך שלטוניMoss. Xa,3.121

    The top preserved lines read "15 even" (خمسة عشر سوا) followed by a quantity of irdabbs (either 26 or maybe 226). This is followed by the phrase هذا المبلغ جملة كافية "this amount is a sufficient quantity."

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  33. 1229מסמך משפטיCUL Or.1080 J48

    Verso: A woman pawns pieces of her trousseau against loans. The date 26 May 1050 CE appears in lines 4–5. Information from Goitein's note cards.

    תגים

    דיון אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  34. 1230מסמך שלטוניAIU IX.A.3

    Likely a decree to a lower official, to judge by the sloppy hand. The section toward the end contains inshallāh, then kutiba, with the date ripped off, as is nearly universally the case with decree fragments.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  35. 1231Legal query or responsumT-S AS 153.226 + T-S NS J326 + T-S Ar.18(2).73

    Legal query sent to the Judge Anaṭoli about a debt. In the hand of Berakhot b. Shemuel. See Mordechai Akiva Friedman, "Responsa of Abraham Maimonides …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1r
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  36. 1232מכתבENA NS 69.20

    In this letter he conveys his terrible distress ('the waters have reached the seat of breath') on account of imprisonment and lack and inability to buy food. He is evidently asking for money. Verso: Recipes in Arabic script.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  37. 1233מסמך שלטוניENA 684.2

    Decree to a lower official commanding him to retrieve bricks and everything belonging to the government from a certain location (a ruined mosque?)

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 1234מכתבT-S 8J24.13

    Letter from Abu Ishaq Ibrahim dealing with business matters.

  39. יצל מנה שצ [[ק]] ולד
  40. right margin, straight line, at 90’ to main text

    1. אמר פאמתתלה וארסלה וקד אנפדת קליל

    top margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  41. 1235סוג לא ידועJRL Genizah Ar. 769

    Unidentified text, in an official looking hand, in Arabic script.

    אין רשומות קשורות

    • 2 / 3 leaves, recto
    הצגת פרטי מסמך
  42. 1236מכתבMoss. II,134.2

    Letter, fragment, in Arabic script or official correspondence. Needs examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  43. 1237מסמך שלטוניT-S AS 151.162

    Original use: official account (makhzūma) in Arabic script. Needs examination.

    אין רשומות קשורות

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  44. 1238מסמך משפטיT-S 24.3

    Location: Fustat. Dated: Monday 26 Adar II 1426 Seleucid, which is 1115 CE, under the authority of the Nagid Moshe b.

    תגים

    דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 1239מסמך שלטוניBodl. MS heb. c 28/10

    Fragmentary. Probably an official correspondences offering congratulations/prayers on the occasion of a new caliph coming to power (... fī ḥulūl mulk mawlānā amīr al-muʾminīn...).

    1. مو]لانا صلوات الله عليه واهلك[عداه

    2. ]ـل بالتسبيح والتمجيد عند اعلانه به وشفع دعاء [

    3. و[د]عا جميع الحاضرين بالابتهال من الله تعالى والرغبة اليه

    4. ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 10 verso
    הצגת פרטי מסמך
  46. 1240רשימה או טבלהT-S AS 159.239

    The hand seems to be by Hillel b. Zadoq, a communal official in Alexandria. AA

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 1241מכתבMIAC 29

    Announcement prohibiting the purchase of mezuzot other than from trusted individuals – June 26 1954CE – Museum of Islamic Art – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 35).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  48. 1242מכתבT-S Ar.18(1).164

    Yūsuf writes that because of the high price of the gall nuts he decided not to buy them. (Information from CUDL and Mediterranean Society, I, p. 213; IV, p. 405)

    וזיבק(!) מן בל אלי גל אלי דל די אלקנטאר אלחאציה . . א . . | אלצ . . .

    Top margin diagonal lines written upside down.

    ואן כאנת לה | חאגה ישרפני | ולא יקטע | כתבה עני | סאעה בסאעה | ושלום

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  49. 1243מסמך משפטיT-S AS 86.219 + T-S NS 264.89 + T-S NS 264.90

    Legal document, or possibly a letter describing a legal case. Three continuous fragments from the middle section are preserved. Concerns a woman's house; a deceased …

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  50. 1244מסמך שלטוניT-S AS 146.265 + T-S AS 152.269 + T-S AS 152.236

    Verso: State document, in Arabic script. Three fragments possibly from a decree, including the word ملكها. May be a draft or writing exercise as a …

    1. خلد الـ[ـله ملكها

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1v
    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  51. 1245מסמך משפטיT-S AS 146.265 + T-S AS 152.269 + T-S AS 152.236

    Draft of legal document(s) written by Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE). There is writing on both sides. Reuse of an earlier Arabic state document. …

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  52. 1246רשימה או טבלהT-S NS 306.1b

    The list is written in Arabic characters and contains 26 items. Four of the compounds have the added notation that the sums owed by their tenants have been paid.

    Recto:

    1. ثبت
    2. الادر الجارية في احباس اليهود لمساكينهم
    3. من جملتها ما اورده المتولى لجبايتها

    Recto

    1.  Record 

    2.  of the compounds that are at present foundations of the Jews for their poor 

    3. (3-4) as cited in their entirety and specified by the administrator (in charge of) collection: 

    4.  the compound known as (of) al-Rayyis Abūʾl-Manṣūr, paid its debt, 30 dir. 

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  53. 1247מסמך משפטיT-S 13H4.5 + T-S NS 140.22 + T-S Ar.39.169 + T-S Misc.7.150 + T-S NS 110.10

    Legal document: bill of sale in which Makhlūf b. Jābir b. Nāṣir buys a house in al-Muʿizziyya (Cairo) from […] b.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    • 1v
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  54. 1248מכתבENA 2806.5

    The writer is asking from the official (maybe the head of the Jews himself) to support Mevaser ha-Parnas, who claimed that he had an inheritence owed to him from his brother Sedaqa ha-Parnas, being held by Mevorakh.

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  55. 1249מסמך שלטוניJRL B 7366

    Verso (original use): The last words of two lines of a letter with wide line spacing, possibly official: خادمها . . . واجباتها . . . . On recto there is Hebrew text, possibly piyyuṭ.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  56. 1250Credit instrument or private receiptT-S NS 340.23

    Official receipt in Arabic. For a physician (al-ḥakīm) possibly named Abū ʿAlī.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך