Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document. Dated: [4]7[..] AM, which means no later than 1040 CE. In which Mevorakh and Manṣūr the sons of Suqlāb/Saqlāb empower Yaʿaqov b. […] Elḥanan, David b. Aharon ha-Levi, Ḥasan b. Mevorakh b. Suqlāb/Saqlāb, and Menaḥem b. [...].
25. ואינון יוסף בר סעדאל יעקב בר יוסף קימויה בן י[סן]
26. [.]שדנוהי וקיימנוהי כדחזי שמריה [בי]רבי אלחנן
27. דויד בר אהרון הלוי מנחם [...]
תעתוק אחד דיון אחד
Poetic work in Judaeo Persian.
אין רשומות קשורות
Ḥamza(?) and the rent is 26 Kuruş for the year 1267.
תעתוק אחד
small strip from the top of a legal document, probably a draft. The date is Tuesday, 26 Sivan, 15[...] (13th century).
Legal document. Location: Ṣanʿāʾ, Yemen. In which David b. […] Dated: Monday, 8 Adar 1946 Seleucid = 26 February 1635 CE. (Information from Goitein's index cards)
Of that, he collected 7 dirhams on the eve of Shabbat Ki Teṣe. The remainder: 26 dirhams."
Maimonides, Epistle to Yemen
Literary text in Judaeo-Persian: "The Tale of the Stonecutter" (حکایت سنگ تراش). Dating: Late, perhaps 18th or 19th century. This poem is a masnavi that …
Copy of a letter from an as-yet-unidentified Nagid, describing inter alia his appointment by the caliph.
Letter in Hebrew. Per the identification data on FGP, one of the lettersmentions "אגריפון," probably Negroponte (Euboea), and one (folio 17) mentions "קדיאה," probably =קנדיאה, which would be Crete. See folio 26 for the probable dating.
(Information from Mediterranean Society, II, p. 444, App. B 26, dated 1100-1140)
Responsa of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder - literary collection
Official-looking (tax?) receipts. Needs examination.
Responsum written in a late hand.
Literary collection of Responsa, apperently Rabbi Shelomo b. Aderet.
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100-1138). […] Seleucid, under the reshut of Maṣliaḥ Gaon (or at least Rosh Yeshivat Gaon Yaʿaqov). Location: Fustat. Witnesses: Menashshe b. Yaʿaqov ha-Kohen; [...] b. Yehosef ha-Ṣadiq; [...] b.
Written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138).
Fragment from a court ledger in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38).
Legal fragment. Power of attorney. Mentions a doctor; Mufarraj b. Dāʾūd al-Jawharī, and someone's agent Ṭayyib [b.] Mūsā. May have been left incomplete.
Poetry/piyyuṭ in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi.
Epistle regarding the calendar controversy of 921–22 CE, including a response by Aharon b. Meʾir, who writes from Palestine to Baghdad. The letter begins with a preface in liturgical-poetic style. […] The last folio (Bodl. MS Heb. f 26/6) is damaged, and the text is reconstructed here in comparison with the transcription that Harkavy published in 1891. […] The newly treated manuscript, flattened and more legible, is available here on PGP. Join: Sacha Stern.
שלום מעניף ע[ ] מרומים ומצליל עד יצוק הדומים
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Three fragments of a Judaeo-Arabic letter. Probably from Mivḥar b. Yefet to the judge Natan b. […] Very little of the content is preserved. Mentions dirhams, gold, "sending something little by little," and a sum of dinars.
Verso: A woman pawns pieces of her trousseau against loans. The date 26 May 1050 CE appears in lines 4–5. Information from Goitein's note cards.
דיון אחד
Inventory of the goods belonging to the judge in Sunbāṭ, Yiṣḥaq b. Moshe. Dated: 26 Tishrei 1462 Seleucid, which is 1150 CE. T-S K3.32 (listing the books) and ENA 4020.60a (listing the goods) are part of the same inventory.
Responsa. Avkat Rochel no. 2-4. Published by Glick, Seridey Teshuvot, pp. 32-47. AA
Letter from Mordekhai ha-Levi Mizraḥi, probably in Meron or Safed, to Moshe Ḥayyim and Yiṣḥaq Ḥayyim, unknown location. This fragment also contains the end of the letter from ENA 2634.2 (dated: 7 Av, 5656 AM, which is 1896 CE). […] (All this seems to be by way of exhorting the addressees to reimburse him for his pains.) He mentions the same ʿEzra from the preceding letter and Avraham Dayyan in the context of the amulets and segulot for conceiving a male child.
Letter from Mordekhai ha-Levi Mizraḥi, probably in Meron or Safed, to Agha Meir b. Eliyyahu, unknown location. The letter continues onto the upper part of ENA 2634.1. […] The writer is a maker of amulets and segulot who has gone at least partially blind. In this letter he describes in detail how to make an amulet for a woman to conceive a male child: it should be engraved on refined silver, the person who makes it must be in a state of purity and fasting, and a human figure should be drawn with the appropriate dimensions (including a large belly) and filled in with the appropriate letters.
Official document of some kind. In Persian? There are eleven different seal imprints. Dated: 1201 AH = 1786/87 CE according to the last line of …
Responsa by RADBAZ, II, no. 839: 1. Resurrections of the dead 2. Regarding a Rabbi who excommunicated his student. Published by Glick, Sridei Teshuvot, 243-256
Accounts in a medieval-era scribal hand on recto. Although the verso was not reused in this case, the shelfmarks ENA 3264.1-6 are recycled pages of Arabic accounts that were cut into small sections for a student's notebook of alphabetical practice. The extent to which they represent joins and/or related documents merits further examination (ENA 3264.1-2 seem to be the most likely candidates for a direct join).
Accounts in Arabic on recto, medieval-era. Fiscal? Mentions a sixth of a stable (اصطبل); a sixth of a small compound (duwayra), Ismāʿīl, and maybe an alley (zuqāq).
Marriage contract (ketubba). Location: Valencia (ברנסיה). Dated: 48[..] AM, which is 1039–1140 CE. Groom: Avraham b. Yosef. Bride: פטבוניה bt. Yiṣḥaq. (Information from Goitein's index …
Letter sent from Aleppo to Egypt whose sender is reporting of the arrival of cargo – 1928CE – Museum of Islamic Art – (number 26) – in Arabic.
Letter in Hebrew. The letters on folios 16 and 23 are both addressed to an Avraham b. Yosef ha-Levi. The former at least is signed by a Shabbetay who is writing from Karystos. See folio 26 for the probable dating.
The letters on folios 16 and 23 are both addressed to an Avraham b. Yosef ha-Levi. The former at least is signed by a Shabbetay who also gives the name of his city (קיריכטו?). See folio 26 for the probable dating.
Receipt confirming that Me'ir ben Naʿim paid the rent for a qāʿah related to "Argaz Sefaradim" (the communal chest of the Sephardi congregation) from 26 August 1812 CE (18 Elul 5572 AM) through January 1813 (Shevat 5573).
Announcement prohibiting the purchase of mezuzot other than from trusted individuals – June 26 1954CE – Museum of Islamic Art – in Arabic.
Letter addressed to a certain Shemuʾel. In Hebrew. […] Goitein identifies the hand as "European." Mentions Yehoshuaʿ and Moshe. Also mentions a boy who was born on Wednesday 26 Shevaṭ.
There are brief jottings in Arabic script and Greek/Coptic numerals, probably accounts, mentioning Sulaymān.
Probably two fragments from the same document, but too dark to read. Seems like a letter. AA
Bifolio from a medical textbook, notable for being written in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic.
Small fragments of state correspondence in Arabic script. Portions of two lines are preserved, with very wide line spacing. There are numerous nearby small fragments …
Two fragments of a letter written by Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions a shameful matter (ואפזע מן אלפציחה...), greetings to their brother Abū l-Surūr, tamarind, and clove.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). […] They divide Egypt into areas of activity: one may sell goods in Upper Egypt (al-Ṣaʿīdayn, meaning "the two Ṣaʿīds"—it is unclear what the second Saʿīd is), and if he tries to sell in New Cairo, he will owe a fine of 50 dinars.