Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
List or accounts, in Arabic script. Mentions prices in dirhams. Needs examination.
אין רשומות קשורות
Literary text, probably, in Arabic script. Mentions naṣārā and ʿĪsā. Needs examination.
Unidentified text in Arabic script. Part or all of it looks like poetry. Ruling regarding bathing according to Islamic jurisprudence on verso.
Literary text, in a late Arabic hand, probably Ottman-era. Mentions imperial terms like "sulṭānī", "ḥaḍratak". Needs examination. Folio 2/2 contains a tiny fragment with "ḥuḍūr" …
Table with some sort of accounts in Coptic numerals, red and black margins. An ʿalāma "al-ḥamd li-llah waḥduhu" towards the end.
Pen trials, in an Arabic chancery hand. Contains words like "ʿabd mawlāya", "yā sayyidī."
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Accounts, in Arabic script and Coptic numerals. Contains the glyph which might mean "addā" here. Also has a beginning of a date 12 Dhū l-Qaʿda, …
Letter, possibly official. In Arabic script. Five partial lines with fragmented baselines. Refers to equipment (fī l-ʿudda) and two devices (jihāzayn). Contains a suʾāl clause …
Folios from the versified book of Islamic Law entitled "al-Murshid al-Muʿīn" by the influential Moroccan Mālikī Jurist Ibn ʿĀshir (d. 1042/1631). The verses are regarding …
Recto: Petition, probably. In Arabic script. 8 lines from the middle of the document, wide space between the lines. Written on a long, narrow sheet. …
State document, fragmentary, in chancery hand. Mentions the province of Damietta (thagr dimyāṭ) and someone's arrival/appointment to it. Also has an ʿalama in the middle. …
תעתוק אחד
State document, one isolated line with abusive ligatures, in Arabic script. Reused in Hebrew on recto and verso.
Mamlūk-era fiscal document. Perhaps a makhzūma. Mentions a dīwān in the first line. An archival note with an ʿalāma "alḥamdu li-llah rabb al-ʿālamīn" on verso. …
State document, in Arabic script. Two isolated lines. The first one reads as "والنظر في امرهم بما يقتضي به العناية", "looking into their affairs according …
State document, in Arabic script. Draft, the scribe abandoned the draft after writing the first line. Reused for a Hebrew liturgical text.
State document, two fragmentary lines in Arabic script. Not much is preserved but what remains reads as prayers and invocations.
End of a decree with ḥamdala and ḥasbala in large letters (2 cm alif), recycled into a Jewish prayerbook with five bifolios. At least three …
Small fragment of a state document, likely a decree. Only two lines are preserved, written in very large letters with huge line spacing between them: …
Letter or official correspondence, in Arabic script. Almost complete with the top honorifics missing. The writer confirms receiving 4 dīnars (of tax?) and he set …
תעתוק אחד תרגום אחד
State document, probably Fatimid. Closing formula of a decree, possibly, or another state document written in a thick pen. The preserved text is a ṣalwala …
One fragmented line in an Arabic chancery hand, probably of a decree, later cut and reused to form quires of Hebrew script. A suggestive reading …
Petition, probably. In Arabic script. Addressed to a lower official requesting to summon some people. Portions of 5-6 lines are preserved. Refers to agents, a …
Numerous drafts of the opening of a petition or an otherwise formal letter to the Fatimid Caliph al-ʾĀmir. In Arabic script. It is not clear …
بسم الله الرحمن الرحيم
صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته وافضل
تحياته وسلامه على مولانا وسيدنا الامام
بسم الل…
Trade letter, in Arabic script. The sender instructs the addressee to acquire a Dustarī (=Tustarī) fabric of blue color as soon as he reads his …
Legal document in Arabic script. "min al-wariq" and "wa l-mablagh min l-wariq" can be readable. Needs examination.
Recto: Probably an astronomical table with text in red and blank ink. The readable words are "al-layālī", "al-tawqīʿāt", "mutawassiṭ" and "mutawassiṭ radī." Verso: an elegant …
Mamlūk-era report or petition seeking charity "ṣadaqāt al-ʿamīma". Begins with a taqbīl. Needs examination.
Verso: Petition, in Arabic script. Large Arabic script on the top.
Extremely fragmentary document, in Arabic script, probably a letter. A fragmented basmala can be read. Needs examination.
Document in Arabic script with traces of burning. Probably literary. Different hands on recto and verso.
Maybe a palimpsest with Arabic chancery script reused to form quires (1r, 7v). Needs examination.
Verso could be the bottom part of accounts, in Arabic script. The part of date is preserved and the day Wednesday is readable. Needs examination. …
Legal document, in Arabic script. Barakāt b. Ishāq the Jew has paid his dues of 252 Kuruş Rūmī to the loom of textile weavers (anwāl …
Legal documen, in Arabic script. Late. Probably a waqf document, describing the specifications of the entire property along with size dimensions. Mentions several amounts in …
Letter, in Arabic script. Mentions business dealings and sale of wax.Regards to a bunch of people towards the end. Two sides, top missing but fully …
State document, bottom fragment, in Arabic script. "الذي لا يقدر فيهم على غيره... ومحاسبته على استقبال سنة خمسـ[...على ما استخرجه واحضر ما". The phrase "wa-muḥāsabatuhu …
Legal document, in Arabic script. A very long but fragmentary waqf document, probably Ottoman era. Also contains a bold monumental script in the middle, probably …
Draft/jottings of another document on a Hebrew literary text. "مولاي الشيخ الاجل ابو منصور".
Letter fragment, probably, in Arabic script. Mentions a couple of names, including Musā al-Yahūdī. Needs examination.
Recto: State document, in Arabic script. Probably late. An internal report of some kind in a very formal tone. The beginning of the document mentions …
One fragmented line, probably from a state document, in Arabic script. "عه دعواه على ا".
Verso: Probably the beginning of a legal or state document, possibly a draft as the basmala is in the middle of the page and first …
Three fragmented lines, in Arabic script. "...بن عبد اللطيف". Needs examination.
Literary text, in Arabic script. "اربعة مقدمات". Needs examination.
Unidentified text, in Arabic script. Needs examination.
Legal document, in Arabic script. Late, Ottoman era. Probably a waqf document with five signatures at the bottom in swirls. A marginal note says two …
Official correspondence or state document, in Arabic script, late. Two big fragmentary lines with faded text. The first line begins as "يذكر السيد المذكور". Needs …
Recto: Letter, right side fragment, in Arabic script. Dating: late. Verso: Possibly remnants of a state document or official correspondence with wide linespacing. The right …
State document, in Arabic script. Fragmentary.