מכתב: T-S NS 324.138a
מכתב T-S NS 324.138aתגים
תיאור
Letter fragment from Barhūn b. Mūsā al-Tāhirtī. Mentions details about money exchange and shipments of pepper and silk to and from Palermo. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #352) VMR
Edition: גיל, משה
Translation:
תיעתוק
משה גיל, במלכות ישמעאל בתקופת הגאונים (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.recto
-
] סער פ[ ]
-
]ן נתרכה דפעה ולא נאכדה צרף אלפין ומא
-
]ת ראיי אלדי לם נביע מנה גיר הדא אליסיר
-
] פלא תצע ידך עליה ואן תצל ענדך מנה שי
-
] זאיד נאקץ ואן כנת בעת מנה בעץ פי אל
-
א]למ[ראכ]ב אלדי תקלע מן ענדנא קצה אלפלפל יאכי אלדי
-
] מנה תק רטל ואלבקיה חמלתה לסקליה
-
] שאמי(?) אן אתפק או נחמלה פיגב לך יאכי חצתך פי אל
-
] פיה מן אלרום כ דינ ותרכתהא ענד אלצירפי לישתרי
-
] ואלצרף יקע קק תוקפת טלע קקל טלע
-
] אלביע וקד אכרגת פי ביע אלמודוע
-
] מנהא סהמך ומא כאן לא יצלח בעתה
תרגום
verso
-
] כתירה באסטה ודפעת אליה מונה
-
א]עטיתך מנה ק [ ]
-
] אלסוק ובקי לי ענדה מונת רבע אלודע
-
] לה ותקבץ מנה רבאעי > קיר וכתבת לך דלך פי
-
] גמיע מא כלית מן ענדך ומא לך ענדי פתערפני אן
-
] אלאספאקצי רטל זאיד ולאסין ואמא
-
] תעטיה נצף אלגמיע וכתבת לי אן אלחריר
-
] אלי אלגמיע גיר אן הדה אלוגהין מא נשך
-
] תוגיה דכרת אן יתקל עליך מא תתולאה
-
סי]די אבי עמראן מוסי בן אבי אלחי אלי מא קבלכם
-
נ]דפע אליה אלגמיע יתולאה לי מע מא חמלת
-
] לאימה לך פיהא פנחב אלא תערפה בדלך