מסמך משפטי: T-S 18J1.9
מסמך משפטי T-S 18J1.9תגים
תיאור
Legal document. Court proceeding. Location: Fustat. Dated: last decade of Shevaṭ 1471 = January/February 1160 CE. Ḥiyya b. Yiṣḥaq (b. Shemuel ha-Sefaradi) invested 65 dinars with the merchant (al-tājir) Abū l-Ḥasan Toviyya b. Abū Saʿd Shemuel ha-Levi the merchant, who is also known as Ibn Ṭībān, as a commenda, with profits to be split evenly between the two. Trading losses reduced the capital to 39 dinars, and Ḥiyya retained the perfumer (al-ʿaṭṭār) Abū l-Rabīʿ Sulaymān Shelomo b. Yehuda ha-Kohen to collect the remaining proceeds from Ṭoviyya. Shelomo received 30 of the 39 dinars he expected, the same amount which Shelomo seems to have advanced Ḥiyya prior to Shelomo's departure. the merchant Abū l-Ḥasan Adonim b. Avraham ha-Sar Nānū collects an additional 10 dinars, which he had also advanced Ḥiyya. The document does not specify any initial partnership stipulations in terms of losses, but the court seems to have ruled that Abū l-Ḥasan was liable for one-third of the losses of 26 dinars (eight and two-thirds dinars). Having already repaid 40 dinars, he still owes seven and two-thirds dinars. For this balance, Abū l-Ḥasan wrote a debt document. Abū l-Ḥasan was then free of any obligation to Ḥiyya, and Shelomo handed over the document that obligated Abū l-Ḥasan in the portion of the commenda assets, though he was clear that Abū l-Ḥasan was still subject to the "oath of partners", indicating that Abū l-Ḥasan would be liable for mishandling of the commenda assets. (Information in part from Lieberman, "A Partnership Culture," 238.) Signed by Hillel b. Ṣadoq Av Bet Din and Peraḥya b. Yosef.
Edition: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translation: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 18J1.9 1r
תיעתוק
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- מעשה שהיה לפנינו אנו בית דין החתומים למטה ודלך אן למא כאן פי אלעשר אלאכיר מחד]ש[ שבט
- דשנת אלפא וארבע מאה ושבעין וחד שנין לשטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה
- דהדרת יקרת צפירת תפארת כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו יחיד דורנו מאיר דרכינו נסיכנו ונשיא
- אלהים בתוכנו אדוננו נתנאל הלוי רכב ישראל ופרשיו יהי שמו לעולם אחצר אלשיך אבו אלרביע סלימאן אל
- כהן אלעטאר כגק מרנא ורבנא שלמה הכהן השר הנכבד סגן הכהנים ועוזם שצ בן אדיר[נו כגק] מרנא ורבנא
- יהודה הכהן השר הנכבד החכם והנבון שר הכהנים ועוזם פאר הנדיבים חדות הנשי[או]ת ... בידה שטר
- מקתצאה אן לרבנא חייא בן רבנא יצחק הספרדי קבל אלשיך אבו אלחסן אלתאגר בן אלשיך [אבו] סעד אלתאגר
- הידוע בן טיבאן מר ור טוביהו הלוי הזקן היקר בן מ ורב שמואל הלוי הנכבד נע כמסה וסתין דינאר עלי סביל
- אלקראץ פי אלקמח ואלשרט בינהמא אן תכון אלפאידה פיהא נצפין באלסוייה תם אחצר מ שלמה הכהן אי[צא] בידה
- וכאלה מחכמה מן מ חייא לה געל לה פיהא מטאלבה אלשיך אבו אלחסן בגמלה הדא אלמבלג ענד וצולה מן
- אלספר פלמא אגתמעא כלאהמא בין ידינא אנו בית דין דכר אלשיך אבו אלחסן אללוי אן אלמתבקא בידה מן אלמבלג
- אלמדכור בעד אלעמל פיה תסעה ותלאתין דינאר למא הו משהור מן השיטה סער אלקמח ען מא כאן עליה
- וקת משתראה עלי מא דכרה ואן עלי הדא אלחסאב אנפצלת מחאסבה אלשיך אבו אלחסן אללוי מע גמיע
- מקארציה פי הדה אלסנה אלמדכורה חסאבא לכל מאיה דינאר סתין דינארא פקבץ מ שלמה הכהן מן אבו
- אלחסן אלמדכור מן הדה אלגמלה תלאתין דינארא דהבא עינא והו אלמבלג אלדי כאן רבנא חייא הנזכר קד
- אקתרצה מנה קבל ספרה וגעל לה אסתיפאה מן הדא אלמאל [א]למעיין לעיל ודלך בחסב מא אקתצא[ה]
- רבנא חייא אלדי כירה דלך תם קבץ אלשיך אבו אלחסן ואבו אלתאגר מר ור אדונים הזקן היקר שצ בן כגק [מר ור]
- אברהם השר הנכ נע מן אלמבלג אלמדכור עשרה דנא והי אלדי כאן אסלפהא לרבנא חייא וגעל לה אסת[יפא]
- מן אלמבלג אלמדכור חסב מא אקתצאה כטה וחצר אלשיך אבו אלרביע סלימאן אלכהן ואלשיך אבו אלחסן נא[נו]
- ואעתרף כל מנהמא בין ידינא בוצול מא לה אלמעיין לעיל אלי ידה ואברו דמה אלשיך אבו אלחסן מנה ואשהדו
- עלי נפסהמא בדלך ואקנינא מנהמא עליה קנין שלם מכעשיו פכאן אלפאיץ ללשיך אבו אלחסן עלי הדא אלחסאב
- דינאר ואחד עלי מא תצמנה חסאבה פחסב מבלג מא ילזמה מן כסארה הדא אלמאל פגא עליה
- תסעה דנא גיר תלת כרג מן דלך דינאר //פי// תתממה אלעשרה דנאניר אלדי קבצהא אלשיך אבו אלחסן נאנו
- ובקי עליה מא ילזמה אלקיאם בה מן נאיבה פי אלכסארה אלמדכורה והו תמאניה דנאנ[יר גיר] תלת
- תקרר אן ינכתב בדלך שטר חוב עלי אלשיך אבו אלחסן אללוי באסם אהל רבנא חייא החכם הנבון הנזכר
- וסלם מרנא שלמה הכהן ללשיך אבו אלחסן אללוי אלשטר אלדי עליה באצל מאל אלקראץ //אלדי// באסם רבנא חייא עליה
- בעד אן ביין עליה אן קד בקי ילזמה למקארצה ימין אלאשראך ליכון ענד חצורה אלמכייר פי אסתיפאהא
- עליה או מסאמחתה בהא וכאן דלך גמיעה בפנינו אבו בית דין פי אלתאריך אלמדכור לעיל ומה
- דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא למיהוי לזכו פי אלדי מלהק וקיים
- הלל בירבי צדוק אב בית דין זקל
- פרחיה בר יוסף זלהה ..............
- מעשה שהיה לפנינו אנו בית דין החתומים למטה ודלך אן למא כאן פי אלעשר אלאכיר מחד[ש] שבט
- דשנת אלפא וארבע מאה ושבעין וחד שנין לשטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה
- דהדרת יקרת צפירת תפארת כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו יחיד דורנו מאיר דרכינו נסיכנו ונשיא
- אלהים בתוכנו אדוננו נתנאל הלוי רכב ישראל ופרשיו יהי שמו לעולם אחצר אלשיך אבו אלרביע סלימאן אל
- כהן אלעטאר כגק מרנא ורבנא שלמה הכהן השר הנכבד סגן הכהנים ועוזם שצ בן אדיר[נו כגק] מרנא ורבנא
- יהודה הכהן השר הנכבד החכם והנבון שר הכהנים ועוזם פאר הנדיבים חרות הנשי[או]ת . . בידה שטר
- מקתצאה אן לרבנא חייא בן רבנא יצחק הספרדי קבל אלשיך אבו אלחסן אלהאגר בן אלשיך [אבו] סעד אלתאגר
- הידוע בן טיבאן מר ור טוביהו הלוי הזקן היקר בן מ ורב שמואל הלוי הנכבד נע כמסה וסתין דינאר עלי סביל
- אלקראץ פי אלקמח ואלשרט בינהמא אן תכון אלפאידה פיהא נצפין באלסוייה תם אחצר מ שלמה הכהן אי[צא] בידה
- וכאלה מחכמה מן מ חייא לה געל לה פיהא מטאלבה אלשיך אבו אלחסן בגמלה הדא אלמבלג ענד וצולה מן
- אלספר פלמא אגתמעא כלאהמא בין ידינא אנו בית דין דכר אלשיך אבו אלחסן אללוי אן אלמתבקא בידה מן אלמבלג
- אלמדכור בעד אלעמל פיה תסעה ותלאתין דינאר למא הו משהור מן השיטה סער אלקמח ען מא כאן עליה
- וקת משתראה עלי מא דכרה ואן עלי הדא אלחסאב אנפצלת מחאסבה אלשיך אבו אלחסן אללוי מע גמיע
- מקארציה פי הדה אלסנה אלמדכורה חסאבא לכל מאיה דינאר סתין דינארא פקבץ מ שלמה הכהן מן אבו
- אלחסן אלמדכור מן הדה אלגמלה תלאתין דינארא דהבא עינא והו אלמבלג אלדי כאן רבנא חייא הנזכר קד
- אקתרצה מנה קבל ספרה וגעל לה אסתיפאה מן הדא אלמאל פלמעיין לעיל ודלך בחסב מא אקתצא[ה
- רבנא חייא אלדי כירח בדלך תם קבץ אלשיך אבו אלחסן ואנו אלתאגר מר ור אדונים הזקן היקר שצ בן כגק
- אברהם השר הנכ נע מן אלמבלג אלמדכור עשרה דנס והי אלדי כאן אסלפהא לרבנא חייא וגעל לה אסת[יפא
- מן אלמבלג אלמדכור חסבמא אקתצאה כטה וחצר אלשיך אבו אלרביע סלימאן אלכהן ואלשיך אבו אלחסן נא[נו
- ואעתרף כל מנהמא בין ידינא בוצול מא לה אלמעיין לעיל אלי ידה ואברו דמה אלשיך אבו אלחסן מנה ואשהדו
- עלי נפסהמא בדלך ואקנינא מנהמא עליה קנין שלם מעשיו פכאן אלפאיץ ללשיך אבו אלחסן עלי הדא אלחסאב
- דינאר ואחד עלי מא תצמנה חסאבה פחסב מבלג מא ילזמה מן כסארה הדא אלמאל פגא עליה
- תסעה דנס גיר תלת כרג מן דלך דינאר//פי// תתממה אלעשרה דנאניר אלדי קבצהא אלשיך אבו אלחסן נאנו
- ובקי עליה מא ילזמה אלקיאם בה מן נאיבה פי אלכסארה אלמדכורה והו תמאניה דנאנ[יר גיר] תלת
- תקרר אן ינכתב בדלך שטר חוב עלי אלשיך אבו אלחסן אללוי באסם אהל רבנא חייא החכם הנבון הנזכר
- וסלם מרנא שלמה הכהן ללשיך אבו אלחסן אללוי אלשטר אלדי עליה באצל מאל אלקראץ //אלדי// באסם רבנא חייא עליה
- בעד אן ביין עליה אן קד בקי ילזמה למקארצה ימין אלאשראך ליכון ענד חצורה אלמכייר פי אסתיפאהא
- עליה או מסאמחתה בהא וכאן דלך גמיעה בפנינו אבו בית דין פי אלתאריך אלמדכור לעיל ומה
- דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא למיהוי לזכו פי אלדי מלהק וקיים
- הלל בירבי צדוק אב בית דין זקל
- פרחיה בר יוסף זלהה
תרגום
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- Proceedings (of what) took place before us—we, the undersigned court—Thus: in the last ten-day period of the mon[th] of Shevaṭ,
- of the year one thousand four hundred and seventy-one (of the Era) of Documents, in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River, jurisdiction
- of his glorious Excellency, Diadem of Beauty, his honor, greatness and holiness, our teacher and master, Inimitable of our Generation, who enlightens our way, our prince, prince
- of God among us, our lord Nathaniel ha-Levi, “Israel’s chariots and horsemen”, may his name endure forever, the Elder Abū al-Rabī‘ Suleymān ha-
- Kohen al-‘Aṭṭār (his) h(onor,) g(reatness, and) h(oliness) our teacher and our master Solomon ha-Kohen, the honored courtier, Segan among the Kohanim and their strength, (may his) R(ock) p(reserve him) b. [our] mighty one [(his) h(onor,) g(reatness, and) h(oliness)] our teacher and our master
- Judah ha-Kohen, the honored courtier, the Sage and the wise one, Courtier of the Cohanim and their strength, Glory of the Notables, Joy of the Nesi[’u]t came before the court … in his hand was a document
- claiming that our master Ḥiyya b. our master Isaac ha-Sephardi had (a claim) against the Elder Abū al-Ḥasan al-Tājir b. the Elder [Abū] Sa‘d al-Tājir
- known as (I)bn Ṭībān (our) tea(cher) and m(aster) Tobijah ha-Levi the beloved Elder b. (our) tea(cher) and m(aster) Samuel ha-Levi the honored one (who) r(ests in) E(den,) sixty-five dinars by way of
- a commenda in wheat. The stipulation between the two of them was that the profit therein would be divided in halves, exactly. Then M(r.) Solomon ha-Kohen appeared as [well,] in his hand
- he had a power of attorney ratified by M(r.) Ḥiyya designating him his claimaint therein (demanding of) the Elder Abū al-Ḥasan this total amount upon his arrival from
- a journey. When the two of them came together before us—we, the court—the Elder Abū al-Ḥasan al-Levi mentioned that the remainder of the aforementioned amount in his hand
- after the work therein was thirty-nine dinars. When he was known to have arrived, according to the price of wheat that had been upon him
- at the time he bought it, according to what he said and according to this reckoning, the reckoning of the Elder Abū al-Ḥasan al-Levi was performed, detailing everything
- that had been held in a commenda in the aforementioned year, reckoning sixty dinars for every hundred dinars. Then M(r.) Solomon ha-Kohen received from
- the aforementioned Abū al-Ḥasan, out of that total, thirty gold dinars in specie, which was the amount which our master, the aforementioned Ḥiyya had
- borrowed from him prior to his journey, and he declared him to have paid from the assets specified above. That was according to [what]
- our master Ḥiyya required in accordance with what he wished therein. Then the Elder Abū al-Ḥasan and Abū al-Tājir (our) tea(cher) and m(aster) Adōnīm the beloved Elder (may his) R(ock) p(rotect him) b. (his) h(onor,) g(reatness, and) h(oliness) [(our) tea(cher) and m(aster)]
- Abraham the hon(ored) courtier (who) r(ests in) E(den) received ten dina(rs) from the aforementioned amount, which was what he had advanced to our master Ḥiyya. He declared him to have pa[id]
- out of the amount according to that which his signature had required. The Elder Abū al-Rabī‘ Suleymān ha-Kohen and the Elder Abū al-Ḥasan Nā[nū] came
- and each of them attested in our presence to the arrival into his hand of that which is specified above, and each released the debt of the Elder Abū al-Ḥasan. They testified
- thus concerning themselves. We performed a complete qinyan with each of them, effective immediately. The surplus for the Elder Abū al-Ḥasan according to that reckoning
- was one dinar, according to what his reckoning guaranteed him, and according to the amount which he owed him from the loss of those assets. He brought
- nine dina(rs) less a third, subtracting one dinar //from// the total of the ten dinars which the Elder Abū al-Ḥasan Nānū had received.
- The balance of his share of the aforementioned loss which he was obligated to pay was eight dina[rs less] a third;
- it was decided that a debt document upon the Elder Abū al-Ḥasan ha-Levi would be written therein in the name of the family of our master Ḥiyya the aforementioned Sage, the wise.
- Our teacher Solomon ha-Kohen gave the Elder Abū al-Ḥasan al-Levi the document obligating him in the original assets of the commenda upon //which was// in the name of our master Ḥiyya
- after he specified for him that he was still obligated in the “oath of partners” for the (funds) invested in the commenda, that upon his arrival he has the option of (receiving) its payment
- or forgiving it. All that took place before us—we, the court—on the date mentioned above.
- We wrote and signed what happened before us, in order that there would be a title of right in that which is attached. And enduring.
- Hillel b. master Zadoq, Father of the Court (may the) m(emory of the) h(oly be) f(or a blessing)
- Peraḥya b. Joseph (may his) m(emory be) f(or) e(ternal) l(ife) …