Legal document: T-S Ar.51.113 + T-S Ar.51.103
Legal document T-S Ar.51.113 + T-S Ar.51.103What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
Description
Prenuptial agreement written by Halfon b. Menashshe ha-Levi. Dated: Thursday, 9 Elul 1428 Seleucid = 9 August 1117 CE. The top part of the document is missing. Groom: Ṣedaqa b. Shelomo. Bride: Khulla bt. Yefet. The bill of divorce of the couple is found in T-S 8J35.12 (PGPID 18633), also written by Ḥalfon. So the marriage didn't end well. It was Ṣedaqa's second marriage. Published by Ashur, Engagement and Betrothal, p. 311–13. (AA) Description from PGPID 40092: Notes for the preparation of a marriage contract (right column) and the renewal of (a different) marriage after a divorce (left column and verso). This is the entry for the initial marriage contract, which includes information on the dowry, one half of a new house in Fustat. KSR Information from Weiss' PhD dissertation on Halfon b. Menashshe. Description from PGPID 40093: Notes for the renewal of marriage after a divorce (left column and verso). A bill of divorce was issued but after the husband agreed to an additional condition the marriage was renewed. Information from Weiss' PhD dissertation on Halfon b. Menashshe.
Tags
Editor: Weiss, Gershon
T-S Ar.51.103 2r
T-S Ar. 51. 103 recto
- [ ]לי מדה ת[ ]
- [ ] מנך תקבל לי עלי נפסך מע[ ]
- [ ]הא כאן להא עליך סתה דנאניר ען מזונות [ ]
- [ ]תנה קנס ען אלפסך פקבל [ ] דלך איצא עלי נפ[סה]
- [ ] ען שי מנה פאשהדו עלי בגמיע דלך ואק[נו]
- [ ] בגמיע מא אשתרטה עלי ואלדהא מ ספת
- [ ]ן הדה אלזיגה כאן עלי מעכשו אל[קי]אם להא
- [ ]נה גמיעהא ואלעשרה דנאנ[יר] אלקנס ודלך
- [ ]נאמנות חסב מא דלך משרוט לעילא
- [ ] בת מ יפת סט עלי גמיע מא תקדם דכרה
- [ ]טול [כל מודעין] ותנאין ושהדותא דא
- [ ]רתיה כלה דא לזכו ולראיה וכאן דלך
- [ ]אט מצרים שריר ובריר וקיים
- [ ]ון הלוי ביר מנשה נע
T-S Ar.51.103 1r
T-S Ar. 51.103 Recto
- [ ]ב ולהא עליה עלקה
- [ ] ואן ליס [ ]א עליה מן אל אד[ ]
- [ ] אלמ[ ]דדה אלדי
- [ ] תאריך [ ] ואל
- [ ]ן חלפהא [ ]בשהאדה
- [ ]ן שרט אלמנא[ ] ולא
- [ ]א/א\ וא[ ]נא ובעד
- [ ] אנעקדת אלזיגה
- [ ] אלמעול עליהא
- [ ] אדא כתבנא וחתמנא
- [ ]ל[ ]ופא דנן דליהוי
- [ ] אתנין אלמדכו[ ]ן בה
- [ ] דעל נילוס נהרא
- [ ]א אלת[ ] לה [ ]
- [ ]ריר ובריר וקיים.
T-S Ar.51.103 1v
T-S Ar. 51.103 verso left column
- שהדותא דהות באנ[פנא ]
- שיך [ ] מרור [ ]
- הרופא נע ד[ ]
- אלשיך אב[ ]י דידיע [ ]
- וטל[ ]נת מא[ ]
- וכו[ ב]דרך שלום [ ]
- ב[ ] בתאריך יו[ ]
- אתלה למנין שטרות [ ]
- עלי פי אלאול שרט[ ]
- מכתתב בידך ואלש[ ]
- כאנת ביננא ואנא [ ]
- עני ואנא אלתמ[ ]
- שרט כאן לך עלי [ ]
- [ ]אריך [ ]ם מא[ ]
- [ ] גדדה ואלש[ ]
- יטהר עלי מן קבל [ ]
- אלי דלך ואשהדתנא [ ]
- צחה אלמערפה בה [ ]
- חמור בכלי הכשר [ ]
- ותנאין אנהא קד [ ]
Verso left column margin
- יקבץ אלגט
T-S Ar. 51. 103 verso right column
- בר אברהם נע
- אלואהב צדקה
- הידוע בן ורדה
- בנתה אלמוהוב להא
- סת אלכואת
- זוגה הלל ביר נחמן סט
- זוגה אלואהב
- סת אל[ ] בת יפת נע
- אל[נצף] מן גמיע אלדאר
- אלגדידה אלתי אנשאהא
- הו פי אלזקאק אלמ[ ]
- [ ] ע ול אליה
- מן אלסוק אלכ[ ] במצר
- אל[ ]ך מנה אלי במונה ואלי
- גירהא מן טרק אלצואפין
- אלתקדיס יום אל[ ]
- אלכח מן סיון שנת אתלה
- אלתקוים יום אלמתוק
- יום אלתלתא אלכו מן
- אלשהר
T-S Ar.51.103 2v