Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20722 نتائج
  1. 2751وثيقة رسميّةJRL Genizah Ar. 30

    Verso (original use): Probably official correspondence. The beginnings of 3 lines are preserved, wide space between the lines.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  2. 2752رسالةT-S AS 45.138

    Bottom of a letter in Arabic, possibly official. Reused on recto for Zephaniah 3:8. Verso: (Information from CUDL)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  3. 2753وثيقة رسميّةT-S AS 100.78

    The beginnings of two lines of an official letter in Arabic script. On verso reused for Hebrew seliḥot.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  4. 2754قائمة/جدولT-S AS 131.95

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused for Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  5. 2755نوع غير معروفT-S AS 177.169

    Small fragment of a document in Arabic script, maybe a legal document or official correspondence. Mentions a qāḍī.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  6. 2756وثيقة رسميّةT-S NS 162.110

    Recto: The ends of two lines from an official letter (report or petition). Verso: Accounts in Arabic script.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  7. 2757قائمة/جدولT-S K15.58

    List, neatly written, of 26 people pledging gifts of 5 to 60. The ten most generous donors remain anonymous, the relevant entry being 'mattan,' which is the beginning of the biblical verse 'a gift in secret averts anger' (Prov. 21:14), understood as 'the anger of God.'

    recto, left hand page

    1. אלש' פרג אללה אלכרזי ½ 5
    2. מתן ½ 7
    3. אברהים ידיע היתון? 14

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  8. 2758وثيقة رسميّةBL OR 12312.10 + BL OR 12312.11

    Three fragmentary lines from the end of a chancery decree, probably addressed to a provincial official, mentions majlis al-naẓar (refer al-Qalqashandī, Ṣubḥ al-Āʿshā VIII, 331).

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  9. 2759وثيقة رسميّةENA NS 55.20

    Official correspondence in Arabic script. Opening of the letter, starting with an ʿalāma (al-ḥamdu lillāhi kathīra?)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  10. 2760قائمة/جدولJRL C 61 + JRL C 62

    This is possibly a reference to a European consular official, of which there were many serving in the Ottoman province of Egypt by the eighteenth century.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1 / 1 leaf, recto
    عرض تفاصيل المستند
  11. 2761رسالةT-S K25.75

    Beginning of a letter (possibly official) in Arabic script. Addressed to a Qāḍī (بسم الله الرحمن الرحيم يعلم القاضي الاجل الاوحد . . . ).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  12. 2762رسالةT-S 6J5.21

    He asks Natan to get the money and give it to Abū Munajjā but not to tell him how much it is, only to tell him that Ismāʿīl kisses his hand and asks him to buy farkha cloths with it and send them to him a few at a time.

    Recto:

    1. מוגב הדא אל[כתאב א]עלם הדרת
    2. רבנו אני וצלת סאלם ברוך ייי

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  13. 2763Credit instrument or private receiptJRL A 909

    This receipt may have been issued for a property that was held in the qodesh of the "Maṣrīyīn" congregation and was thus signed/stamped by a communal official Yeshūʿa Zeyn. Given that the Ottoman kuruş is mentioned, which was not in wide circulation until after 1703, it is possible to estimate this document's dating as eighteenth- or nineteenth-century (the paleography also matches this designation).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  14. 2764وثيقة رسميّةENA 3924.5

    The receipt bears an Ottoman-era stamp– perhaps that of a "kāshif" (which may be the title of the official who signed the document). Pinholes at the margin ~5–6mm apart. […] However, the Ottoman official al-Muʿallam Salmūn Iskenderānī is likely the same person referenced in the letters and petition: T-S Ar.38.111 (PGPID 20707); T-S Ar.39.425 (PGPID 20938); T-S AS 178.88 (PGPID 36909).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  15. 2765وثيقة رسميّةAIU XII.15

    Official account mentioning the transfer of sums to the fisc (bayt al-māl) from the bureau of the capitation tax (bayt al-jawālī): "mablagh al-maḥmūl ilā bayt al-māl al-maʿmūr min māl al-jawālī," followed by names like wa-walī Butrus b.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  16. 2766ثيقة شرعيّةT-S Ar.48.117

    Location: Cairo. Dated: Friday, 26 Tevet 154[.] Seleucid = 1228–38 CE (and probably 1546 or 1547, corresponding to 1234–36 CE).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  17. 2767رسالةHalper 466

    [Abu] Sa'd the katib (government official) pledges a quarter gold dinar. Around 1100.

    recto, right-hand side

    1. בשמ`] רח` פדיון שבוים
    2. ....]בש פסיקה אלאנטאכי לאולאדה

    العلامات

    2 نسخين

    • p. 1
    • p. 2
    • p. 3
    عرض تفاصيل المستند
  18. 2768وثيقة رسميّةENA 3939.5

    Official state correspondence, beginning of two wide lines, chancery hand "al-ʿabd al-mamlūk".

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  19. 2769وثيقة رسميّةT-S 10J19.13

    State document: Official report (fragment) concerning armed insurrection and civil unrest.

    العلامات

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  20. 2770وثيقة رسميّةT-S AS 120.59

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused on recto for piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  21. 2771وثيقة رسميّةT-S AS 140.58d

    Minute fragment with a few Arabic words preserved on each side, either from a legal or official document. AA

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 2772وثيقة رسميّةT-S AS 152.63

    Verso (original use): Fragment from the upper left corner of a petition or official letter in Arabic script. ASE

    Verso

    1. بسم]الله الرحمن الرحيم
    2. المملوك يقبل الا]رض امام المجلس
    3. ]الاجلي المولوي
    4. ]الدين

    العلامات

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  23. 2773وثيقة رسميّةT-S AS 179.254

    Small fragment of an official document in Arabic script, maybe a petition.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  24. 2774نوع غير معروفT-S AS 183.67

    The format looks like a letter or official correspondence. Damaged and faded beyond legibility.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  25. 2775وثيقة رسميّةT-S AS 184.460

    Document in Arabic script, likely a petition or official correspondence. Dating: late Ayyubid or Mamlūk era based on paleography.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  26. 2776وثيقة رسميّةT-S H2.39

    Fragment of official correspondence in Arabic script. The beginnings of 6 lines are preserved.

    1. خدمة لما اعطى.[
    2. من هذه الامور.[
    3. السبيل من المـ[
    4. غاية منه الا[
    5. وانا والمشية
    6. وادافع[

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  27. 2777وثيقة رسميّةENA 3691.6 + T-S AS 169.68 + T-S 16.268

    Fiscal document. Multiple entries. Mentions: the receipt (wurūd) and expenditures (mā dufiʿa) of large sums of money; slaves (khadam); people such as Abū Bakr, ʿĪsā …

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  28. 2778ثيقة شرعيّةSBB MSS simulata orientalia 6, fol. 26

    Menashshe (ZL), the member of the Great Sanhedrin known as Ibn al-Bunduqī. The buyer is Binyamin ha-Levi b. Shemarya ha-Zaqen ha-Levi b. […] The property itself, which consists of half a house, is described at great length, but the price paid for it, “in the coinage of the kingdom”, is lost in a lacuna. (Information from Gideon Bohak, "The Jewish Texts from the Qubbat al-Khazna," in The Damascus Fragments, ed. d'Ottone Rambach et al.)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 2779ثيقة شرعيّةT-S 12.139 + ENA NS 3.26 + T-S 12.653

    Marriage contract (ketubba). Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Dated: 1444 Seleucid = 1132/33 CE. Groom: Shemuel aka Ismāʿīl b. Yosef. …

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  30. 2780رسالةT-S 12.296 + T-S AS 164.183 + T-S 8J26.6

    Business letter from Yiṣḥaq Nīsābūrī to ʿUlla Dimashqī. Mentions Alexandria, Ashqelon, shipments of rhubarb, and a business dispute brought to court. (Information in part from …

    1. [ . . . . . . . . . . ] דלך כאן אלדאר [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
    2. [ . . . . . ] דלך וצל אלי [[ה]] תונא א בן [ . . . . . . . . . . . . …

    العلامات

    1 نسخ 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  31. 2781نصوص أدبيّةUPenn GF 60 + UPenn RAR MS 85.126.21a

    Medical recipes. In Judaeo-Arabic. The hand is probably known.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  32. 2782وثيقة رسميّةMoss. IV,383.1

    Letter or official correspondence, in Arabic script. The preserved text is fragmentary and doesn't directly indicate its a state document but contains elegant line spacing and is written in a chancery hand.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  33. 2783ثيقة شرعيّةJRL Genizah Ar. 251

    Legal or official document, probably some sort of a receipt, in Arabic script.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  34. 2784رسالةT-S AS 152.205

    Official or communal note. In Hebrew. Damaged and faded.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 2785وثيقة رسميّةT-S NS 273.78

    Official correspondence, probably. The ends of 6 lines are preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  36. 2786وثيقة رسميّةT-S Ar.39.156

    Recto: Order from a higher official, or a copy of one. Issuing instructions about looking after the property of 'the two noble mosques,' something to do with expenses (maṣraf), and helping a qāḍī and an ʿāmil advance the interests of the government (maṣlaḥat al-dīwān).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 2787رسالةENA 1822a.69

    He asks for a loan/advance of 2 dirhams either from the addressee or from Sulaymān al-Dujājī, and he asks the addressee to buy okra with it and send it to him, no matter the price.

    العلامات

    1 مناقشة

    • 1
    • 2
    • 3
    عرض تفاصيل المستند
  38. 2788رسالةBodl. MS heb. d 66/52

    Business letter from Abū l-Ḥasan b. Khulayf, in Alexandria, to Abū Saʿīd al-ʿAfṣī, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Concerning business done for him in Spain. (Information …

    ורזק

    top margin, diagonal lines at 180 degrees to main text

    בלא תאכיר | ולא תואני | תכתץ עני באתם | אלסלם(!) ושלום אדוני | יגדל לעד |

    He asked me to sell the gold in Almeria and tobuy silk with the proceeds. However, I did not think that this was the right thing to do, and decided to leave the gold as it was sent to me.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 52 recto
    • 52 verso
    عرض تفاصيل المستند
  39. 2789وثيقة رسميّةT-S NS 327.78

    Legal document (iqrār) concerning state finances: if the addendum on verso applies to recto (as it seems to, e.g., "المذكور باطنه"), an official named ʿAfīf is appointing al-Muʿallim Dāʾūd to collect thousands of pounds (of sugar?)

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  40. 2790ثيقة شرعيّةENA 1822a.80

    Official record of some kind in Judaeo-Arabic. Dated: 742 AH ("לישמעאל"), which is 1341/42 CE.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  41. 2791وثيقة رسميّةT-S AS 120.33

    Recto: The beginnings of 4 lines of an official report in Arabic script. "When I found the districts in the aforementioned state..."

    1. من الصعوبة غير بوجه الامور نافـ[
    2. والمراد وبين(؟) الله استمد المعونة
    3. ولما الفيت النواحي على الحال المـ[
    4.                                    ]اص

    1 نسخ

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  42. 2792وثيقة رسميّةT-S 10J16.7

    Verso: Official letter in Arabic script. Four lines preserved. […] There are marginal notes or probably official endorsements in a different hand which translates as "accepted. the [command] has been fulfilled and the record of the same has been filed in the aforementioned dīwān".

    Verso

    1. ]فة شي ملجمة(؟) وانه ذكر فيها ا[شـ]ـيا قد وقعت وبان صحتها والتمسه

    2.  المملوك] ليطلبها منه فوجده قد سافر الى مكة وعرف انه قد

    3. توجه من مصر وعن…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  43. 2793وثيقة رسميّةT-S NS J121

    Verso (original use): Provincial fiscal account concerning the maintenance of the dikes (ʿimārat al-jusūr al-maʿmūra) in the districts of Shubrā and one other by the responsible official (wakīl) ʿAbd al-Karīm b. Naṣrallāh. Also mentions kharāj and an official by the name Abū Rakwa.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. جمل

    3. ررفعه(؟) عبد الكريم بن نصر الله الوكيل على عمارة

    4. الجسور المعمورة ىاحىوىه(؟) وشبرى وابو ركوة

    5. من الخراج لمركزية (…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  44. 2794Legal query or responsumT-S 12.655

    Verso: Legal query regarding a case involving two partners, one of whom traveled to Malīj in the Rīf. The partners' dispute concerns transport costs, specifically, …

    Right margin, parallel to main text:

    יורנו מא ילזם | כל מן אלמדכורין | ו… |

    العلامات

    1 نسخ

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 2795رسالةUnknown (excavation images 1966A_P06_15A-16 and 1966A_P06_16A-17)

    Letter from the Muslim landowner and official in Nubia Lāmiʿ b. Ḥasan al-Kanzī to the Nubian eparch Uruwī ibn Khiyākh, the ikhshīl in Ibrīm. […] He then asks that a traveling official named Saʿāda, who is related to someone called "Hero of the Dynasty, Ḥāmid," receive proper treatment and protection from harassment, and not be hindered in matters of "pricing or anything else."

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اعلم الاكشيل وصاحب الخيل ووزير الملك اطال الله بقاه
  46. ...So, please arrange for his (the eparch’s) letter to be sent to me with authorisation for me to offer the leader Saʿāda
  47. respectful treatment until it (his work) isfinished, for which I would be grateful, if God, the Powerful and Glorious, wills.
  48. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  49. 2796رسالةT-S 8J36.2

    Yosef, see Menahem Ben-Sasson, "ראשי הציבור בצפון-אפריקה — הדמות והתדמית: היצירה הספרותית כמקור היסטורי," Peʿamim 26 (1986), 134f.

    Recto

    1. כתאבי אליך יאשיכי וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך

    ע׳׳א:

    1. מכתבי אליך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך
    2. ואת תמיכתו בך, ויהי לך מגן ושומר בכל אשר תפנה. אשר למה שרצונך
    3. לדעת, אדוני,…

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  50. 2797رسالةT-S NS 304.1

    Letter from Yosef Ibn al-Ashqar to 'the officials of the treasury.' In Hebrew. Dating: second half of the 16th century. Concerning a wikāla containing multiple apartments and an effort to stop somebody from buying out more than half of it. On the sender, see also ENA NS I.17 (PGPID 12278) and ENA 2607.25 (PGPID 12400).

    1. הנבונים ומעולים וחשובים הממונים באוצר יצו     הנה לא נעלם מכבודכם כי הוכאלה
    2. הקטנה אשר קנינו //החזקה// לשותפות מר שמואל אל גד בסך שלשים זהב ומאז דבר …

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  51. 2798نصوص أدبيّةBL OR 5565G.23–26

    Four pages from a literary treatise containing instructions for treasure hunting and recipes, perhaps alchemical. There are numerous fragments probably in the hand of the …

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  52. 2799رسالةT-S 24.27

    Elazar, Thiqat al-Mulk (Goitein translates 'Trusted Servant of the State'), a high ranking official in the Fatimid court. The letter was written in the seventies of the twelfth century, at the end of Fatimid rule in Egypt.

    Recto

    1. בשם שומע אל אביונים
    2. כי שפתי כהן ישמרו דעת וגו'
    3. ואומ' כהני יי' הקראו משרתי וגו'ִ

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  53. 2800رسالةT-S 13J6.6

    Beginning of an official epistle to a community headed by [Goitein left empty] b.

    1. ]עזרו קדושינו
    2. עודדו משגבינו בר כבוד גדלת קדשת מרנו ורבנו שלה
    3. הדיין החמישי בחבורה זכ ל[ב] ואחריהם החזנים המומחים
    4. הקבועים לשרת עם יי ולהוציאם ידי חובה…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند