Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: Legal document (bill of sale?) involving a Nubian female slave and the daughter of R. Yosef and someone's wife. Very faded. Dated: 1 Elul …
1 ترجمة 1 مناقشة
Letter reporting the sinking of a ship in the Red Sea, dating probably from the 14th century or later based on the mention of the …
[...]ב אמארה כל
[...]לה וגרם אלף וכמס מאיה
דרהם ומן גהה אלעבד מבארך פשעיה פי אסכנדריא
ואכדה אלמחתסב בלאש מא סלם פיה שי וגרם…
1 نسخ
List in large, beautiful Arabic script (perhaps of the judge Shemuel b. Saadya ha-Levi?), containing about 55 names, followed by a column in Hebrew characters …
2 نسخين
Letter from Hārūn b. Binyām to Abū Zikrī Yehuda b. Yosef ha-Kohen. Same sender and addressee as T-S AS 153.193 (PGPID 17823). He states that …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Legal query written by Halfon b. Netanʾel ha-Levi sent to Elʿazar al-Qasabi. Addendum to India Book IV. AA
Letters of thanks, drafts, mostly in rhymed prose, to Khalaf b. Yiṣḥaq and his cousin Yosef b. Avraham, Aden, for their gifts and loyalty to …
1 ترجمة
Recto: Bill of sale for a female slave. In Judaeo-Arabic. Dated: Av 1466 Seleucid, which is 1155 CE, under the authority of the Nagid Shemuel …
1 مناقشة
Letter in the hand of Makhlūf b. Mūsā, possibly in Alexandria, addressed to Fustat, al-ʿAṭṭārīn, the shop of Muslim/Musallam al-Kaʿkī. Written in Judaeo-Arabic with the …
Letter fragment by a certain Yaʿaqov recounting the episode that led him to break off his partnership with others in a wine press. While he …
Letter fragment from Khiyār b. Yaʿqūb to Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yūsuf. In Judaeo-Arabic. Dating: Late 11th century. Reused for business accounts on verso. On …
Court ledger in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Fragment of a bifolio; three columns of text are partially preserved. Recto: …
Business letter in Judaeo-Arabic. Addressed to Abū Zikrī Yehuda b. Yosef ha-Kohen the descendant of Yehosef ha-Kohen Bet Din. Mentions a suftaja; 30 dinars; possibly …
Letter from Allush ('Lamb') b. Makhlūf al-Nafusi to M[ahr]uz ben Yaʿaqov. Dating: 1130s or 1140s. Business letter concerning payments involving and owed to various merchants, …
Responsum of Avraham Maimonides (r. 1205–1237). Autograph. In Judaeo-Arabic. Mentioned in India Book I, p. 276.
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Only a thin vertical sliver is preserved. Mentions Fustat (or Egypt) four lines from the end and Almeria three lines from …
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out three ūqiyyas of lemon drink. (Information from CUDL)
1 نسخ 1 مناقشة
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out a raṭl of lemon juice and three dirhams. (Information from …
Recto and verso (secondary use): Letter recounting a dispute. In the hand of Yeḥezqel b. Netanʾel ha-Levi (compare T-S 13J19.13 (PGPID 9120)). The sender is …
Letter from Zekharya b. Ḥayyim, in Palermo ("al-Madīna"), to Abū l-Fakhr Saʿadya b. Avraham (Ibn al-Amshāṭī), in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dated: end of Elul (4)932 …
Deathbed will of a rich woman, made during the absence of her husband. Location: Fustat. Dated: Wednesday, 26 Iyyar 1454 Seleucid, which is 13 April …
2 نسخين 2 ترجمتين 1 مناقشة
Verso (secondary use): Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
Recto: (1) Recipe in Arabic script in a Spanish hand, beginning with the basmala four times. The recipe uses marrubium juice, ginger-water, honey and cinnamon-water. …
Booklist (business accounts). In Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Probably written by Ḥalfon b. Netanel ha-Levi. Mentions some volumes of the Talmud.
1 نسخ 1 ترجمة
Accounting for an India trader, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Mentions goods such as hyacinth and pepper, and their quantities, and many other …
Letter from Maḥrūz b. Yaʿaqov (active ca. 1131–50), either in Aden or in India, to (his brother-in-law Abū Zikrī) Yehuda ha-Kohen, in Fustat. In Judaeo-Arabic. …
. . . .
ברסם פיצית?
ואיצא ברסם
אלשיך סלימאן
אחיאה אללה
עבד הנדי צגיר
ומ . . . אלי [ . . . ]
וברסם אלבית
. . …
Mercantile letter. Very faded. Mentions Aden in l. 7 and ʿAydhāb in l. 10. Later (l. 18) reports that Yiṣḥaq al-Nafūsī traveled this year to …
Three fragments of a letter written by Maḍmūn b. Ḥasan, belonging to the addenda to India Book II. AA/ASE
Letter in Arabic script. The writer is in Aden. He reports that something of the addressee's is safe in his keeping. "If his (or your?) …
Tadkhira (business memorandum) regarding amounts of money and items such as saffron, probably written by Abū Zikrī Kohen. Addendum to the India Book.
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). May be a declaration made by the merchant Benaya b. Mūsā (line 6). …
Commercial list in two or three different hands in Judaeo-Arabic and Arabic script. On verso there is a list of commodities sent with Abū l-Ḥasan …
Small fragment from a letter in Judaeo-Arabic. May be in the hand of Abū l-Rabiʿ Sulaymān the son of Abū Zikrī Kohen (cf. ENA NS …
Letter fragment. In Arabic script, with a single word in Hebrew script (ניסן). Dating: Likely 12th or 13th century. The preserved text is written at …
Letter in the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Almost complete. Unclear if Ḥalfon himself is the sender; could be written on …
Business letter in Arabic script containing an order for lac and pepper. Mentions Abū l-Ḥasan ʿAlī b. Naṣr al-Ṣārifī, Masʿūd, and ʿAbd al-Karīm. Also requests …
Cheque signed by Abū Zikrī Kohen (to be added to the list of checks in India Book 5). Khalīl is to give the bearer 3 …
This fragment is actually several fragments stuck together. In the lower right corner of 'recto,' at 90 degrees to the other text blocks, there is …
Letter from Yefet b. Menashshe to his brother Abū l-Surūr Peraḥya b. Menashshe. In Judaeo-Arabic. Two fragments from the upper left side. Mentions: female dyers …
Marriage agreement between a Rabbanite husband and a Qaraite wife, with a 30 dinar fine to the poor if one transgresses the religious practices of …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Verso (original use): Legal or state document in Arabic script, in what looks like a chancery hand. Fragment from the bottom of the document (4 …
Accounts in Judaeo-Arabic and in Arabic script. Dating: 12th century. Featuring Abū ʿAlī Yeḥezqel Al-Dimyāṭī, the brother of Ḥalfon b. Netanel, as well as Khalaf …
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out three ūqiyyas of rose and lemon (preserve). (Information from CUDL)
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out three ūqiyyas of lemon and rose drink. (Information from CUDL)
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out two ūqiyyas of rose and lemon preserve. (Information from CUDL)
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out two ūqiyyas of rose (preserve) and two ūqiyyas of lemon …
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out three ūqiyyas of lemon and two ūqiyyas of sorrel. (Information …
Recto: Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out two ūqiyyas of lemon and one ūqiyya (of lemon) …
Business letter in Judaeo-Arabic. Connected to both the India trade and trade in the Maghrib. Mentions: lac, clove, nutmeg, civet, pepper; someone meeting with the …
Recto: Opening lines of a letter introduced by quotations such as Psalms 31:2. Verso: unusual note that does not seem to be a classic address; …
Letter in the hand of Ḥalfon b. Netanʾel ha-Levi. In Judaeo-Arabic. Quite faded. He excuses the messiness with the fact that he is writing this …