Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

1327 نتائج
  1. 601ثيقة شرعيّةT-S 13J8.10

    In the second contract, Shalom agrees to pay Abraham the same amount using gold peraḥim (ducat equivalents) from the coinage of Sultan Sulaymān. An exchange rate is given: every peraḥ is worth 59.5 ʿuthmānīs.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 602قائمة/جدولT-S J1.20

    These accounts are related to quantities of Ottoman gold coinage in fındıklı and maḥbūb. The recto's heading mentions the name Mordekhay Mūnīr in connection with the accounts (likely as the individual who handled these funds).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  3. 603ثيقة شرعيّةT-S Misc.25.108

    Mentions Adrianople/אנדרינופולי (Edirne) multiple times in l. 25 (f. 1r), l. 27 (f. 1r), l. 3 (f. 1v); and Castile l. 17 (f. 2r). "Levanīm" coinage is mentioned throughout, an alternate label for Ottoman silver akçe.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  4. 604ثيقة شرعيّةYevr.-Arab. II 1564

    The payment is in Ottoman gold findikli and cinzirli coinage. MCD.

    1. למא כאן בתאריך לילה אלכמיס אלמבארך אכ'ר חדש שבט סנת 
    2. ה׳ת׳צ׳ד׳ ליצירה חצ'ר כה׳׳ר אברהם יצ׳׳ו המכונה שבתי ס׳׳ט בן כ׳
    3. כ׳ג׳ק׳ הז׳ הג׳ יוסף הרופא ידיע צע…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  5. 605نصّ غير أدبيّHalper 452

    The last two items on the verso are in Aramaic, for killing spirits and for a woman whose sons has died." Information from Penn catalog.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • p. 1
    • p. 2
    عرض تفاصيل المستند
  6. 606رسالةENA NS 47.19

    Dating: 16th century (Avraham Castro died in 1560). The writer had a position overseeing trade or taxation in Alexandria.

    العلامات

    2 نسخين 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  7. 607نصّ غير أدبيّMoss. X,37

    Several options for the diet are specified at the bottom. Verso: Two lines in Arabic script, mention ailment (wajʿ), might be a continuation of recto or a separate prescription.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  8. 608ثيقة شرعيّةENA NS 17.31

    Legal record of an adoption in which a man 'sells' his newborn daughter, 16 days old, whose mother had just died after childbirth, to a prominent lady for five dinars and promises that he will not interfere with the girl's upbringing.

    1. כן הוה חצר אלינא מר אליה בר פל שממד[ינה] פלונית
    2. והכדי קאל לנא ⟦קד תופית זוגתי ושבקת חיי⟧ ⟦//אנתם עלמין בופאה זוג. .\\⟧
    3. לכל בת לכל בר ישר⟧ אנתם עלמין…
    Elijah, son of So-and-so from the city so-and-so appeared before us and made this declaration. ⟦My wife has died and left life to every daughter to every son of Israel.⟧ You know of the death of my wife ⟦in child bed⟧.

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  9. 609رسالةT-S AS 158.213

    It states that the husband of a woman related to Ibn al-Fulādhī (apparently a profession having to do with steel, fulādh or fūlādh) died, and she became pregnant. It then mentions "in the fortified city of ʿA[sqalān]."

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  10. 610ثيقة شرعيّةT-S NS J451

    Yosef Ibn al-Lebdī (who died prior to 1146 CE, giving an approximate date for this document).

    العلامات

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  11. 611ثيقة شرعيّةENA 3965.1

    The transaction takes place in ghurūsh/guruş, a silver coin minted by the Ottoman Empire as early as 1690 CE but did not reach wide circulation until 1703 CE, and one piastre/guruş hypothetically equaled 40 para/medin.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • verso
    • recto
    عرض تفاصيل المستند
  12. 612قائمة/جدولENA NS 39.2 + ENA 1822a.82 + ENA 1822a.83 + ENA 1822a.83a + ENA NS 27.7

    The dated passage on the verso might not be directly associated with the recto yet is in the same hand and offers useful information on the coinage involved: "mayedes / מאיידיס" or Ottoman silver medin.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  13. 613قائمة/جدولJRL C 94

    The corresponding eastern Arabic numerical figures are likely expressing monetary sums in silver coinage (which is referenced at the top of each column as "פצה").

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  14. 614قائمة/جدولT-S J1.37

    The mention of the latter coinage type makes it possible to estimate this document's dating as post-1425 CE (which matches the 15th-16th-century paleography).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  15. 615Legal query or responsumAIU III.D.5

    Legal query in Judaeo-Arabic addressed to "sayyidnā al-shelishi" regarding a man who died and left his entire estate to one of his two cousins, but did not explicitly exclude the other one, to whom he gave the equivalent of a peruṭa (penny).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  16. 616ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 66/133

    Avraham al-Lādiqī and that she was married to אבן אלמנחמה, who divorced her and died. Information from Goitein's note card.

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 133 recto
    • 133 verso
    عرض تفاصيل المستند
  17. 617رسالةMoss. II,157

    Begging letter, probably, in elegant script informing the addressee that his brother Abū l-Baqā al-Tājir used to give charity to the writer and help his family with the capitation tax, but he has now died without a will. The remainder of the letter is missing the ends of the lines; it involves the late Abū l-Baqā's daughters and niece.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 618ثيقة شرعيّةT-S 8J4.23

    Betrothal between two possible cousins (both named Levi), a groom whose father had died and a bride called Baghdad with a wedding gift of 25 dinars and the promise of the groom to be responsible for the payment of the expenses of the wedding which was to take place seven months later.

    T-S 8J4.23 verso

    1. אירס מ ור יוסף <הלוי> הבחור בר שלמה נע
    2. לבגדאד בת עולה סט הלוי על שום קידושים
    3. גמורים במעלי שבתא דהוא חמשה יומין
    4. בירח מרחשון שנת אתכב…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 2 مناقشتان

    • 1v
    • 1r
    • 2r
    عرض تفاصيل المستند
  19. 619ثيقة شرعيّةT-S 12.468

    Kabir about the receipt of a shipment belonging to a person who had died, Qayrawan, 978. Avraham b. Kabīr asks for approval about a shipment of indigo to Qayrawan for the person who previously had the indigo in Fustat, Qimoy b. al-Ḥasan.

    Recto

    1. בא לפנינו אנו בית דין אברהם בר כביר ומסר כן ואמר כי יצחק בר אברהם
    2. נ'נ' הניח עזבון אצל קימוי בר אלחסן במצרים והיא פרקמטיה ולאחר
    3. פטירת יצחק זה ה…

    العلامات

    2 نسخين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  20. 620رسالةT-S 13J24.19

    David to summon a Maghribi named Abu Dawud Khayyat, whose grown-up son had died and whose wife is critically ill with dysentery and fears that she will not see her husband again.

    Recto:

    1. סבב אצדאר הדה אלאחרף לחצרה אלשיך
    2. אלחבר אלאגל ר דויד שצ בקדר אלשוק אליה
    3. ויעלמה באן יתפצל יכלם שכץ מגרבי
    4. אבו דאוד כיאט וכאן לה ולד כביר ותואפא

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  21. 621رسالةT-S 16.275 + Halper 412

    Yehuda to Avraham b. Sahlan (died ca. 1032 CE), Fustat, probably December 1028.

    א

    1. שלומות אח וידיד נפש יוש[פע]ון וברכות רבות אליהם יעמתון
    2. הצלחותיו תמיד יואמתון וכל משאלתיו ינתננון ולא

    יכלאון

    1. הוא כב גד קד מר ורב אברהם החבר אשר צ…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    • p. 1
    عرض تفاصيل المستند
  22. 622رسالةT-S 18J3.14

    Dating: after the death of Evyatar Gaʾon, who died before 1112 CE. There is a long introduction.

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  23. 623ثيقة شرعيّةT-S AS 148.150

    Refers to Yemen (maybe he died there); and another person [...] b. [...]n ha-Levi.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  24. 624Legal query or responsumT-S NS J496 + T-S 10J21.15

    In the margin: "As for the 70 dinars that my brother mentioned, it is the last of the sale that we made (or: from the last sale that we made). . . and my husband collected it and went out and died." See PGPID 2959

    T-S 10J21.15

    1. מא יקול רבנו פיההמיאה אל[ ]
    2. מחכם אלמעאני יקתצי כו[ ]
    3. ובכתובתה עליו ועל כל יור[שיו ]
    4. כשרים נאמנים ובעד ופ[אה ]
    5. יתבתו מא כלפה פסאלו [ ]
    6. ת…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  25. 625نصوص أدبيّةT-S Ar.39.153 + T-S NS 297.51

    Two sets of bifolios from an ʿilm-i ḥal manual in Ottoman Turkish. Dating: possibly sixteenth-century or later (per Hathaway). In the introduction to her edition, …

  26. ḳarındaş, bu faḳīrin añladuġı

  27. oldur-ki Ḳıyāmet Güni

  28. Page 4: Folio 1r, right side

    Page 1: Folio 1r, left side

    1. it would certainly be of no use.
    2. They would say that you should
    3. have prepared
    4. when you were [still] alive.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 626نصوص أدبيّةBL OR 5560D.2 + BL OR 5560D.1

    Among the poems preserved: an elegy for his brother Abu l-Hajjaj who died in Toledo, Elul 1127 CE (4887); a congratulatory poem for the physician Abu Omar Joseph ben Kamnial upon his release from prison.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  30. 627نصّ غير أدبيّENA 3925.8

    Some ingredients mentioned are pear (ijjāṣ), jujube (ʿunnāb), almond oil, seeds of chicory (bizr hindabāʾ), Egyptian Cuscuta epithymum (aftīmūn Miṣrī), Syrian Borage (lisān thawr Shāmī), white sugar, rose water, ambergris (ʿanbar) and basil (rayḥān). The diet is specified in the margin. Ends, "beneficial God willing" (nāfiʿ Inshallah).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  31. 628رسالةT-S 8J28.10

    Conveying the heartsickness (fasting, weeping) of everyone at home and telling the addressee that attaining the world (al-dunyā) will not be worth this if a certain woman in the house (his mother?) dies in his absence. On verso there is unrelated Hebrew poetry.

    1. . . . ] ם מא נערף כיף {נ}רקד ונאכול ונסים
    2. מא //אערף// אש //[[בערף]]// כול והי סאעה תדעו וסעה תבכי
    3. וסעה יאכי מא תסוא אדניה האדא ואעלם
    4. יאכי אן מאתת בו…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  32. 629ثيقة شرعيّةT-S AS 148.111

    On recto there are medical recipes recommended as diuretics and diaphoretics, and advice on diet. (Information in part from CUDL)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  33. 630ثيقة شرعيّةT-S Misc.34.42

    Mentions "all that my son left" (when he died?) (line 4) and Upper Egypt and Yemen and another geographical location that begins with אלאס.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  34. 631رسالةL-G Misc. 13

    The sender gives the names of the Jewish traders who died and who survived, including (among those who died) Ibn al-Shumūs (whose drowning is also mentioned in doc. 76).

    1. כתאבי אלי ח̇צר̈ה מולאי אלשיך אלא̇גל אטאל אללה
    2. פי אלכיר בקאהא ואדאם תאיידהא ותבת
    3. סעאדתהא וסלאמתהא ונעמתהא ורפעתהא
    4. ואחיאהא ומן חסן אלתופיק לא אכלאהא ו…

    العلامات

    2 نسخين

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  35. 632رسالةT-S Ar.7.28

    This fragment begins with a discussion of the death of a woman; the writer's father and mother have also died; the writer resents being rebuked for the lack of letters. […] If someone sends a piece of news and reports that someone (or the wife of someone, āl fulānī?) died, I am confounded, I don't know if I should mourn or not."

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  36. 633ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. b 12/12

    The currency used is the gold ashrafī (first referred to with the generic name "peraḥim" and then glossed within the document as "the coin of the king of Egypt, called ashrafī"). Marriage payments: 5 + 10 = 15 ashrafīs.

    1 مناقشة

    • 12 recto
    • 12 verso
    عرض تفاصيل المستند
  37. 634رسالةCUL Or.1080 4.60

    A wide array of numerical figures are expressed in silver medin coinage, which appears here though the abbreviation " מאיי ".

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  38. 635قائمة/جدولENA NS 27.7 + ENA NS 39.2 + ENA 1822a.82 + ENA 1822a.83 + ENA 1822a.83a

    This fragment's join mentions the usage of silver medin coinage which may carry over to the figures listed here.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  39. 636رسالةHalper 409

    In Ladino. Mentions the Ottoman coin para. The writer reports that the addressee's son Eliezer is in Tripoli, which he knows because he received a letter from Eliezer the same day the caravan from Egypt arrived.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • p. 1
    • p. 2
    عرض تفاصيل المستند
  40. 637وثيقة رسميّةT-S NS 238.14

    The sum looks like 13 Nāṣirī dirhams (https://geniza.github.io/paleographicalglossary/item.html?id=ccg0067). The coinage allows the document to be dated to no earlier than 1187 CE.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  41. 638ثيقة شرعيّةAIU VII.D.114

    Ḥadīd(?); a woman who died and left three [...]; a woman whose name is [...]WH who was the wife of Aharon b.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  42. 639ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 65/34

    Goitein's index card suggests that the Nagid at this time is already David I, but it is not clear if he deduced that from the phrases in the document or if he already knew that Avraham died before this date. (Information from Goitein's index card.)

    العلامات

    1 مناقشة

    • 34 recto
    • 34 verso
    عرض تفاصيل المستند
  43. 640رسالةT-S AS 145.63

    The sender complains that the bustān is ruined: the livestock have died of hunger and the produce has dried up, and al-rayyis Abū Isḥāq has taken possession of the bustān.

    1. וג . . . . . . . .ען . . תפציל אלבסתאן ק[ד
    2. כרב וקד הלכו אלבקר באלגוע וקד
    3. צאע כל מא פיה וקד גפת אלכצרה
    4. וקד חאז אלרייס אבו אסחק אלבסתאן
    5. ומא יכלי אחד י…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  44. 641ثيقة شرعيّةT-S AS 148.129

    Shemarya testify that a certain Shabbetay and his brother both died in Antalya (this is inserted above the line, באנטאליה).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 642ثيقة شرعيّةT-S AS 161.87

    Court record. Mentions a woman who died and a dispute over an inheritance involving Abū Isḥāq Yoshiyya (the same as in T-S 12.37 (PGPID 3143)?)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  46. 643قائمة/جدولT-S AS 181.195

    Isaacs (1994) suggests that it presents a ‘diet for invalids’ but does not explain why. Also includes firewood and fuel, and in Judaeo-Arabic upside down, myrtle.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  47. 644ثيقة شرعيّةT-S NS J551

    On verso there are a few more phrases preserved: "the wife of al-Maghribī al-Shābb... and also [...] died, God's mercy on him. Shelomo ha-Talmid b. [...] wrote this."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  48. 645رسالةMS Meunier

    His father, Sulaymān, had died in Āmul. He set out westward, declaring that he too expected to die on the road ("I will lie down with my fathers"), and made his way to Baghdad, where he deposited 150 Maghrebi dirhams of high-quality, minted silver with Shelomo b.

    Recto

    1. [                                                  ]תי זה 
    2. [                                                  ]ו הושיעם 
    3. [                    …
  49. ...For twenty, he took the suftaja
  50. that he had written for fifty gold coins and gave (it) for thirty to
  51. Sahlawayh b. Ḥayyim. I took (it) and stayed on the road for one year until I arrived at Aleppo.
  52. العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  53. 646رسالةENA NS 8.23

    The sender bemoans his or her wretched fate: "My son died in a foreign land... my son-in-law was slaughtered... do not ask, my brother, about our debts... if I could have written this with my tears, I would have done so."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  54. 647رسالةMoss. IV,82

    Yisra'el mentions the fact that many people died and much property was lost in the Maghrib. The letter also discusses prices, the addressee's going to the Fayyūm, and the problem of the quarter-dinars brought by refugees from the west.

    Recto

    1. [כתאבי יא סידי ומולאי אלעזיז] אטאל אללה בק[אך]
    2. [ואדאם עזך ותאידך מן אלקדס] עמרה אללה לה כלון
    3. [מן אב אלהי ישראל יהפך אבלינו לששון ו]לשמחה
    4. [ ] א…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  55. 648رسالةp. Heid. Hebr. 27

    There is an edition and detailed discussion by Werner Diem.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  56. 649رسالةT-S 8.7

    He reports that the old woman who was in the house of Bū Isḥāq died and that she was buried on Wednesday the 15th of Av.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  57. 650رسالةT-S 8J18.16

    Barhūn informs that a shipment of goods is on its way, mentions that a few relatives are in Sūsa, and shares his willingness to send his father's bones to Jerusalem (his father died in 1049). (Information from Gil, Kingdom, vol. 3, pp. 302-303, #383).

    Recto

    1. [                               ] עלי אלאסגאר [ו]אלאכבאר ואלדי אערפך בה אני אסתכרת

    2. אללה וחמלת פי הדה אלקאפלה צחבה מחמד בן סלאמה בן אלואלדה …

    recto

    1. ....(שלום) לקטנים ולגדולים. ואשר יש לי להודיעך: ביקשתי את חסרי
    2. אלוהים ושלחתי בשיירה זו עם מחמד בן סלאמה בן אלואלדה אלג'מאל אלג'ביני
    3. 'ג'וארה'(?…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند