Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
State document or letter in huge Arabic script. A portion of one line is preserved: ʿalayka wa-hādha maʿdūd(?)... Reused for piyyuṭ.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Official-looking document in Arabic script ("min jumlat al-wuṣūl al-[...]"). Needs examination.
Fragment from the bottom of a petition. With a raʾy clause (...al-raʾy al-sāmī fīhi lā zāla ʿāliyan...). Dated: Jumādā I 5[.]7 AH. There is additional …
1 نسخ
Petition, probably. In Arabic script. Wide space between the lines. On verso there is Hebrew literary/liturgical text arranged in columns.
State document, probably a report to a higher official (not a petition). This is a long strip cut from the right side of the document. …
Three fragments, of which one (with another one stuck to it) is part of a state memorandum, petition or decree containing the phrase al-imām al-Ḥāfiẓ …
Recto: Small fragment of official correspondence in Arabic script. The word "al-ijtihād" is legible, but not much else.
Fiscal register, administrative accounts. Needs examination.
Tax receipt, Fatimid.
Fiscal account (?). There are numbers and possibly dates. Ductus seems like someone high-up in the administration. Needs examination, and comparison with similarly structured documents. …
1 مناقشة
Small fragment of an official document in Arabic script. The beginnings of 3 lines are preserved, with wide space between them. Reused on verso for …
Capitation tax receipt for the Jewish teacher Khalaf b. Ghālib in Fustat.
Decree. The beginnings of 5 lines are preserved (...waṣala ilā thaghr...). The word "kiswa" appears - referring to the covering of the Kaʿba? Reused for …
Petition submitted to the Fatimid caliph al-Mustanṣir upon his accession in 1036 CE. Requesting that he confirm the appointment of Yosef ha-Kohen, a judge of …
…for Joseph the Aaronite...)
may God have mercy upon him.And Joseph did not cease to administer the affa(irs of the Alexandrian community unti...
2 نسخين 1 ترجمة 2 مناقشتان
The end of one line from a state document in Arabic script (decree vs. petition vs. report). Quite faded. Reused for Hebrew piyyuṭ.
State-issued rent receipt for Ḥasan b. Thābit for his dwelling in Qaṣr al-Shamʿ (Fustat). Needs further examination.
State document, extremely fragmentary, report or petition. Mentions 'al-majlis al-ʿālī' and 'imtathal ilaihi'.
Recto: Petition in Arabic script. Much of it is vague and allusive. Refers to the addressee as "al-mawlā" and refers multiple times to the sulṭān. …
Verso: Note addressed to al-Shaykh al-Makīn. In Arabic script. Mentions the director of a government bureau (mutawallī dīwān al-[...]) and "the conditions in the city/country" …
State document, in Arabic script. Decrees that the rituals be carried out according to the tradition 'wa-an yakūn al-ʿamal bi l-rusūm' and mentions 'al-dawla al-sharīfa'. …
State document, in Arabic script with wide line spacing. Needs examination.
State document, fragment of a longer text, dismembered at the collesis. What has remained is wa-mā tawfīqī illā bi-l-lāh. Possibly Ayyubid (tawfīqī billāh was an …
Seems to be a state report on agricultural tax collection. Dating: Likely Mamluk-era based on formulae, names, and handwriting, but this is a guess. Seems …
Receipt for the capitation tax (jizya) for the Jewish man Bū l-ʿAlāʾ b. Bū l-Faḍl al-Qazzāz (the silk trader) in Fustat. Dated: 545 AH = …
Chancery document, a few words only. ...ال الذي في ال...
State-issued order of payment from the Treasury of Silk Looms in Alexandria. Date: 14 Jumāda II 1237 AH (1820 CE). A total of 150 kuruş …
1 نسخ 1 ترجمة
Fiscal document, with an unusual thick pen, in Arabic script. The text has faded and difficult to read. Begins with a basmala and the next …
State or legal document of some kind. There is an ʿalāma at the top. On verso there are 3 witness statements. Possibly dated Dhū l-Ḥijja …
Official letter in Arabic script. Ends of 5 lines are preserved. Content unclear. The red/black border decoration on verso is very similar to T-S 12.459 …
Receipt.
Recto: Memorandum concerning the demolition of a building (possibly a mosque) and the sale of its timber and bricks. Verso: Document concerning an iqtāʿ. Text …
Receipt, but needs identification for typology. Contains a basmala, and an ʿalāma (الحمد لله حمدا يرضيه). Mentions "al-dīwān" and beginning of a date "bi-tārikh al-khāmis.......arbaʿ …
Official report, probably, in Arabic script. Mentions people owing debts to each other, and mentions "the fortress" (al-qalʿa) at the bottom of recto. Continues on …
A few words in Arabic script: "by Ḥajjāj b. ʿAbdallāh under the supervision of [...]." Reused on verso for a Hebrew liturgical text.
A few words in large Arabic script (fragment of a decree?). "... an nudhkirahu li-nakhruja ilā dīwān..." On verso there is a discussion of Purim …
Receipt relating to the tax farm of Abū l-Ḥasan b. Wahb written by Mīkhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ, the cashier, and registered by the Office of …
Recto: Arabic prayer. Verso: State document? Colophon? Dated: Ramaḍān 520 AH = September/October 1126 CE. Refers to the caliph (amīr al-muʾminīn in l. 1) and …
Capitation tax receipt for [...] b. Hibatallāh [...] al-Ḥasan the Jewish banker in Fustat for the year 541 AH. Dated: 19 Muḥarram 541 AH = …
Tax receipt, or possibly credit instrument? Contains an ʿalāma at the upper right, maybe, and a jahbadh signature at the bottom. Also contains the glyph, …
Recto: Fragment of a petition or report in Arabic script. The sender says that he sent a prior 'khidma,' then praises the addressee and/or the …
Official (tax?) receipt for a payment of 2 dinars in Fustat for Abū l-Fakhr b. Yūsuf. Needs examination. The date is preserved (6[..] AH?). Cf. …
Fragment of official correspondence concerning the administration of Upper Egypt. The first four lines are mostly preserved. "It is necessary to write a noble letter …
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Fiscal documents or accounts, in Arabic script.
Accounts in Arabic script, might be fiscal. Needs examination.
State document, in Arabic script. Two isolated lines. The first one reads as "والنظر في امرهم بما يقتضي به العناية", "looking into their affairs according …
Top of a petition or letter in Arabic script.
Recto: fiscal account in a Fatimid chancery hand, including amounts in dīnārs and mentioning something al-mubārak ilā mawlāy. Verso: opening of a letter (?) in …
Official-looking document in Arabic script. Needs examination. Reused for pen trials in Judaeo-Arabic and jottings in Hebrew, and on recto for liturgical text in Hebrew. …
Kharāj receipt. T-S AS 183.155 and T-S AS 183.156 are related (same payer). Needs examination.