Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: Accounts in Arabic script with Greek/Coptic numerals. Medieval-era. Requires further examination.
אין רשומות קשורות
Verso: Fragment with one line of text in Arabic from a larger document, medieval-era. Requires further examination.
Verso: Minute fragment of accounts in Arabic script. Medieval-era. Requires further examination.
Order of payment issued by "the son of a Gaʾon" (בן גאון) (Avraham b. Shemaʿya?). The recipient has the rare honorific Degel ha-Yeshiva (attested also …
Letter in Ladino, very faded and damaged. Part of the address is visible on the verso with honorifics, "ליד כבוד[...] כ׳מ׳ה׳ר׳" but the key parts …
List of botanicals and chemicals, such as: cloves (קרונפול), arsenic (זרניך), licorice root (ערק סוס), beleric myrobalan (בלילאג), oxtongue/borage (לשן תור), among many others. The …
Multifragment shelfmark with two different sets of accounts. Requires further examination.
List of names on recto and verso with corresponding figures expressed in Greek/Coptic numerals, possibly communal. The dating is likely 15th-16th-century based on the paleography. …
Most likely a letter fragment in Judaeo-Arabic. The ink is mottled in many places, at times bearing the appearance that a scribe wrote over a …
Probably a contributors list of wheat or grain (quantities specified in irdabbs). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. A date in the month …
Verso: Accounts in Hebrew script. Dated in the month of Shawwāl but without a year. The paleography supports a dating estimate of 16th- or 17th-century. …
Multi-fragment shelfmark. The verso of the left fragment contains accounts in Judaeo-Arabic that are organized according to the months of the Islamic calendar. The accounting …
Bottom of a letter from Yefet b. Menashshe ha-Levi to one of his brothers.
Verso: Fragment of a letter, possibly, 12-century Spanish scribal hand. Requires further examination.
Fragment of a letter, comprising the upper left corner. Medieval-era. The recipient is addressed in line 1 as "mawlāy al-shaykh al-jalīl." Requires further examination. MCD.
Minute fragment of a text in Judaeo-Arabic, possibly a letter. Medieval-era. The marginal text includes the title "Mawlāy al-Shaykh al-Jalīl." Requires further examination.
Order instructing al-Shaykh al-Asʿad to pay a certain sum to the bearer Abū l-Karam. Dating: ca. 12th or 13th century. There follow unusually detailed instructions …
Legal query concerning payments between a husband and wife, the issuance of a bill of divorce, and exchanges of goods. Involves Damīra and someone whose …
תעתוק אחד
Verso: Cover page of a book entitled: [...]תקון סדר[...] השכמת הקריה בלי. The work features an authorship inscription by Yiṣḥaq Beirab (b.?) Avraham. The cover …
Accounts, listing weights and payments. Dating: 11th or 12th century. Hand of ʿArūs b. Yosef. Several of the accounts deal with silk. This fragment is …
Note of some sort mentioning the names Benyamīn Zaradel and Menaḥem Zaradel. The dating is likely 16th- or 17th-century based on the paleography. The fragment …
A drash written by Shemuʾel Ben Sid on the occasion of the birth of his son (דרש שדרש החכם השלם מורי ורבי כמחה׳׳ר שמואל ן׳ …
Verso: Scribal practice in Arabic, medieval-era. The basmala is repeated in the opening lines and some of the subsequent exercises resemble an accounting-based structure. Recto: …
Verso: State document, two lines preserved and one partial line above. Due to water damage or perhaps long-term pressure and ink transfer, the document bears …
Verso: Receipt in Arabic, medieval-era. The paper was recycled for a liturgical text in Hebrew. A large piece of fibrous string is visible on the …
Calendrical text with a related table for calculations on the verso. The recto mentions the year 1917 Seleucid (1605/1606 CE). Requires further examination.
Medicinal recipes in Judaeo-Arabic. The dating is likely 15th- or 16th-century based on the paleography. A wide variety of ingredients are mentioned in each entry's …
Epistolary writing exercises in Judaeo-Arabic. The dating is probably 18th- or 19th-century based on the paleography, The student Ya[ʿīsh(?)] Marzūq, whose name appears in the …
Title and introductory page (recto) for the ophthalmological work Tadhkirat al-Kaḥḥālīn by ʿAlī ibn ʿIsa al-Kaḥḥāl (d. 1038 or 1039 CE). The manuscript was copied …
Accounts in a mixture of Ladino and Judaeo-Arabic. The dating is post-1517, 16th- or 17th-century, based on the paleography and mention of Ottoman titles. Many …
Literary text or Informal note in Ladino on the verso with a possible signature on the recto "]...ארמנ.. ש.". The Ladino text on the verso …
Table of amuletic Hebrew letters with an attribution note by the scribe. The dating is 16th-century or later based on the paleography. The scribe does …
List of goods in Judaeo-Arabic, two columns. The dating is likely 16th- or 17th-century based on the paleography. Some of the goods mentioned include: walnut …
Fragment of an extremely faded legal document on verso. The only legible portions include a signature and a partial date of Adar II 5[...] AM. …
Recto: Fragment of an official state correspondence, in Arabic script. Has wide line-spacing, diacritical dots, and diacritical marks, with iḥmāl markings. Mentions a sijill and …
Fragment of a calendar in Hebrew, comprising the lower right corner of the page. The dating is 16th-century or later based on the paleography. Most …
Verso: Accounts with various types of coinage and goods mentioned. Likely dating to the sixteenth century on the basis of numismatic evidence. Two of the …
Scribal exercises in square Hebrew script repeating portions of Psalms 45:2. For other scribal exercises of this verse see, for example: ENA 3203.12 (PGPID 40496). …
Accounts, medieval-era. Two of the account entries on the recto list the names of qadis: al-qāḍī Shihāb-Allah .... al-Ḥamāmī and al-qāḍī M..allah al-...(lacuna). Below each …
Fragment of a text with calligraphic minuscule Latin script, wide line spacing. There is not enough text on the recto and verso to discern the …
Tables of Hebrew letters with a first-person phrase along the lower border of ENA NS 10.4, "...]אני הצעיר יצחק הר", perhaps a scribal attribution (Join: …
List of accounts in an unidentified Latin-script language with Arabic numerals (possibly Castilian Spanish). Some of the recurring words are "por" "lo" and the Spanish …
Fragment of a letter in Ladino that was recorded on an oddly large piece of paper (based on the orientation of the body and marginal …
Letter in Hebrew mentioning payments in gold peraḥīm coinage. Dated 24 Nissan below the main section of text, possibly with a two-alphanumeral year. The latter …
Fragment of a title page for a copy of the second volume of Maimonides' Mishneh Torah, Sefer Ahava (per FGP). The verso retains an exquisite …
Fragment of a text in Ottoman Turkish, probably a legal document or petition/letter with legal content. The opening lines mention the Ottoman legal system and …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. In the hand of Makhlūf b. Mūsā. Refers to suing people; witnesses; a power of attorney; Ḥasān; someone who is intelligent …
Damaged text in Arabic script, possibly documentary. Medieval-era. Requires further examination.
Minute fragment of accounts, possibly dated in the ninth century Hijrī on the recto (סנת לטץ) but there may be a fourth letter after לטץ. …
Ketubba fragment. Only a small portion of the overall document is included but a portion of the bride's name Fāʾiza is legible. The groom's name …