Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

1631 תוצאות
  1. 1251מסמך שלטוניT-S NS 150.254

    Report (official state correspondence). 6 lines from the middle section are preserved. Refers to audiences with the caliph, the amīr Wajīh al-Dawla, and someone traveling …

    Verso

    1. اليوم كان عند امير المومنين صلى الله عليه عاد بن هرون

    2. الى عند امير المومنين صلى الله عليه الامير وجيه الدولة يعلمه

    3. انه ساير عن الرملة ال‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  2. 1252מסמך שלטוניT-S NS 194.109

    Official correspondence. The beginnings of 9 lines are preserved. There are two fragments here which were glued together out of order. The top fragment mentions …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  3. 1253מסמך שלטוניT-S NS 199.154

    Official letter, six fragmentary lines in Arabic, recycled by ʿEli b. Yeḥezqel ha-Kohen of Jerusalem (d. ca. 1055) for a Piyyuṭ which dates the state …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  4. 1254מסמך שלטוניT-S NS 207.57

    Letter or report. In Arabic script. Mentions a man from Tiberias by the name of Baysān, wicked people (fa-kathura fasāduhum), people who mentioned that they …

    1. ………………………………………..ام………….

    2. ىعـ[]...الله تعالى واستناد الله……….

    3. الـ]ـدعا الصالح و[الـ]ـصلوة والطلبه قبل….بما ارجو من الله

    4. غير خاف عن حضرته كيف ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 1255מסמך שלטוניT-S NS 225.24

    Recto: Letter or petition, fragment. In Arabic script. It seems to be addressed to the director of the bureau of mosques (mutawallī dīwān al-jawāmiʿ wa-l-masājid), …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  6. 1256מכתבT-S NS 226.6

    Letter recording commodity transactions, including the purchase of wheat. Mentions a food shortage and rise in prices "and we are in a massive crisis because …

    Recto:

    1. קריב מאתין דרהם דין אכתרהא
    2. לאצהארה ואלבאקי לנאס מפרקה
    3. ואופינא אלבעץ ואלבאקי חתי תגי
    4. ונפיע אלמ. . ונחן פי שדה עצימה
    5. מן אלגלא גרארה אלקמח בסבע‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  7. 1257מסמך שלטוניT-S NS 261.128

    Petition. Small fragment. Contains a taqbīl clause (and not much else). The beginning formula following the taqbīl resembles petition openings during the time of the …

    Verso

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم]
    2. المملوك يقبل الارض امام[الموقف النبوي الطاهر ضاعف الله انواره]
    3. [و]اعلا مناره               وينهي

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  8. 1258טקסט ספרותיT-S NS 274.48

    Arabic poetry. Needs examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  9. 1259מסמך שלטוניT-S NS 278.188

    Tax collection (ḍamān) contract from the era of the caliph al-Mustanṣir. Mentions a state official by the title of Kāfī al-Dawla. Mentions two gates of …

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. ضمن لمولانا وسيدنا الامام المستنصـ[ـر بالله صلوات الله عليه وعلى ابايه

    3.  الطاهرين وابنايه الاكرمين واخبرته(؟)

    4. بن محسن ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  10. 1260מסמך שלטוניT-S NS 297.18

    Petition addressed to a dignitary. In Arabic script. The petitioner may be named Abū ʿAlī b Abū Bakr al-Bazzāz (the clothier). None of the standard …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  11. 1261טקסט ספרותיT-S NS 297.177

    Poetry in Arabic script. Recto is all one poem rhymed on -bī. There is an intriguing verse in which a speaker "swears by the Torah.... …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  12. 1262מכתבT-S NS 297.242

    Letter addressed to Abu l-Khayr(?) b. Ibrāhīm al-[...]. In Arabic script. Dating: 11th or 12th century. Nearly entirely preserved, except for the upper left corner …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  13. 1263מסמך שלטוניT-S NS 300.71

    Petition, Fatimid, in Arabic script. Three and a half lines are preserved. The petitioner is one of the traders entering (or importing goods into?) Egypt …

    Verso

    1. انه من جملة التجار الموردين الى الديار المصرية خلد الله[
    2. وهو من اهل الستر والسلامة لازم للطرائق الحميدة[
    3. الا جزا وهو [يجدد] تقبيل الارض ويسئل‮…
    1. He is among the merchants that come to Egypt, may god perpetuate [
    2. and he is a genuine person, following a virtuous path [
    3. except reward. He [renew‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  14. 1264מסמך שלטוניT-S NS 305.23

    Petition, or maybe its draft, to the Fatimid Caliph al-ʾĀmir bi Aḥkām Allah. Verso is also some form of state document in a chancery hand, …

    Verso

    1. بسـ]ـم الله الرحمن [الرحيم]
    2. صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته [وافضل تحياته على سيدنا ومولانا

    3. [الامام] الامر باحكام الله امير المؤمنين وعلـ‮…

    1. In the name] of God the merciful [and compassionate]
    2. The blessings of God, his benedictions and increased benefactions [and best greetings be upon ‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  15. 1265מסמך שלטוניT-S NS 305.88

    Petition or report, probably. In Arabic script. The ends of 6 lines are preserved. Mentions: al-muslimīn... mutawallī al-balad... al-ghulām... ʿalā nafsihi l-ʿādila...lammā kānat hādha l-waqt... …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  16. 1266מסמך שלטוניT-S NS 305.119

    Formal letter in Arabic script. Full of eloquent expressions of patronage. Unusual layout. Needs examination for content. Verso, is covered with writing in Arabic script …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  17. 1267מסמך שלטוניT-S NS 306.159

    Fragment of a petition in Arabic script. Difficult hand. Portions of 5 lines are preserved. It could be a draft or was later reused for …

    Recto

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم]

    2. [المملوك يقبل] الارض امام المقام الطاهر النبوي ضاعف الله 

    3. [واعلى]ابدا مناره    ويسل الانعام عليه والاحسان اليه

    4. ‮…
    1. ]In the name of God the merciful and compassionate]
    2. ]The slave kisses] the ground in the pure Prophetic presence, may God multiply
    3. ]and elevate] it‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 1268מסמך שלטוניT-S NS 306.162

    State document, in Arabic script. Petition addressed to the Fatimid caliph based on the beginning invocations and blessings. The name of the petitioner is Ṣandal …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  19. 1269מכתבT-S NS 321.43

    Letter in Arabic script. Probably commercial. Needs examination. Reused on verso for Megillat Esther-related text in Hebrew.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  20. 1270מסמך שלטוניT-S NS 323.14

    Decree, probably Fatimid, in Arabic script. Only three lines of text are preserved. Needs examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  21. 1271מסמך שלטוניT-S NS 324.117

    Verso (original use): Petition in Arabic script. Four lines from near the top are preserved. Late Fatimid period.

    Verso

    1. المملوك يقبل الارض [امام المجلس العالي...]
    2. الجيوشي السيفي الناصري العادلي الصافي الهادي
    3. عضد الله به الدين وامتع بطول بقاه امير المؤمنين
    4. وادام‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 1272מסמך שלטוניT-S NS 327.131

    Verso (original use): Petition in Arabic script. From three merchants. Opens with blessings for the caliph. None of the substance is preserved. The formula "ضاعف …

    Verso

    1. المماليك علي بن مسلم ومعمر بن
    2. ابراهيم ومبارك بن ابراهيم
    3. التجار
    4. [بسم الله الرحمن]الرحيم
    5. صلوات الله وبركاته وافضـ]ـل تحياته وسلامه على سيدنا وم‮…
    1. The slaves ʿAlī b. Muslim, Muʿammar b.
    2. Ibrāhīm, and Mubāra b. Ibrāhīm
    3. the merchants
    4. [In the name of God the merciful] and compassionate
    5. [the benedi‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 1273מסמך משפטיT-S NS 327.145

    Legal documents (one on recto and remnants of two on verso) in Arabic script. Might be a deed of sale on recto and deeds of …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 1274מסמך שלטוניT-S NS 338.69

    None

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 1275רשימה או טבלהX893 Se62 pt. 4.9

    Accounts in Arabic script on a reused literary fragment. Late. Some of the mentioned commodities are medical ingredients. Needs examination.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 1276רשימה או טבלהAIU VII.F.18

    Late accounts in Arabic, probably Ottoman-era. The list starts with 'thaman' (price) or 'qabaḍ' (collected).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  27. 1277מסמך שלטוניAIU XII.33

    State document, Ottoman, dated Jumada I 1238 H. Ledger page connected to the Dīwān Anwāl al-Ḥarīr in Alexandria (most of the institutional title is in …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  28. 1278סמי ספרותיAIU XII.35

    Probably a medical prescription or a recipe in Arabic, mentioning hiera picra (a cathartic powder made of aloes and canella bark), chebulic myrobalan (iḥlīj Kābulī), …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  29. 1279מכתבAIU XII.36

    Letter from Ṣedaqa al-Yahūdī to Umm al-Khayr bt. Nūr al-Dīn al-Ḥakīm b. [...], possibly in Bilbays (the address is damaged). In Arabic script. Dating: No …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  30. 1280Credit instrument or private receiptAIU XII.51

    Recto (secondary use): Order from ʿĀzim al-Bayyāʿ (the grocer) to hand over 1/2 wayba of rice to the bearer of the note. Headed by a …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  31. 1281מסמך שלטוניAIU XII.51

    Verso (original use): Fragment of a petition in Arabic script. Dating: Probably Fatimid-era. The beginnings of 4 lines are preserved. Moderately wide line spacing. Includes …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  32. 1282סמי ספרותיAIU XII.61

    Several medical recipes in Arabic by the title "صفة معجون نافع للارواح".

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  33. 1283מסמך משפטיAIU XII.82

    Legal document, late, running transaction sheet with (related?) sequential transactions, probably a bill or a receipt of goods and services. Mentions a wage - "ujra", …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  34. 1284מכתבAIU XII.84

    Letter in Arabic script to unknown recipients from a certain Ibrāhīm mentioning a variety of Christian contacts such as Abū Adraūs and Abū Jirjis. Dated …

    Recto

    1. بعد اود [؟] الشوق [ ]
    2. لا يخفا صرف محبتكم الداعي لتحريره اول الشوال عن الخاطر العاطر تانيا حضر لنا حروف محبتكم الصحة [ ]
    3. الباري سبحانه الذي حض‮…

    Recto

    1. After [expressing our] most affectionate [?] longing [ ].

    2. The abundance of your love is well-known [lit., ‘not hidden’], which was the rea‮…

    תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  35. 1285מסמך משפטיAIU XII.101

    Ottoman-era legal document (or letter with legal content?) addressed to Shihāb al-Dīn Aḥmad b. Shams al-Dīn Muḥammad dated 19 Shaʿbān 930 = 1524 CE. Mentions …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  36. 1286מסמך שלטוניAIU XII.105

    Recto: Six lines from a formal Arabic petition, probably late Fatimid. The second line reveals the name of an official: "...al-salāṭīn khāliṣat amīr al-muʾminīn Asad …

    Recto

    1. له اجمعين (؟) شهد (؟) الدين (؟)……فخر…

    2. والسلاطين خالصة امير المؤمنين اسد الدين ثبت الله

    3. مجده وضاعف سعده واهلك شانئه وضده وقرن

    4. بالتوفيق ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  37. 1287מסמך משפטיAIU XII.136

    Recto: Last nine lines of a legal document in Arabic dated 555 AH (1160 CE), with the signatures of two witnesses. Verso: Accounts in Arabic …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 1288טקסט ספרותיAIU XII.143 + AIU XII.144

    3 bifolios from an Arabic medical treatise in beautiful calligraphic script with diacritical marks.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  39. 1289מכתבAIU XII.150

    Two unrelated fragments. The first is a two-sided fragment of a bifolium of an Arabic medical treatise. The second has three lines in Arabic, probably …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  40. 1290רשימה או טבלהAIU XII.159

    Three unrelated fragments. Pages 1 and 2: A private account in (quite legible) Arabic, naming Yūsuf al-Yahūdī, Makārim al-Yahūdī, al-Qazzāz Abū l-Qāsim, and others. Written …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  41. 1291מסמך משפטיAIU XII.169

    Legal document, ishhād, in Arabic, dated 1831 CE (18 Jumāda l-Awwal 1247 Hijri). Ibrāhim al-Yahūdī owes 700 Rūmī Kuruş and has to pay the Dīwān …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  42. 1292סמי ספרותיBL OR 5565C.17

    Recto: An amulet or talisman for protection, beginning with a chapter on charms and protections "bāb al-ḥirz l-aʿẓam". Verso: Magical recipe or charm involving an …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  43. 1293מסמך משפטיBL OR 5566B.2

    Legal document acknowledging receipt of 110 dīnārs from the account of ʿArūs b. Yūsuf for a shipment of lac. (information in part from Aodeh.)

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  44. 1294מסמך שלטוניBL OR 5566B.12

    Petition from ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAlī to Ṣalāḥ al-Dīn (Saladin). In Arabic script. Has a tarjama at the upper left; 4 lines of introductory blessings; …

    תגים

    דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  45. 1295סמי ספרותיBL OR 5566B.27

    Recto: a medical prescription in Arabic for ʿAlī b. [..]Allah. Verso: scribal practice in Hebrew. ASE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  46. 1296טקסט ספרותיBL Or. 5557K.5

    Approximately 13 verses of poetry from the poem of the renowned Arabic poet al-Mutanabbī (d. 354/955) "حاشا الرقيب فخانته ضمائره * وغيض الدمع فأنهلت بوادره".

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 1297טקסט ספרותיBL Or. 5557K.33

    Nine verses of poetry from the poem of Abū al-ʿAlāʾ al-Maʿarrī (d.1057), who despite his controversial religious views is deemed one of the best classical …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  48. 1298מסמך שלטוניBL Or. 10578E.16

    State document, ending line of a petition containing the raʾy clause. Hebrew liturgical text on verso.

    Recto

    1. حضرته {ارا} رايه العالي في ذلك ان شا الله

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  49. 1299רשימה או טבלהBodl. MS heb. d 66/83

    Verso: Document in Arabic script, some sort of an agricultural account or survey. Mentions al-maydān al-baḥrī, potholes for sowing, pomegranate and, olives. "fī l-maydān al-baḥrī... …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 83 verso
    הצגת פרטי מסמך
  50. 1300מסמך שלטוניBodl. MS heb. d 81/21 + Bodl. MS heb. d 81/20 + Bodl. MS heb. d 81/19 + Bodl. MS heb. d 81/22

    Decree, in Arabic script. 6 lines of a chancery document chopped into pieces and then reused to form quires. The line on fol. 19a has …

    Fol. 21r

    1. ونجاز علقهم وتسهيل مطالبهم والمبالغة في

    Fol. 20v

    1. اجمل معاملهم مع إشعارهم انهم يجرون 
    2. على عادتهم في بسط العدل عليهم والنظر بعين 

    Fol. 19‮…

    Fol. 21r

    1. and fulfillment of their affairs, the facilitation of their requests and exerting effort in

    Fol. 20v

    1. the most suitable treatment of them‮…

    תגים

    2 תעתוקים 2 תרגומים

    • 21 recto
    • 20 verso
    • 19 recto
    הצגת פרטי מסמך