מסמך שלטוני: Bodl. MS heb. d 81/21 + Bodl. MS heb. d 81/20 + Bodl. MS heb. d 81/19 + Bodl. MS heb. d 81/22

מסמך שלטוני Bodl. MS heb. d 81/21 + Bodl. MS heb. d 81/20 + Bodl. MS heb. d 81/19 + Bodl. MS heb. d 81/22

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Decree, in Arabic script. 6 lines of a chancery document chopped into pieces and then reused to form quires. The line on fol. 19a has been outlined/copied in places and is surrounded by Arabic annotations that may be drafts of formulae. There is also one red line of Hebrew script, the beginning of a ketubba. The other folios were reused for Hebrew and Judaeo-Arabic literary text (fol. 21a is headed "a sermon I composed for mourners"). One of the reuses is a poem by Avraham Ibn ʿEzra (d. 1164–67). The decree itself appears to be a rescript/order issued to two inferior officials in response to a petition from a group of foreigners. It reads approximately as follows: "… execution of their affairs, facilitation of their needs, and zeal in all of their dealings, together with assuring them that they will continue in accordance with their habit with bestowing justice upon them and gazing at them with the eye of mercy, so they can be happy of spirit and increase in assurance and stability, for this is the period of their travel and their return to their land[s]. So: know (dual imperative) this and act on it, if God the exalted wills."

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

Bodl. MS heb. d 81/21 21 recto

°
21 recto
Alan Elbaum, Marina Rustow and Yusuf Umrethwala's digital edition (2023).

Fol. 21r

  1. ونجاز علقهم وتسهيل مطالبهم والمبالغة في
Marina Rustow's digital translation.

Fol. 21r

  1. and fulfillment of their affairs, the facilitation of their requests and exerting effort in

Bodl. MS heb. d 81/20 20 verso

°
20 verso

Fol. 20v

  1. اجمل معاملهم مع إشعارهم انهم يجرون 
  2. على عادتهم في بسط العدل عليهم والنظر بعين 

Fol. 20v

  1. the most suitable treatment of them, informing them that they are proceeding
  2. according to their custom in extending justice to them and looking with the eye of

Bodl. MS heb. d 81/19 19 recto

°
19 recto

Fol. 19r

  1. الانصاف اليهم ليطيبوا نفسا ويزدادوا طمانينة وانشا

Fol. 19r

  1. fairness upon them, so that their souls may be at ease and they may increase in tranquility and reassurance,

Bodl. MS heb. d 81/22 22 verso

°
22 verso

Fol. 22v

  1. اذ كان هذا اوان سفرهم وعودتهم الى بلاد[هم 
  2. واعلما هذا واعملا به ان شا الله تعالى 

Fol. 22v

  1. since this is the time of their journey and their return to [their] lands.
  2. Know this and act upon it, if God the exalted wills.

Bodl. MS heb. d 81/21 21 verso

°
21 verso

Bodl. MS heb. d 81/20 20 recto

°
20 recto

Bodl. MS heb. d 81/19 19 verso

°
19 verso

Bodl. MS heb. d 81/22 22 recto

°
22 recto
תנאי היתר שימוש בתצלום