Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Arabic script (VMR)
אין רשומות קשורות
Legal document in Arabic. Dated in the final line. Requires further examination. (VMR)
Draft of the beginning of an Arabic letter to a judge. See separate entry for verso. (Information from CUDL)
Let it be registered on behalf of the office of supervision,
if God wills.
They have registered the amount of two,…
תרגום אחד
Recto: Arabic jottings. Verso: typical formulae from the beginning of a letter (probably a draft) and Arabic jottings. (Information from CUDL)
Fiscal account, probably Fatimid. Dates include 507H and 510H.
Recto: part of a letter in Arabic. Verso: unidentified text, possibly in Hebrew. (Information from CUDL)
Recto: Leviticus 23:9-17. Verso: official Arabic document concerning monetary matters. (Information from CUDL)
Recto: part of a letter in Arabic. Verso: unidentified text in Hebrew. (Information from CUDL)
Described in PUDL as a letter from a slave to his master regarding administrative matters.[Described on the paper wrapper as: "lettre d'un esclave à son …
Legal document. Iqrār (deed of acknowledgment), written in Cairo, dated 811 H. (?) [1408].
Iqrār dated 7 Dhū al-Ḥijjah 902 H. (?) [1497]. [Described in the dealer's description as dated 702 H. [1302]].
Two official documents, the first (22a) dated Tripoli, 15 Dhū al-Qaʻdah 884 H. [1480], the second (22b) dated 9 (?) Ramaḍān 907 H. [1502].
Iqrār (deed of acknowledgment) on verso. Poem on recto.
One leaf of a manuscript containing Arabic poetry in jīm. [Described on the paper wrapper as: "Poesie" ; on a separate small piece of paper: …
Petition (formula: al-mamlūk yuqabbil al-yad al-ʿāliya), 1106H (?)
Religious text mentioning the name of Saʻīd ibn Ḥasan al-Talimsānī. [Described on the paper wrapper as : "Poeme religieux d'un poëte inconnu" ; on a …
Legal document concerning a female slave, witnessed by a judge Muḥammad Mūsā, dated 28 Rabīʻ al-Awwal 810/1407.
Legal document, record of testimony (?)
Acknowledgment of debt (iqrār) by three persons to their master Kashqadām ibn ʻAbd Allāh al-Malikī al-ʻAzīzī, dated 11 Rabīʻ al-Awwal 842 H. [1438]. [Described on …
Official document mentioning the name of al-Sayyid Naṣīr al-Dīn Muḥammad al-Mawṣūl. [Described on the paper wrapper as : "prières (?) du [...] (?) Arabe min …
Accounts in Judaeo-Arabic. The hand may be known. Likely a join with ENA 3740.2–3. Mentions people such as Yaʿqub b. Naḥūm. Mentions goods such as …
דיון אחד
Document in Arabic script. Small fragment. Needs examination. On verso there is mirror image text, probably from a letter in Judaeo-Arabic (presumably the imprint of …
Legal document (iqrār) concerning receiving payments for crops. [Described on the paper wrapper as : "contrat du prince Saragah Mache (mamelouk) avec les cultivateurs"]. Loss …
Legal document (iqrār) mentioning ʻAlāʾ al-Dīn ibn Ḥasan, dated 15 Dhū al-Ḥijjah 800 H. [1398]. [Described on the paper wrapper as : "The prince Shahab …
Legal document (iqrār) concerning payment made by a certain Fāṭimah. [Described on the paper wrapper as : [a] "Fatima Togan" [c] "receipt of money from …
Legal document (wakkāla) concerning payment to Fāṭimah. [Described on the paper wrapper as : "Procuration officielle de Fatma a Sefi Togan ibn Abdalla el Allani" …
Settlement of account concerning Fāṭimah, wife of Ṭūghān. [On the paper wrapper: "Tugan" ; on a separate small piece of paper : " Important" ; …
Legal document (iqrār). Receipt of payment in new monies in copper paid to Sayf al-Dīn Ṭūghān by his wife Fāṭimah, dated 29 Ramaḍān 815 [1413]. …
Legal document: testimony in the name of Shams al-Dīn Muḥammad. Four signatures, one in Kufic script (!). Item 10 in DPUL; unclear what current folio …
Legal deed (fragment) [12th century?], calligraphic, with wide line-spacing. Approximately 250 x 450 mm at the widest points. Gift of Robert Garrett, 2953. Many other …
Certificate of manumission of a slave, dated 591H. (?) [1194-5]. [Described on a separate small piece of paper as: "letter from a noble man asking …
Described in PUDL catalogue as amulet containing prayers to God and the Prophet.
Bill of sale for property. Dated: Jumādā al-Ūlā 394 [Feb.-March 1004]. Parchment ; 16 lines ; 250 x 300 mm. Upper edges mutilated and several …
Legal document: Bill of sale for property to Yuḥannis ibn Saqina. Buljusuq (Fayyum), late 4th/10th c. Parchment ; 23 lines + 1 line in right …
Bill of sale for property to Yuḥannis ibn Saqina and his wife. Buljusuq (Fayyum), Rajab 369 [Jan.-Feb. 980]. Parchment ; 16 lines ; 170 x …
Legal document: Bill of sale for property. Dated: 396 (?). Parchment ; 19 lines ; 65 x 185 mm. and 215 x 230 mm.. Some …
Love poetry (3 lines), starting with: "amūtu wa-lā tadrī". [Described on the paper wrapper as: "Poeme d'un amoureux" ; on a separate small piece of …
Item 26 : Letter of praise addressed to a benefactor in the hopes of some financial reward. Oversize.
Item 29 : Official document demanding the collection of funds. Oversize.
Amulet with magical script and numbers. [Described on the paper wrapper as : "Hegab en Madhrebin" ; on a separate small piece of paper: "a …
Cotton bag for amulet, with inscriptions in Arabic.
Legal document concerning the marital status of the daughter of Sayf al-Dīn, dated 15 Dhū al-Ḥijjah 808 H. [1406]. [Described on the paper wrapper as …
Recto: piyyuṭ. Verso: unidentified text in Arabic, probably part of a letter. (Information from CUDL)
Recto: piyyuṭ. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)